- Даже и не пытайтесь, сэр, даже и не пытайтесь. Звери - вот они кто, эти оккупанты, звери в зеленых мундирах. Когда я услыхал об аресте членов вашего экипажа, я сразу решил, что их негоже оставлять без официальной защиты, и отправился к этому типу - О’Тулу. "Отпустите их, сэр, - потребовал я, - отпустите сию же минуту под разумный залог, иначе я буду вынужден прислать вам повестку в суд за нарушение habeas corpus". - Мистер Твикхаммер побагровел. - И знаете, что мне ответил О’Тул? Что он мне посоветовал сделать с моей повесткой? Нет, вы не можете даже представить себе, что он сказал! Он сказал…
- Я могу представить, ja, - прервал ею герр Сироп.
Поскольку они опять очутились в пределах слышимости мисс Теркелл и фарфоровых псов, герр Сироп был избавлен от излишне откровенных подробностей.
- Боюсь, вашим друзьям придется сидеть в темнице до конца оккупации, - сказал мистер Твикхаммер. - Это произвол, сэр. Конечно, я персонально убедился в том, что условия содержания там довольно сносные, но все равно - не могу не сказать… - Он поклонился. - Добрый день, сэр!
Мисс Теркелл, жадно глядя на герра Сиропа из угла своего пустынного магазина, предложила:
- Если вам не нравятся эти собачки, сэр, у меня есть хорошенькие абажурчики с надписью "Грендельский сувенир".
- Нет, но- все равно спасипо са претлошение, - ответил герр Сироп и поспешил вверх по лесенке. Мысль о том, что мог бы сотворить боевой топор со всеми этими дрезденскими пастушками и Венерой с циферблатом на животе, заставила его с сожалением вспомнить о забытых обычаях далеких предков-берсерков.
Часовой, которому положено было стоять у дверей офиса, любовался, высунувшись в окно, молодыми грендельскими леди, проплывавшими по улице в свободных летних платьях, развеваемых свежим утренним ветерком. Герр Сироп, решив не отвлекать его, проскользнул через приемную и зашел в кабинет.
Генерал Бич-Устрашающий-Зловредных-Англов О’Тул взглянул на него, оторвавшись от кипы бумаг на столе. Лицо его окаменело. Наконец он буркнул:
- Явились, значит. И кто вас сюда звал?
- Ja, - согласился герр Сироп, усаживаясь в кресло.
- Если вы явились просить за своих дружков-буянов, не теряйте времени зря. Я не выпущу их, пока Лейиш не будет свободным.
- От Шаннона до моря?
- Говорит Шан ван Во! - автоматически проревел О’Тул следующую строку баллады. Спохватился, щелкнул челюстями, захлопнув их, как мышеловку, и вперил в гостя свирепый взор.
- Э-э… - Герр Сироп собрался с духом и пошел в атаку. - У нас на сутне неполатки. Внутренний компенсатор парахлит так, что летать невосмошно. Рас уш вы сатершали нас тут, вы толшны посволить нам саняться ремонтом.
- Ах должен? - прорычал О’Тул, грозно сверкая глазами.
- Ja, сокласно Лунной конвенции, люпое вышетшее ис строя сутно имеет право на ремонт. Вы ше не хотите, чтопы вас насывали варваром, нарушающим мештунаротные саконы?
Генерал О’Тул, прорычав нечто нечленораздельное, перешел в контрнаступление:
- Но ваш экипаж первым нарушил закон! Ваши друзья, которые обязаны были хранить нейтралитет, вели себя как мятежники. Я имею полное право не выпускать их, что бы ни стряслось с вашим судном, пока не кончится чрезвычайное положение.
Герр Сироп вздохнул. Ничего иного он и не ожидал.
- Но ко мне у вас, натеюсь, нет претенсий? - спросил он. - Я и плиско к месту мятеша вчера не потхотил. Поэтому вам притется расрешить мне саняться ремонтом, нет?
О’Тул выпятил костлявый подбородок.
- О том, что ремонт вообще необходим, мне известно только с ваших слов.
- Я снал, что вы так скашете, поэтому, преште чем итти к вам, попросил вашево иншенера осмотреть наш компенсатор и проверить ево. - Герр Сироп вытащил из кармана бланк ЭВЛИТ. - Он тал мне это.
О’Тул, сощурясь на зеленый листок, прочел:
Тому, кого это касается.
В общем, я самолично проверил компенсатор внутреннего поля звездолета "Меркурианская девчонка" и пропустил его через все тесты, какие только существуют на свете. Сим удостоверяю, что никогда в жизни не видал такой раздолбанной аппаратуры. Удостоверяю также, что, на мой взгляд, в компенсатор вселился дьявол и изгнать его не может никто, кроме отца Келли.
