Время, вот твой полет - Рэй Брэдбери 3 стр.


Он поднял глаза и посмотрел на горы. Некогда у этих вершин были гордые марсианские имена. Земляне, упавшие с неба, смотрели на марсианские холмы, реки, моря - у всего этого были имена, но для пришельцев все оставалось безымянным. Некогда марсиане возвели города и дали названия городам; восходили на горные вершины и дали названия вершинам; плавали по морям и дали названия морям. Горы рассыпались, моря пересохли, города обратились в развалины. И все же земляне втайне чувствовали себя виноватыми, когда давали новые названия этим древним холмам и долинам.

Но человек не может жить без символов и ярлычков. И на Марсе все назвали по-новому.

Битерингу стало очень-очень одиноко - до чего же не ко времени и не к месту он здесь, в саду, до чего нелепо в чужую почву, под марсианским солнцем сажать земные цветы!

"Думай о другом. Думай непрестанно. О чем угодно. Лишь бы не помнить о Земле, об атомных войнах, о погибших ракетах".

Он был весь в испарине. Огляделся. Никто не смотрит. Снял галстук. "Ну и нахальство! - подумал он. - Сперва пиджак скинул, теперь галстук". Он аккуратно повесил галстук на ветку персикового деревца - этот саженец он привез из штата Массачусетс.

И опять он задумался об именах и горах. Земляне переменили все имена и названия. Теперь на Марсе есть Хормелские долины, моря Рузвельта, горы Форда, плоскогорья Вандербилта, реки Рокфеллера. Неправильно это. Первопоселенцы в Америке поступали мудрее, они оставили американским равнинам имена, которые дали им в старину индейцы: Висконсин, Миннесота, Айдахо, Огайо, Юта, Милуоки, Уокеган, Оссео. Древние имена, исполненные древнего значения.

Расширенными глазами он смотрел на горы. Может быть, вы скрываетесь там, марсиане? Может быть, вы - мертвецы? Что ж, мы тут одни, от всего отрезаны. Сойдите с гор, гоните нас прочь! Мы - бессильны!

Порыв ветра осыпал его дождем персиковых лепестков.

Он протянул загорелую руку и вскрикнул. Коснулся цветов, собрал в горсть. Разглядывал, вертел и так и эдак. Потом закричал:

- Кора!

Она выглянула в окно. Муж бросился к ней.

- Кора, смотри! Жена повертела цветы в руках.

- Ты видишь? Они какие-то не такие. Они изменились. Персик цветет не так!

- А по-моему, самые обыкновенные цветы, - сказала Кора.

- Нет, не обыкновенные. Они неправильные! Не пойму, в чем дело. Лепестком больше, чем надо, или, может, лист лишний, цвет не тот, пахнут не так, не знаю!

Выбежали из дому дети и в изумлении остановились: отец метался от грядки к грядке, выдергивал редис, лук, морковь.

- Кора, иди посмотри!

Лук, редис, морковь переходили из рук в руки.

- И это, по-твоему, морковь?

- Да… нет. Не знаю, - растерянно отвечала жена.

- Все овощи стали какие-то другие.

- Да, пожалуй.

- Ты и сама видишь, они изменились! Лук - не лук, морковка - не морковка. Попробуй: вкус тот же и не тот. Понюхай - и пахнет не так, как прежде. - Битеринга обуял страх, сердце колотилось. Он впился пальцами в рыхлую почву. - Кора, что же это? Что же это делается? Нельзя нам тут оставаться. - Он бегал по саду, ощупывал каждое дерево. - Смотри, розы! Розы… они стали зеленые!

И все стояли и смотрели на зеленые розы. А через два дня Дэн прибежал с криком:

- Идите поглядите на корову! Я доил ее и увидал. Идите скорей!

И вот они стоят в хлеву и смотрят на свою единственную корову.

У нее растет третий рог.

А лужайка перед домом понемногу, незаметно окрашивалась в цвет весенних фиалок. Семена привезены были с Земли, но трава росла нежно-лиловая.

- Нельзя нам тут оставаться, - сказал Битеринг. - Мы начнем есть эту дрянь с огорода и сами превратимся невесть во что. Я этого не допущу. Только одно и остается - сжечь эти овощи!

