– Нет, с корабля я драться не буду, – ответил Маккинни. – У пиратов есть топоры. Если один из них улучит несколько минут возле борта, нам никогда отсюда не уплыть, каким бы высоким ни был прилив. Хэл, выстройте своих людей перед кораблем так, чтобы пиратам было непонятно, сколько у нас бойцов!
– Есть, полковник!
С помощью уговоров и угроз, Старк выстроил местную команду перед бортом судна в подобие шеренги, разместив солдат Гавани с фланга. Люди взволнованно переминались с ноги на ногу, их оружие блестело на солнце.
– Помогите мне передать вниз пики, – приказал Маккинни Лонгвею, появившемуся на трапе. – Потом укройтесь с остальными в трюме и оставайтесь там.
– Как прикажете, торговец, – ответил Лонгвей. – Но я мог бы сражаться.
Профессор вышел на палубу, и полковник увидел, что плотную фигуру ученого поверх кожаной куртки облегает кольчуга. Вместе с Маккинни ученый брал пики из гнезд и передавал через борт вниз дожидающимся там бойцам. Вся местная команда была в нагрудниках, перчатках, со шлемами на головах, с короткими мечами и круглыми щитами. С пиками в руках небольшой отряд моряков имел более организованный вид, говоривший о готовности отразить нападение неприятеля.
– Они будут драться лучше, если вы объясните им, что делать, – сказал Лохоло. – Они еще молодые ребята, но гильдии уже начали их обучение.
Маккинни спустился на песок и встал перед шеренгой, оставив Маклина и Лохоло на палубе. Он повернулся к своим людям.
– Самое важное – соблюдать дисциплину, – начал он. – Если вы будете сохранять строй, они ничего не смогут с вами сделать. Пока враг не подойдет близко, держите щиты сомкнутыми, чтобы стрелы не достали вас, потом наступайте по моей команде. Я хочу, чтобы вы ударили по ним единой силой, а не бились разрозненными группами. Хэл, встань с солдатами из Гавани позади основного строя, и держите дротики и арбалеты наготове. Как только пираты приблизятся на расстояние выстрела, я хочу, чтобы по ним дали залп из арбалетов, и продолжайте в том же духе, пока они не подойдут настолько близко, что вы не будете успевать перезаряжать. Потом беритесь за дротики и опять метайте все вместе по моей команде.
– Слушаюсь, сэр.
– Действуйте только по моему приказу. Бретт и Ванъянк, держитесь рядом со мной до особого распоряжения.
– Что же, нам держаться позади и отдать этим пешим всю славу в бою? Это несправедливо! – медленно проговорил Ванъянк.
– Черт с ним, справедливо это или нет. Если ты, Ванъянк, или Бретт броситесь в бой без моего приказа, я велю солдатам Хэла вышибить вас из седел.
– Мы согласились служить человеку со звезд, – произнес Бретт. – И должны выполнять его приказы, друг, это честно. – Он похлопал Ванъянка по плечу. – И потом, что такое пиратская честь? Что для них значит честная игра?
– Пираты атакуют! – крикнул с юта Лонгвей.
Маккинни бросился к носу корабля и огляделся. Большой отряд пиратов, около сотни человек, медленно двигался в хорошем строю к "Субао".
– Хэл, бери своих солдат, слезайте на песок и занимайте позицию. Стреляйте тогда, когда решите, что дистанция подходящая.
– Слушаюсь, сэр. Охрана, направо! Вперед марш.
Старк и его солдаты спустились с кормы и заняли позицию почти прямо под ней. В результате Хэл и его отряд оказались ближе к пиратам, чем отряд Маккинни.
Натан не отрываясь смотрел на приближающийся строй пиратов, который время от времени расступался перед небольшими озерцами, оставшимися после отлива. Никаких команд вновь быстро сомкнуть ряды командир пиратов не давал. Из того, что Маккинни знал о тактике, применяемой на Макассаре, такое хождение строем было само по себе достижением и вершиной военного искусства. Дальше этого не шло. В атаку пираты бросятся диким вопящим стадом.