Шеймус О’Баньон,
инженер, полковник ЭВЛИТ
- Хм, - проворчал О’Тул. - Ну что ж, ладно.
- Натеюсь, вы понимаете, что мне неопхотимо потнять сутно и вывести ево на орпиту са претелы поля притяшения Крентеля? - спросил герр Сироп. - Тля точной калипровки аппарата мне нушно состояние невесомости.
- Да, конечно! - О’Тул выбросил вперед руку, ткнув обвиняющим перстом почти в самые усы датчанина. - Вы поднимете корабль и отправитесь прямиком к Ныо-Винчестеру!
Герр Сироп подавил в себе инстинктивное желание укусить.
- Вы веть мошете послать на сутно охрану, - сказал он. - Нескольких солтат, ничево не смыслящих в технике, а потому не очень нушных вам стесь.
- Хм, - сказал О’Тул. - Хм-хм-хм. - Он бросил на датчанина злобный взгляд. - Мне от вас одни сплошные неприятности, - пожаловался он, - и я нутром чую, что вы задумали еще какую-то каверау. Нет, я вам не позволю! Клянусь башмаками Бороиме Бриана, здесь, на земле, останетесь вы!
Герр Сироп пожал плечами.
- Латно, - сказал он, - если вы хотите, чтопы вся Солнечная система уснала впослетствии, как вы наплевали на Лунную конвенцию и не посволили старику-космолетчику починить свое сутно, на что он имеет саконное право… Ja, наверное, Кэльской респуплике и впрямь все равно, что тумают о ее цивилисованности трукие страны.
- Черт бы тебя побрал с твоим занудством! - взвыл О’Тул. - Ну, погоди, голубчик! Ты хочешь космических законов - сейчас ты их получишь.
Его пальцы забарабанили по кнопкам селектора.
- Капитана Фланагана, срочно! Говорю тебе, дубина, соедини меня с Фланаганом, капитаном корабля "Dies IRA" Экспедиционных войск Лиги ирредентистов трилистника!
Обменявшись с капитаном оживленными репликами на гэльском, О’Тул выключил селектор и торжествующе посмотрел на герра Сиропа.
- Я проконсультировался по поводу космических законов, - прорычал он. - Это верно, что вы имеете право вывести судно на орбиту, если ему необходим ремонт. Но я имею право разместить на борту охрану для защиты своих законных интересов; а охрана имеет право отказаться подвергать свою жизнь опасности на судне, лишенном экипажа. Особенно после того как я на законном основании распоряжусь снять с корабля все спасательные шлюпки, а также радио и реактивные движки из скафандров вдобавок к судовому радио и радару, которые я уже изъял. Таким образом, по закону я не могу позволить вам подняться на орбиту с моими охранниками, если на судне не будет экипажа хотя бы в количестве трех человек. А весь ваш экипаж сидит в тюряге, где я имею полное право держать его вплоть до завершения военных действий. Ха-ха, мистер космический законник, и как вам это нравится?
Глава 5
Герр Сироп прислонил велосипед к стене "Верхнего Гейдельберга" и потопал вниз по лестнице. Сармишкиду фон Химмельшмидт, подтянув кожаные штаны, засеменил навстречу гостю.
- Gruss Got! - пропищал он. - И что мы сегодня будем пить?
- Цианистый калий со льтом, - угрюмо проговорил инженер, опускаясь на скамью. - Расве что вы смошете найти мне пару космолетчиков.
- Зачем? - осведомился бармен, подсаживаясь к датчанину с двумя кружками пива.
Герр Сироп объяснил. Поскольку он все равно должен был кому-то довериться, инженер решил, что Сармишкиду не проболтается, и поведал ему о своем намерении построить искровой передатчик и послать сигнал королю Чарльзу.
- Ach! - присвистнул бармен. - So! Значит, вы пытаетесь как-то исправить ситуацию, угрожающую моему бизнесу. - Ив приливе чувств воскликнул: - Да хранит вас Господь, герр Сироп! Вы такой герой, что я с вас даже денег не возьму за эту кружку пива!
- Спасипо, - буркнул датчанин. - А теперь скашите, кте мне найти твух потхотящих человек.
- Хм-м-м. Этот вопрос не так легко поддается логическому анализу. - Сармишкиду потер свободным щупальцем нос. - Совершенно очевидно, что проблему необходимо аксиоматизировать. Итак, imprimis, на Гренделе нет в данный момент квалифицированных английских космолетчиков. Никакого агентства межастероидных космолиний на Гренделе тоже нет. Secundus, хотя среди населения астероида не наблюдается активных коллаборационистских элементов, характер его, то есть населения, распределения по н-дименсионной психоматематической пространственной фазе предполагает определенные трудности в поиске подходящих человеческих особей. Жители Гренделя в большинстве своем фермеры, механики und so weiter, довольно смелые, но не имеющие достаточно воображения, чтобы поверить в возможность успеха вашего плана; другая часть населения, занимающаяся обслуживанием туристов, всей своей жизнью плохо подготовлена к участию в рискованных предприятиях. А те немногие, кто обладает и смелостью, и воображением, несдержанны в речах и как пить дать проболтаются…
- Ja, ja, ja, - сказал герр Сироп. - И все-таки на этом астероите несколько тысяч человек. Срети них не мошет не найтись хотя пы твух, котовых и спосопных… э-э-э… сраситься са свопоту.
