Лики огня - Фридман Майкл Ян 16 стр.


На пришельцев стали поглядывать и из-за дальних столиков. Капитан почувствовал на себе тяжелые и подозрительные взгляды. Необходимо было срочно что-то предпринять. Еще минута-другая, и Кирк со Скотти станут центром внимания для посетителей.

Трезво оценив обстановку, капитан уже собирался было предложить бортинженеру покинуть негостеприимное заведение, но вдруг перед ними, как из-под земли, выросла худощавая фигура какого-то юноши.

– Да, – опешил капитан.

– Не желаете ли выпить? – предложил юноша, подергивая подбородком.

"Черт! Вот как у них заведено!" – подумал Кирк и охотно согласился.

– Мы очень далее не прочь выпить.

– Хорошо. Тогда я возьму у Фатараса, он никогда не разбавляет водой, – произнес юноша, но с места не сдвинулся. Он стоял и многозначительно смотрел на свою ладонь.

Поняв намек, Кирк запустил руку в глубокий карман туники и достал несколько малурианских монет. Большинство планет уже давно пользовались электронными деньгами, а в примитивной экономике Альфы Малурии до сих пор имели хождение бумажные и металлические деньги, как несколько веков назад на Земле.

Малурианские монеты можно было легко подделать, и в мастерских "Энтерпрайза" на славу постарались, снабдив капитана и бортинженера необходимым количеством местной валюты.

При виде горстки золотистых монет глаза юноши загорелись как яркие свечи.

– Побыстрее, – приказал капитан. – Что останется, возьми себе.

Со стороны можно было подумать, что Кирк раздает чаевые всю свою жизнь.

Энергично кивнув, мальчик исчез. Капитан проводил юного бизнесмена задумчивым взглядом. Он почему-то не мог отделаться от мысли, что имел дело с заурядным мошенником. Вернется ли юноша вообще?

Многие, конечно, наблюдала за этой сценой, но, как показалось капитану, никто не увидел в ней ничего необычного. Потянув Скотти за рукав, Кирк направился к пустующему столику в самом темном углу заведения.

Обирраты проводили пришлых гостей заинтересованными взглядами. Что-то все-таки выдавало в Кирке и Скотти чужаков или случайных в этом заведении людей. Но никто из присутствующих не стал докучать расспросами.

Капитан и бортинженер только заняли свои места, как вдруг с удивлением увидели в дверях юношу с подносом в руках. На подносе, сверкая пузатыми боками, красовались две большие кружки.

Озираясь по сторонам, юноша продвигался между столиками, бережно неся перед собой поднос, пока, наконец, не заметил в самом темном углу своих заказчиков.

Подойдя к ним, он осторожно составил с подноса на стол кружки. При этом юноша вопросительно поглядывал на Кирка и Скотти, то ли надеясь на похвалу, то ли на новый заказ. Не услышав ни того, ни другого, он удалился.

Поднеся кружку к глазам, капитан стал разглядывать ее содержимое. Налитая жидкость по цвету напоминала молоко и была ароматной и холодной. Такой напиток Кирк видел впервые в жизни и нашел его достаточно вкусным и приятным. В нем совершенно не чувствовалось содержания алкоголя, если он там, конечно, был.

– Неплохо, – оценил капитан.

– Этот напиток приведет нас немного в порядок. И вообще, мы уже давно не расслаблялись.

Кирку очень хотелось улыбнуться в ответ на напоминание Скотти, но тугая паутина на его лице, давно впившаяся в кожу, заставила капитана сохранить серьезное выражение.

Кирк и Скотти сидели и наслаждались безвестным напитком, пока не вспомнили с какой целью они попали в самое логово обирратов.

– Пора завязать с кем-нибудь диалог, – настраивал капитан себя и товарища.

Не успев придумать чего-нибудь особенно умного или оригинального, капитан решил действовать просто и прямолинейно. Повернувшись к соседнему столику, он перехватил чей-то опьяневший взгляд и увидел поднятую в знак приветствия кружку.

– Добрый день, – поздоровался Кирк, приподняв и свою кружку.

– День... День вроде бы и неплохой, – задумчиво отозвался обиррат. – Мог быть и хуже.

Простые люди, не в пример всяким министрам и дипломатам, терпеть не могли официальных жестов типа поднесенных к виску пальцев. Кирк в этом убедился, побывав на различных планетах федерации.

– А вы, кажется, новички? – заметил наблюдательный обиррат.

– Да, пришли вот... – с самым невинным выражением лица подтвердил капитан.

– Ну и времечко вы нашли, ребята, – удивился незнакомец. – В такое-то тревожное время, когда вокруг...

– Вот тревога-то нас сюда и привела, – доверительно поведал Кирк, подогревая интерес обиррата.

– А-а-а... Ищите кого-нибудь из близких или знакомых? Кого-нибудь из родственников, наверное? – полюбопытствовал сосед.

– В каком-то смысле, да, – после некоторой паузы согласился капитан. – Мы же все братья, не так ли? Ведь ты же не скажешь обратного?