Пираты приблизились, и Хэл скомандовал:
– Товсь! Цельсь! Пли!
Запели стрелы, и несколько человек в строю пиратов упали, но основная масса продолжила наступление. Маккинни пока наблюдал и приказа не отдавал. Позади него Бретт и Ванъянк ласково говорили с лошадьми, но в голосах всадников слышалось напряжение. Они рвались в бой, и успокаивающие слова не могли этого скрыть.
Второй залп из арбалетов сбил на песок еще несколько пиратов, и наконец их разношерстная армия, вооруженная только короткими мечами и щитами – лишь у считанных единиц были топоры, – бросилась на своих противников, чудесным образом подставив свой фланг Маккинни.
– Вперед, ребята. Идти только строем. Следуйте за мной и сохраняйте шеренги. Бретт, ты и твой приятель остаетесь позади строя, пока я не прикажу вам атаковать.
Нападающие оказались зажатыми между двумя маленькими отрядами. Главарь пытался командовать пиратами, но они уже разделились на небольшие группы и набросились на Старка и его солдат.
– За мной, парни! – закричал Маккинни. – Держать строй! Следите за соседями справа и слева и держитесь вместе.
Он повел своих людей шагом от носа корабля к корме, так, чтобы атакующие все время оставались между двумя отрядами. Кое-кто из пиратов уже повернулся к ним, чтобы драться. Но большинство продолжало наседать на Старка.
Хэл и его бойцы снова дали залп из арбалетов и бросили оружие, взамен взяв в руки дротики. Когда группа Маккинни зашла пиратам во фланг, полковник крикнул:
– Давай, Хэл!
Солдаты Старка бросились вперед и с ходу метнули дротики, пробив в рядах пиратов бреши, вслед за этим ударил отряд Маккинни: моряки шли в атаку с пиками наперевес, а с другой стороны их поддерживали "волки" Хэла, под прикрытием щитов пустившие в ход короткие мечи.
Головной отряд пиратов был взят в клещи, но основные силы врага отступили, не желая оказаться в опасном положении между двух огней. Через минуту пираты внезапно атаковали отряд Маккинни: бросившись вперед с короткими мечами и ныряя под пики, они стремительно ввязались в схватку с моряками, не успевшими приготовить мечи. Двое парней из Джикара были почти мгновенно зарублены, и в шеренге пик открылась брешь.
На другом фланге атака на Хэла и его "волков" неожиданно прекратилась. Без лат или нагрудников, с одними мечами пираты могли только сдерживать их натиск, да и то лишь за счет численного превосходства. Разбойники устремились в просвет между группами Маккинни, нацеливаясь на лестницы, свисавшие с поручней вдоль борта корабля.
Размахивая клинком, Маккинни бросился в брешь в строю пикинеров, крича своим людям: "Держаться!" На него замахнулись коротким мечом, но он отбил удар и, сделав ответный выпад, разрубил нападавшему шею. Пират упал, но на Натана вновь напали сбоку; меч Маккинни, описав сверкающий полукруг, ударил – и отбросил второго пирата. Однако брешь была слишком широка, чтобы закрывать ее в одиночку. Третий враг попытался обойти Натана слева, но моряк с пикой прикрыл его, и меч лишь слегка звякнул о кольчугу. Маккинни отчаянно выкрикивал приказ сплотить ряды.
Джикарцы неловко сомкнулись.
– Щит к щиту! – рявкнул полковник. – Сойтись вплотную!
Как только брешь исчезла, он смог наконец переключить внимание на пиратов, атакующих корабль.
Перед самыми поручнями их остановил Лонгвей, ударив клинком по лицу одного из врагов, лишь только его голова показалась над палубой. Рядом с Лонгвеем стоял Маклин, а Лохоло с огромным двуручным мечом, крича в дикой ярости, спрыгнул с палубы на песок. Бывший капитан крутил свое оружие над головой и посылал пиратам проклятия.
– "Субао" мой! – кричал он. – Грязное отродье, морская слизь, немытые пожиратели падали!…
Одним ударом он снес вражескую голову и прижался спиной к борту корабля, не подпуская к себе пиратов, которые атаковали его с не меньшей яростью.