- Я готова! - раздался чистый юный голос у двери, и Эмили Крофт, увенчанная виноградными листьями, легкой поступью спустилась по ступенькам.
Герр Сироп вздрогнул.
- Что вы стесь телаете? - спросил он.
- Я увидела ваш велосипед, - сказала девушка, - и вы вчера показались мне таким близким по духу, что я захотела… - Она замялась, глядя вниз на свои аккуратные ножки, обутые в сандалии, и покусывая пикантно изогнутую губку. - Я хочу сказать, несмотря на то что вы едите пумперникели с этим ужасным лимбургским сыром, вместо здоровой пищи вроде чернослива и других натуральных продуктов, вы проявили такой живой интерес к классическим танцам, что я подумала…
Светлые глаза герра Сиропа изучили сверху донизу весь ансамбль изящных изгибов и выпуклостей, пусть даже недостаточно объемный на его вкус, но, несомненно, один из самых привлекательных на многие миллионы километров пространства, и датчанин ласково ответил:
- Ja. Мне это очень интересно, и я натеюсь, что вы покашете мне кое-что еще… э-э… - Он покраснел. Эмили тоже покраснела. - Я имею в виту, мисс Крофт, мне ретко прихотилось витеть такое… В ошцем, описательно, но только попосше. А сейчас, пошалуйста, оставьте нас. Мне нушно посекретничать с херром фон Химмельшмиттом.
По телу Эмили пробежала дрожь.
- Я слышала, о чем вы говорили, - прошептала она, широко распахнув глаза.
- Насчет освопоштения Крентеля? - с надеждой спросил герр Сироп.
Его надежда тут же исполнилась.
- Да! - сказала она, задрожав опять. - Вы и правда считаете, что это возможно?
Герр Сироп шумно выдохнул в усы.
- Ja, я тумаю, у нас есть шанс. - Он потер о штанину ногти на правой руке, критически оглядел их и, не удовлетворившись полировкой, потер еще раз. - У меня есть свой ме-тот, - добавил он с загадочным видом.
- Но это же чудесно! - пропела Эмили, танцующей походкой подбежав к нему и схватив его за руку. - Что я могу для вас сделать? - выдохнула она прямо ему в ухо.
- Что? Вы? Нет, вам нушно просто потоштать, пока мы…
- О нет! Ну в самом деле! Я хочу сказать, мистер Сироп, я знаю все-все про шпионов, и про революции, и про межпланетные заговоры и прочие штучки. Я, кстати, нашла техническую ошибку в "Невесте паука" и написала о ней автору, а он прислал мне в ответ замечательное письмо, в котором признал мою правоту, - он, как выяснилось, не читал той книги, что я цитировала. Понимаете, там был один старик и молодой парень, и вот этот старик изобрел смертоносный луч и…
- Послушайте, - сказал герр Сироп, - нам не нушны никакие смертоносные лучи. Нам нушно просто стелать кое-что втайне от парней с трилистниками. А теперь пеките томой и потоштите, пока все кончится.
Лицо у Эмили затуманилось. Она тихонько всхлипнула.
- Вы мне не доверяете, - обвинила она датчанина.
- Но я этово не коворил, я скасал только…
- Вы такой же, как и все остальные. - Она склонила золотистую головку и потерла кулачком глаза. - Все вы! Вы все считаете меня чокнутой, вы верите этим жутким сплетням о личной жизни мисс Дункан, вы все хотите обезызвествить мою печень, а когда доходит до серьезного дела, вы просто прогоняете меня, как будто я какой-то безмозглый попугай, совершеннейший попка-дурак и…
- Я не коворил, что вы совершеннейший попка! - вскричал герр Сироп. Потом умолк и задумался. - Хотя, - пробормотал он немного погодя, - она у вас тействительно…
- …и смеетесь за моей спиной и… и… И-и-ы-ы-ы! - Эмили подавила рыдания, подняла голову и повернулась к лестнице. - Не беспокойтесь, - сказала она безутешно. - Я уйду. Я знаю, что мешаю вам. Я хочу сказать: извините, я не хотела.
- Но… Pokker, мисс Крофт, я ше только…
- Минуточку! - пискнул Сармишкиду. - Пожалуйста! Погодите один кратчайший отрезок времени, пожалуйста. У меня есть идея.