- Они же не ядовитые.

- Нет, ядовитые. Очень тонкая отрава. Капелька яду, самая капелька. Нельзя это есть. - Он в отчаянии оглядел свое жилище. - Дом и тот отравлен. Ветер что-то такое с ним сделал. Воздух сжигает его. Туман по ночам разъедает. Доски все перекосились. Человеческие дома такие не бывают.

- Тебе просто мерещится!

Он надел пиджак, повязал галстук.

- Пойду в город. Надо скорей что-то предпринять. Сейчас вернусь.

- Гарри, постой! - крикнула вдогонку жена. Но его уже и след простыл.

В городе, на крыльце бакалейной лавки, уютно сидели в тени мужчины, сложив руки на коленях; неторопливо текла беседа.

Будь у Битеринга револьвер, он бы выстрелил в воздух.

"Что вы делаете, дурачье? - думал он. - Рассиживаетесь тут как ни в чем не бывало. Вы же слышали - мы застряли на Марсе, нам отсюда не выбраться. Очнитесь, делайте что-нибудь! Неужели вам не страшно? Неужели не страшно? Как вы станете жить дальше?"

- Здорово, Гарри! - сказали ему.

- Послушайте, - начал Битеринг, - вы слышали вчера новость? Или, может, не слыхали?

Люди закивали, засмеялись:

- Конечно, Гарри! Как не слыхать!

- И что вы собираетесь делать?

- Делать, Гарри? А что ж тут поделаешь?

- Надо строить ракету, вот что!

- Ракету? Вернуться на Землю и опять вариться в этом котле? Брось, Гарри!

- Да неужели же вы не хотите на Землю? Видали, как зацвел персик? А лук, а трава?

- Вроде видали, Гарри. Ну и что? - сказал кто-то.

- И не напугались?

- Да не сказать, чтоб очень напугались.

- Дурачье.

- Ну чего ты, Гарри! Битеринг чуть не заплакал.

- Вы должны мне помочь. Если мы тут останемся, неизвестно, во что мы превратимся. Это все воздух. Вы разве не чувствуете? Что-то такое в воздухе. Может, какой-то марсианский вирус, или семена какие-то, или пыльца. Послушайте меня!

Все не сводили с него глаз.

- Сэм, - сказал он.

- Да, Гарри? - отозвался один из сидевших на крыльце.

- Поможешь мне строить ракету?

- Вот что, Гарри, у меня есть куча всякого металла и кое-какие чертежи. Если хочешь строить ракету в моей мастерской, милости просим. За металл я с тебя возьму пятьсот долларов. Если будешь работать один, пожалуй, лет за тридцать построишь отличную ракету.

Все засмеялись.

- Не смейтесь!

Сэм добродушно смотрел на Битеринга.

- Сэм, - вдруг сказал тот, - у тебя глаза…

- Чем плохие глаза?

- Ведь они у тебя были серые?

- Право, не помню, Гарри.

- У тебя глаза были серые, ведь верно?

- А почему ты спрашиваешь?

- Потому что они у тебя стали какие-то желтые. - Вот как? - равнодушно сказал Сэм.

- А сам ты стал какой-то высокий и тонкий.

- Может, оно и так.

- Сэм, это нехорошо, что у тебя глаза стали желтые.

- А у тебя, по-твоему, какие?

- У меня? Голубые, конечно.

- Держи, Гарри. - Сэм протянул ему карманное зеркальце. - Погляди-ка на себя.

Битеринг нерешительно взял зеркальце и посмотрелся. В глубине его голубых глаз притаились чуть заметные золотые искорки.

Минуту было тихо.

- Эх, ты, - сказал Сэм. - Разбил мое зеркальце.

Гарри Битеринг расположился в мастерской Сэма и начал строить ракету. Люди стояли в дверях мастерской, негромко переговаривались, посмеивались. Изредка помогали Битерингу поднять что-нибудь тяжелое. А больше стояли просто так и смотрели на него, и в глазах у них разгорались желтые искорки.

- Пора ужинать, Гарри, - напомнили они. Пришла жена и принесла в корзинке ужин.

- Не стану я это есть, - сказал он. - Теперь я буду есть только то, что хранится у нас в холодильнике. Что мы привезли с Земли. А что тут в саду и в огороде выросло - это не для меня.