Главарь, выделяющийся золотым ошейником и золотыми браслетами на руках, криками пытался заставить своих людей временно прекратить бой, перегруппироваться и использовать свое численное преимущество.
Маккинни дождался, чтобы пираты отступили и построились, и тогда скомандовал Бретту:
– Вперед!
Бретт выкрикнул странное ругательство. Они с Ванъянком пришпорили коней и ураганом понеслись вперед, разя тяжелыми мечами, сминая жалкие попытки отбиться; пираты бросились врассыпную, чтобы не угодить под копыта огромных коней. Те тоже дрались: лягались, втаптывали упавших в песок. С фланга ударил Хэл; его солдаты, наступая ровным строем, принялись рубить первый ряд пиратов. Те повернулись и побежали. Маккинни держал свой отряд на месте, приказав выставить копья щетинистой стеной, остриями к врагу. Лохоло продолжал отчаянно биться, его меч превратился в сияющий полукруг. Остатки вражеского отряда отступили, устремившись к собственному кораблю.
Бретт и Ванъянк пустились в погоню за бегущими по песку, но с палубы пиратского судна по всадникам открыли огонь из луков, и Маккинни скомандовал кавалерии вернуться. Снова перестроив свой маленький отряд под бортом "Субао" и велев всем отдыхать, полковник осмотрел поле боя.
Он потерял двух местных моряков, павших, когда пираты прорвали их ряды. У нескольких человек были серьезные ранения, одному пронзили руку ударом кинжала. Сверх того, Маклин получил довольно глубокую рану плеча, нанесенную в последний миг пиратом, которого смертельно ранил Лонгвей. Остальные не пострадали. Отряд Гавани постоянно нападал, и пираты почти не имели возможности сблизиться с ним, к тому же их оружие было недостаточно тяжелым, чтобы пробить нагрудники и кольчуги солдат, а Хэл не дал им времени попытаться сделать это.
Между двумя кораблями на песке осталось тридцать четыре тела. Некоторые еще слабо шевелились. Большинство лежали вдалеке от "Субао", убитые солдатами Хэла из арбалетов или всадниками во время погони.
– Обычное дело, – объяснил Лонгвею и Маклину, забравшись обратно на борт, Маккинни. – Я еще не видел такого боя, в котором у терпящего поражение хватило бы духу в решающий момент собраться с силами и переломить ход битвы. Как только потеряна воля к победе, разгром предрешен. Обычно урон больше во время погони, чем во время самого боя.
– Удивительно, что победа досталась нам так легко! – воскликнула Мэри Грэхем.
Маккинни повернулся, пораженный тем, что девушка на палубе.
– Я приказал вам оставаться внизу, – пробормотал он. – Если бы бой завязался на палубе нашего корабля, нам пришлось бы куда хуже. Начни пираты атаковать нас сразу со всех сторон на палубе, где у нас не было бы возможности встретить их в строю и маневрировать, нам пришел бы конец. Но они оказались достаточно глупы и приняли наши условия боя. Что вы можете предложить нам на обед, фриледи?
Мэри с трудом сглотнула и спросила:
– Они могут напасть снова? Еду нужно приготовить.
– Думаю, у них не хватит на это духа. – Маккинни повернулся к Лохоло. – Когда вода поднимется, пираты могут напасть снова?
Лохоло покачал головой.
– Когда начнется прилив, и нам, и им хватит неприятностей, торговец. Вода пойдет стеной.
Маккинни заметил, что, пока они сражались, Маклин вручную снял, опустил и укрепил в песке со стороны моря один из корабельных якорей.
– Якорь будет нужен, – объяснил военный моряк. – Без него прилив может выбросить корабль на берег и посадить на настоящую мель. Якорь удержит нас, пока вода не поднимется достаточно высоко.
– Пираты поступили так же? – спросил Маккинни.
– Если хоть что-нибудь соображают.
– Ясно. У меня возникла мысль. Надо переговорить с Бреттом.