- Да? - Эмили, сделав пируэт, улыбнулась, словно солнышко во время дождя.
- Я думаю, - сказал Сармишкиду, - мы должны довериться молодой леди. Возможно, ее осмотрительность и небезгранична, но патриотизм заставит ее быть осторожной. И хотя за время моего присутствия на Гренделе мисс Крофт не поощряла ухаживаний местных молодых людей, у нее, без сомнения, гораздо более широкий круг знакомых, нежели у нас с вами, двоих чужеземцев. Так что она сможет порекомендовать нам подходящие кандидатуры. Ну, разве не гениальная идея?
- Клянусь Иутой, ja! - воскликнул герр Сироп. - Исвините меня, мисс Крофт. Вы и впрямь мошете нам помочь. Сатитесь, пошалуйста, с юта и выпейте чистейшей ротниковой воты.
Эмили восторженно слушала, пока он излагал свой план. А затем вскочила, прыгнула к герру Сиропу на колени и горячо его обняла.
- Эй! - сказал он, хватая выпавшую изо рта трубку, осыпавшую тлеющими угольками его пиджак. - Эй! Это, конечно, очень приятно, но…
- У вас есть команда, старенький вы дурачок! - сказала ему Эмили. - Это я.
- Вы?
- И герр фон Химмельшмидт, разумеется. - Девушка улыбнулась марсианину.
- Я-а-а? - в ужасе пискнул Сармишкиду.
Эмили снова вскочила на ноги.
- Ну конечно! - защебетала она. - Конечно! Неужели вы не понимаете? Вы все равно не найдете здесь настоящих космолетчиков. Я хочу сказать, автомеханик или шеф-повар вряд ли помогут вам смастерить передатчик, так зачем же разглашать наш секрет? Мы с мистером Сармишкиду сможем подать вам гаечный или вилочный ключ, или абак, или как там называется этот длинный вычислительный инструмент, не хуже мистера Гроггинса из кондитерской лавки, а если мы захотим посекретничать, то сможем поговорить друг с другом по-гречески. И я прекрасно умею заваривать чай, даже мама это признает, хотя сама я чай не пью, потому что он плохо действует на почки или что-то еще, но я возьму с собой сушеные абрикосы, бананы и яблоки, и только представьте себе, как разозлится этот ужасный майор Макконнелл, когда узнает, как мы его провели! Быть может, тогда он поймет наконец, что для мозгов крайне вредны виски с беконом, и откажется от них и начнет упражняться в классических танцах, потому что на самом-то деле он жутко пластичный, понимаете…
- О-о-о! - сказал Сармишкиду. - Нет, погодите, погодите, ach, погодите минуточку! Мы с вами не космолетчики, и О’Тул не примет нас в качестве экипажа!
- Я тумал оп этом, - сказал герр Сироп. - И сверился со свотом саконов. В чресвычайных опстоятельствах - типа наших - высший по сванию офицер, оставшийся на сутне - то есть я, - мошет веять сепе в помощь неквалифицированный персонал и присвоить ему статус космолетчиков, тействительный то конца чресвычайки. О’Тулу притется липо посволить мне потнять сутно с вами, липо выпустить твух моих товарищей.
- Значит, вы возьмете нас с собой? - радостно вскрикнула Эмили.
Герр Сироп пожал плечами. По крайней мере, на такой экипаж хотя бы приятно посмотреть.
- Конечно, - сказал он. - Топро пошаловать!
Глаза у Сармишкиду забегали по сторонам.
- Я лучше останусь здесь. Мне нужно присматривать за моим бизнесом.
- Вздор! - заявила Эмили. - Если я туда пойду, нам не обойтись без марсианина-сопровождающего - не потому, что я не доверяю мистеру Сиропу, нет, он действительно чудесный старый джентльмен… Ох, извините, мистер Сироп, я не хотела вас обидеть… Я хочу сказать, мне придется идти на корабль, не спрашивая разрешения у папочки, он все равно не разрешит, но зачем же огорчать его еще больше, ведь даже если я освобожу Грендель, то испорчу себе репутацию! Я хочу сказать, вы же знаете, он викарий, ему и так нелегко было смириться с моей дунканистской верой, когда я вернулась из Уилберфорса, из школы мисс Каррутерс для избранных молодых леди, хотя про дунканизм я услыхала не в школе, а на лекции в городском зале, который посещала, и… И ваш пивной бизнес, мистер Сармишкиду, не будет стоить и ломаного гроша, если мы не выпроводим отсюда гэлов до начала туристского сезона, так что будьте умничкой и пойдемте с нами, пожалуйста, иначе я попрошу всех своих знакомых молодых людей никогда больше не приходить к вам в погребок.
Сармишкиду застонал.