Жена стояла и смотрела на него.

- Не сможешь ты построить ракету.

- Когда мне было двадцать, я работал на заводе. С металлом я обращаться умею. Дай только начать, тогда и другие мне помогут, - говорил он, разворачивая чертежи и кальки; на жену он не смотрел.

- Гарри, Гарри, - беспомощно повторяла она.

- Мы должны вырваться, Кора. Нельзя нам тут оставаться!

По ночам под луной, в пустынном море трав, где уже двенадцать тысяч лет, точно забытые шахматы, белели марсианские города, дул и дул неотступный ветер. И дом Битеринга в поселке землян сотрясала дрожь неуловимых перемен.

Лежа в постели, Битеринг чувствовал, как внутри шевелится каждая косточка, и плавится, точно золото в тигле, и меняет форму. Рядом лежала жена, смуглая от долгих солнечных дней. Вот она спит, смуглая и золотоглазая, солнце опалило ее чуть не дочерна, и дети спят в своих постелях, точно отлитые из металла, и тоскливый ветер, ветер перемен, воет в саду, в ветвях бывших персиковых деревьев и в лиловой траве, и стряхивает лепестки зеленых роз.

Страх ничем не уймешь. Он берет за горло, сжимает сердце. Холодный пот проступает на лбу, на дрожащих ладонях.

На востоке взошла зеленая звезда. Незнакомое слово слетело с губ Битеринга.

- Йоррт, - повторил он. - Йоррт. Марсианское слово. Но он ведь не знает языка марсиан! Среди ночи он поднялся и пошел звонить Симпсону, археологу.

- Послушай, Симпсон, что значит "Йоррт"?

- Да это старинное марсианское название нашей Земли. А что?

- Так, ничего.

Телефонная трубка выскользнула у него из рук.

- Алло, алло, алло! - повторяла трубка. - Алло, Битеринг! Гарри! Ты слушаешь?

А он сидел и неотрывно смотрел на зеленую звезду.

Дни наполнены были звоном и лязгом металла. Битеринг собирал каркас ракеты, ему нехотя, равнодушно помогали три человека. За какой-нибудь час он очень устал, пришлось сесть передохнуть.

- Тут слишком высоко, - засмеялся один из помощников.

- А ты что-нибудь ешь, Гарри? - спросил другой.

- Конечно, ем, - сердито буркнул Битеринг.

- Все из холодильника? - Да!

- А ведь ты худеешь, Гарри.

- Неправда.

- И росту в тебе прибавляется.

- Врешь!

Несколько дней спустя жена отвела его в сторону.

- Наши старые запасы все вышли. В холодильнике ничего не осталось. Придется мне кормить тебя тем, что у нас выросло на Марсе.

Битеринг тяжело опустился на стул.

- Надо же тебе что-то есть, - сказала жена. - Ты совсем ослаб.

- Да, - сказал он.

Взял сандвич, оглядел со всех сторон и опасливо откусил кусочек.

- Не работай больше сегодня, отдохни, - сказала Кора. - Такая жара. Дети затевают прогулку, хотят искупаться в канале. Пойдем, прошу тебя.

- Я не могу терять время. Все поставлено на карту!

- Хоть часок, - уговаривала Кора. - Поплаваешь, освежишься, это полезно.

Он встал весь в поту.

- Ладно уж. Хватит тебе. Иду.

- Вот и хорошо!

День был тихий, палило солнце. Точно исполинский жгучий глаз уставился на равнину. Они шли вдоль канала, дети в купальных костюмах бежали вперед. Потом сделали привал, закусили сандвичами с мясом. Гарри смотрел на жену, на детей - какие они стали смуглые, совсем коричневые! А глаза желтые - никогда они не были желтыми! Его вдруг затрясло, но скоро дрожь прошла, будто ее смыли жаркие волны, приятно было лежать так на солнце. Он уже не чувствовал страха - он слишком устал.

- Кора, с каких пор у тебя желтые глаза? Она посмотрела с недоумением:

- Наверно, всегда были такие.

- А может, они были карие и пожелтели за последние три месяца?

Кора прикусила губу:

- Нет. Почему ты спрашиваешь?