В военных действиях наступило затишье, но Натан приказал своим войскам оставаться в строю на песке. Обедали стоя. Когда через час подошло время прилива, лошадь Ванъянка подняли на борт, после поднялись и все остальные, только Бретт на своем скакуне остался на песке позади корабля. Несколько пиратов попытались приблизиться к "Субао", но когда до корабля оставалось сто ярдов, появился Бретт, и грозный вид всадника обратил врагов в бегство, в то время как Ванъянк на борту бесился от вынужденного безделья.
– Ты нам еще понадобишься, Ванъянк, – сказал ему Маккинни. – Ты остаешься в резерве до наших дальнейших приказаний.
Они ждали.
– Вижу прилив! – закричал Лохоло с марса. – Волна идет!
Маккинни махнул Бретту:
– Пошел!
Тот галопом поскакал к вражескому кораблю. На расстоянии полета стрелы он свернул. Сохраняя дистанцию до корабля, нашел якорь, выброшенный, чтобы удержать судно на месте. Быстро взмахнув мечом, он разрубил якорный канат и во весь опор понесся обратно к "Субао". Чтобы уменьшить тяжесть всадника, его латы и броню его коня сняли и заранее подняли на корабль; когда Бретт оказался возле "Субао", Ванъянк уже держал наготове рею. Под нарастающий рев приливной волны всадника вместе с конем подняли на борт.
Маккинни взобрался на ванты и внимательно смотрел в сторону моря. Впереди, менее чем в километре, темнела трехметровая, яростно бурлящая стена приближающейся воды. Пираты в отчаянии кричали, один из них, стоя на носу корабля, грозил кулаком. Но было поздно: к тому времени, когда они успели бы добраться до якорного каната "Субао", волна уже обрушилась бы на них, и, как видно, никому из пиратов не хотелось жертвовать жизнью ради того, чтобы навредить Маккинни. Корабль морских разбойников понесло на камни, и Маклин отдал приказ поднимать паруса и готовиться к долгому плаванию.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ.
ВЕРНОСТЬ
Глава 13
Охотничий домик
В двадцати световых годах от Макассара, шагая по извилистой тропе, поднимающейся по поросшим густым лесом холмам, Малкольм Дугал выругался. Еще со времен Сепаратистских войн, опустошивших мир Принца Самуила, здесь в течение многих веков был охотничий заповедник, но Дугалу было не до здешних красот, он не замечал пения и криков древожоров.
Он не знал, что деревья завезены сюда с Земли, иначе бы проклял их, как проклинал все земное.
Дугал одевался в простые килты. Сейчас его круглое лицо, всегда ужасно похожее на кроличье, уродовала гримаса, из-за которой он казался значительно менее безобидным, чем всегда, хотя и теперь обычный человек едва ли мог угадать истинный нрав полицейского. Свою внешность Дугал считал выигрышной; как он говорил в те редкие минуты, когда позволял себе расслабиться с друзьями, именно так и должен выглядеть сотрудник тайной полиции.
Мимо него пролетел древожор, и Дугал раздраженно отмахнулся от него, хотя обычно с интересом наблюдал за повадками этих маленьких летучих млекопитающих. Любопытные древожоры летали рядом, но Дугал едва замечал их. Подходя к охотничьему домику, он снова невнятно чертыхнулся.
"Двадцать лет, – повторил он про себя. – Нет. Нужно быть честным с самим собой. Скорее, пятьдесят. Будь проклята Империя Человечества! Где была ваша Империя, когда мы действительно нуждались в помощи? Где были эти умники, когда обитатели Самуила заново отстраивали цивилизацию на грудах радиоактивной золы и развалинах городов? И вот теперь, когда полвека спустя мы можем создать собственные космолеты, Империя явилась – с намерением отобрать у нас эти пятьдесят лет. Они вообще не хотят давать нам времени. Империя нагрянула к нам, и теперь я должен встречаться с королем в чаще леса…"
Происходящее больно уязвляло Дугалово чувство величия. Вместо того чтобы идти к его величеству по пурпурному ковру или встретиться с ним приватно, в кабинете позади Приемной Палаты, он крадется через лес как преступник. Теперь ни одному официальному помещению нельзя было доверять. У Империи везде и всюду были уши.