- Так просто. Посидели, помолчали.

- И у детей тоже глаза желтые, - сказал Битеринг.

- Это бывает: дети растут - и глаза меняют цвет.

- Может быть, и мы тоже - дети. По крайней мере на Марсе. Вот это мысль! - Он засмеялся. - Поплавать, что ли?

Они прыгнули в воду. Гарри, не шевелясь, погружался все глубже, и вот он лежит на дне канала, точно золотая статуя, омытая зеленой тишиной. Вокруг безмятежная глубь, мир и покой. И тебя тихонько несет неторопливым, ровным течением.

"Полежать так подольше, - думал он, - и вода обработает меня по-своему, пожрет мясо, обнажит кости, точно кораллы. Только скелет и останется. А потом на костях вода построит свое, появятся наросты, водоросли, ракушки, разные подводные твари - зеленые, красные, желтые. Все меняется. Меняется. Медленные, подспудные, безмолвные перемены. А разве не то же делается и там, наверху?"

Сквозь воду он увидел над головою солнце - тоже незнакомое, марсианское, измененное иным воздухом, и временем, и пространством.

"Там, наверху, - безбрежная река, - думал он, - марсианская река, и все мы в наших домах из речной гальки и затонувших валунов лежим на дне, точно раки-отшельники, и вода смывает нашу прежнюю плоть, и удлиняет кости, и…"

Он дал мягко светящейся воде вынести его на поверхность.

Дэн сидел на кромке канала и серьезно смотрел на отца.

- Ута, - сказал он.

- Что такое? - переспросил Битеринг. Мальчик улыбнулся:

- Ты же знаешь. Ута по-марсиански - отец.

- Где это ты выучился?

- Не знаю. Везде. Ута!

- Чего тебе? Мальчик помялся:

- Я… я хочу зваться по-другому.

- По-другому?

- Да.

Подплыла мать.

- А чем плохое имя Дэн?

Дэн скорчил гримасу, пожал плечами.

- Вчера ты все кричала - Дэн, Дэн, Дэн, а я и не слыхал. Думал, это не меня. У меня другое имя, я хочу, чтоб меня звали по-новому.

Битеринг ухватился за боковую стенку канала, он весь похолодел; медленно, гулко билось сердце.

- Как же это по-новому?

- Линл. Правда, хорошее имя? Можно я буду Линл? Можно? Ну пожалуйста!

Битеринг провел рукой по лбу, мысли путались. Дурацкая ракета, работаешь один, и даже в семье ты один, уж до того один…

- А почему бы и нет? - услышал он голос жены. Потом услышал свой голос:

- Можно.

- Ага-а! - закричал мальчик. - Я - Линл, Линл! И, вопя и приплясывая, побежал через луга. Битеринг посмотрел на жену.

- Зачем мы ему позволили?

- Сама не знаю, - сказала Кора. - Что ж, по-моему, это совсем не плохо.

Они шли дальше среди холмов. Ступали по старым, выложенным мозаикой дорожкам, мимо фонтанов, из которых и теперь еще разлетались водяные брызги. Дорожки все лето напролет покрывал тонкий слой прохладной воды. Весь день можно шлепать по ним босиком, точно вброд по ручью, и ногам не жарко.

Подошли к маленькой, давным-давно заброшенной марсианской вилле. Она стояла на холме, и отсюда открывался вид на долину. Коридоры, выложенные голубым мрамором, фрески во всю стену, бассейн для плаванья. В летнюю жару тут свежесть и прохлада. Марсиане не признавали больших городов.

- Может, переедем сюда на лето? - сказала миссис Битеринг. - Вот было бы славно!

- Идем, - сказал муж. - Пора возвращаться в город. Надо кончать ракету, работы по горло.

Но в этот вечер за работой ему вспомнилась вилла из прохладного голубого мрамора. Проходили часы, и все настойчивей думалось, что, пожалуй, не так уж и нужна эта ракета.

Текли дни, недели, и ракета все меньше занимала его мысли. Прежнего пыла не было и в помине. Его и самого пугало, что он стал так равнодушен к своему детищу. Но как-то все так складывалось - жара, работать тяжело…

За раскрытой настежь дверью мастерской - негромкие голоса:

- Слыхали? Все уезжают.