Но в эту тайну Империя не должна проникнуть!
"Возможность того, что тайна будет раскрыта, все же есть, – признался себе Дугал. – Вот почему я должен встретиться с его величеством здесь, и даже королевская охрана не знает, куда отправился их повелитель".
Инструкции короля были однозначны: никто не должен знать о месте его встречи с Дугалом. Никто – даже охрана. Его величество тоже будет один. Только два человека во вселенной, король Давид и Дугал знали о том, где они встретятся.
Кое-кто, конечно, знал. Дугал выделил несколько человек для охраны охотничьего домика. Но это были надежные люди, абсолютно надежные, те, кому он мог доверять…
– Стой!
В темном проеме на пороге домика стояли двое. Дугал узнал форму офицеров королевской гвардии. Офицеры были вооружены ружьями и пистолетами и держали оружие наготове. Один пристально рассмотрел Дугала, потом сказал:
– Проходите, сударь.
"Но почему?" – спросил себя Дугал. Войдя в охотничий домик, он испытал еще большее потрясение: в комнате с высоким потолком король был не один.
– Приветствуем вас, милорд, – официально поздоровался король. – Надеюсь, вы в добром здравии?
– Благодарю вас, сэр.
Дугал поклонился королю, потом второму человеку.
В отличие от моложавого привлекательного короля премьер-министр был стар. Его лицо покрывали морщины, живот нависал над ремнем. Малкольм Дугал трезво отдавал себе отчет в том, что лет через тридцать он и сам скорее всего будет похож на сэра Джайлза Ога – вот только он не надеялся прожить еще тридцать лет. Теперешний род его занятий делал это крайне маловероятным.
– Я полагал, ваше величество, что эта встреча была задумана как тайная, – сказал Дугал.
Король Давид кивнул.
– Она и есть тайная. Скажите мне, милорд, сколько ваших тайных агентов сюда стянуто?
Малкольм Дугал промолчал. Король снова кивнул.
– Поскольку я знал, что вы не придете в одиночку, я не усмотрел большого греха в том, что захвачу с собой пару гвардейцев. Весьма надежных гвардейцев.
– И сэра Джайлза? – спросил Малкольм.
– Сэр Джайлз как раз и явился причиной нашей сегодняшней встречи. Малкольм, бюджет трещит по швам. Сэр Джайлз пытается найти деньги на административные расходы, иначе бюджет обрушится.
– Поднимите налоги, – отозвался Дугал.
Несмотря на наружность, сэр Джайлз говорил тихо и сдержанно. Подняться по парламентской лестнице ему удалось исключительно благодаря ораторским способностям и умению держать паузу.
– К сожалению, я не могу назвать вескую причину, чтобы сделать это, милорд. В настоящий момент в стране и так самые высокие налоги за всю ее историю. И тем не менее, сейчас, в период затишья между войнами, во время таинственной экспедиции на… – премьер помялся, – …на Макассар, из-за постоянно возрастающих потребностей тайной полиции половина доходов короля куда-то испаряется. При подобных налогах у нас не должно быть финансовых проблем – но они есть. И я должен знать почему.
– Нет, – ответил Малкольм.
– Я думаю, следует объяснить сэру Джайлзу, – подал голос король.
– Сир! Вы обещали…
Король Давид пожал плечами.
– Я дал вам слово, Малкольм. И не нарушил его. Давайте-ка присядем и отбросим формальности. Нам есть о чем поговорить. Не принесете нам выпить, а, сэр Джайлз?
Король уселся на скрипучее деревянное кресло перед камином и жестом предложил остальным присоединиться. Он был невысок, и хотя лицо его было красиво по строению и чертам, оно было отмечено печатью наследственной болезни, столь явственной, что королевским постельничим приходилось заранее готовить его выходы в свет. Сегодня же король не озаботился гримом ради такой встречи. Небольшие шрамы добавляли ему суровости и решительности.