- Верно. Уезжают.

По пыльной дороге движутся несколько машин, нагруженных мебелью и детьми.

- Переселяются в виллы, - говорит человек на крыльце.

- Да, Гарри. И я тоже перееду, - подхватывает другой. - И Сэм тоже. Верно, Сэм?

- Верно. А ты, Гарри?

- У меня тут работа.

- Работа! Можешь достроить свою ракету осенью, когда станет попрохладнее.

Битеринг перевел дух.

- У меня уже каркас готов.

- Осенью дело пойдет лучше.

Ленивые голоса словно таяли в раскаленном воздухе.

- Мне надо работать, - повторил Битеринг.

- Отложи до осени, - возразили ему, и это звучало так здраво, так разумно.

Осенью дело пойдет лучше, подумал он. Времени будет вдоволь.

"Нет! - кричало что-то в самой глубине его существа, запрятанное далеко-далеко, запертое наглухо, задыхающееся. - Нет, нет!"

- Осенью, - сказал он вслух.

- Едем, Гарри, - сказали ему.

- Ладно, - согласился он, чувствуя, как тает, плавится в знойном воздухе все тело. - Ладно, до осени. Тогда я опять возьмусь за работу.

- Я присмотрел себе виллу у Тирра-канала, - сказал кто-то.

- У канала Рузвельта, что ли?

- Тирра. Это старое марсианское название.

- Но ведь на карте…

- Забудь про карту. Теперь он называется Тирра. И я отыскал одно местечко в Пилланских горах…

- Это горы Рокфеллера? - переспросил Битеринг.

- Это Пилланские горы, - сказал Сэм.

- Ладно, - сказал Битеринг, окутанный душным, непроницаемым саваном зноя. - Пускай Пилланские.

Назавтра, в тихий, безветренный день, все усердно грузили вещи в машину.

Лора, Дэн и Дэвид таскали узлы и свертки. Нет, узлы и свертки таскали Ттил, Линл и Верр - на другие имена они теперь не отзывались.

Из мебели, что стояла в их белом домике, не взяли с собой ничего.

- В Бостоне наши столы и стулья выглядели очень мило, - сказала мать. - И в этом домике тоже. Но для той виллы они не годятся. Вот вернемся осенью, тогда они опять пойдут в ход.

Битеринг не спорил.

- Я знаю, какая там нужна мебель, - сказал он немного погодя. - Большая, удобная, чтоб можно развалиться.

- А как с твоей энциклопедией? Ты, конечно, берешь ее с собой?

Битеринг отвел глаза:

- Я заберу ее на той неделе.

- А свои нью-йоркские наряды ты взяла? - спросили они дочь.

Девушка посмотрела с недоумением:

- Зачем? Они мне теперь ни к чему. Выключили газ и воду, заперли двери и пошли прочь.

Отец заглянул в кузов машины.

- Не много же мы берем с собой, - заметил он. - Против того, что мы привезли на Марс, это жалкая горсточка!

И сел за руль.

Долгую минуту он смотрел на белый домик - хотелось кинуться к нему, погладить стену, сказать "прощай". Чувство было такое, словно уезжает он в дальнее странствие и никогда по-настоящему не вернется к тому, что оставляет здесь, никогда уже все это не будет ему так близко и понятно.

Тут с ним поравнялся на грузовике Сэм со своей семьей.

- Эй, Битеринг! Поехали!

И машина покатила по древней дороге вон из города. В том же направлении двигались еще шестьдесят грузовиков. Тяжелое, безмолвное облако пыли, поднятой ими, окутало покинутый городок. Голубела под солнцем вода в каналах, тихий ветер чуть шевелил листву странных деревьев.

- Прощай, город! - сказал Битеринг.

- Прощай, прощай! - замахали руками жена и дети. И уж больше ни разу не оглянулись.

За лето до дна высохли каналы. Лето прошло по лугам, точно степной пожар. В опустевшем поселке землян лупилась и осыпалась краска со стен домов. Висящие на задворках автомобильные шины, что еще недавно служили детворе качелями, недвижно застыли в знойном воздухе, словно маятники остановившихся часов.

В мастерской каркас ракеты понемногу покрывался ржавчиной.

Назад Дальше