Кирк с интересом наблюдал за полупьяным обирратом, который мучительно пытался вникнуть в смысл его слегка напыщенных слов.

Наконец, тот ответил:

– Конечно, мой друг. Я тоже так считаю.

– Вот видишь, я говорил тебе, что здесь нам уготовлен радушный прием, – слегка упрекнул капитан своего бортинженера.

– Я в этом никогда не сомневался, – совершенно серьезно стал оправдываться Скотти. – Все-таки это святой город. Где еще мы найдем такую солидарность и теплоту чувств? И в такое тяжелое время...

– Да, время, действительно, сложное, – охотно присоединился их новый друг. – Только вчера я видел процессию пришельцев с двумя вооруженными мантилами. Они шли, как по улицам родного города. Обнаглели совсем... Никакого уважения к нам.

– Точно, – вмешался другой обиррат. – Но мы быстро поставили их на место. Какие-то наши мальчишки даже ввязались с ними в перестрелку и прикончили одного их охранника.

– Нам нечем гордиться, – поправил первый обиррат. – В ответ на одного их убитого мы потеряли обоих парней, а ведь они не старше того мальчишки, который приносил вам выпить. Вы даже не представляете, как мне жалко ребят.

Кирк сочувствующе вздохнул. Он искренне сожалел о смерти юношей.

– И все-таки мы показали пришельцам и мантилам, – настаивал второй обиррат. – Теперь они знают, что мы не будем, как раньше, смотреть на их наглость сквозь пальцы.

– Ну и чего мы добились? – не соглашался первый. – Думаешь, они теперь будут считаться с нами? Или прекратят осквернение наших святынь?

Внезапно все услышали голос третьего обиррата, до сих пор молчавшего.

– Мантилы никогда не остановятся. Мы сами должны заставить их это сделать.

– Допустим, – пустился в рассуждение первый обиррат. – Но у нас еще есть время, и поэтому нужно действовать как-то по-другому, чтобы не жалеть потом о потерянных молодых жизнях.

Закончив фразу, обиррат пристально посмотрел на Кирка и Скотти.

– Но вы то, ребята, кажется, пришли сюда не спорить с нами, а?

– Да нет, конечно, – ответил Кирк. – Сейчас все это можно услышать от любого.

Капитан оглянулся по сторонам, словно боялся присутствия шпионов.

– Хотя в городе есть и такие, которых послушать очень интересно, – почти шепотом произнес он, плавно подводя собеседников к сути разговора.

При гробовом молчании трое обирратов дружно закивали.

– Клянусь, я догадываюсь, кого ты имеешь в виду, – нарушил тишину первый обиррат.

– Ты не знаешь, где его можно найти? – без обиняков спросил Скотти.

Прямой вопрос вызвал у обирратов смешанную реакцию. Капитану показалось, что собеседники что-то знали, но он думал, что выудить у них нужные сведения будет очень непросто.

С другой стороны, Кирка и Скотта приняли за приезжих обирратов, и, конечно, их новые знакомые сейчас боролись с искушением показать собеседникам, что они причастны к тайнам, которые недоступны каким-то провинциалам.

В конце концов, тщеславие взяло верх над осторожностью.

– Если уж вы так хотите, – важным тоном произнес третий обиррат, – мы проведем вас к ним.

– Действительно, очень хотелось бы посмотреть и послушать их, – согласился капитан. – И чем быстрее, тем лучше.

– Почему бы и не сейчас? – предложил второй обиррат.

Сидящие за столом пришли к общему согласию и через мгновение, не сговорившись, подняли свои кружки и дружно их осушили.

– Пошли, – предложил первый обиррат и встал из-за стола.

За ним последовали Кирк и Скотти. Последними поднялись с места два других обиррата, заметно захмелевшие.

Солнце уже клонилось к закату. Горизонт был окрашен-в золотистые и зеленоватые тона. Умирающий солнечный свет бросал прощальные отблески на здания, окружающие рыночную площадь.

Третий обиррат, молчаливый малый, заметил восхищенный взгляд капитана.

– Красиво, не правда ли?

– Действительно, красиво, – согласился Кирк.

– В первый раз заметили такое?

– Впервые, – подтвердил капитан.

– В таком случае, – искренне признался обиррат, – я вам очень завидую.

Путники пересекли пустынную площадь, сейчас свободную от торговцев и покупателей, повторяя тот путь, по которому шли Кирк и Скотт не более часа назад. Но вместо широкого, уже знакомого прохода на площадь, процессия пошла в самую узкую, как показалось капитану, улочку в городе. Скорее всего, это был зажатый домами переулок.

Улочка привела в тупик. Очевидно, их место назначения находилось где-то до тупика. На всем пути по улочке встречались открытые двери, из которых доносились звуки обычной жизни.

"Все логично: такая большая компания не может, не привлекать внимания, – подумал Кирк. – Поэтому подождем немного в тупике, а затем..".

Уже на входе в тупик второй обиррат спросил у Скотта:

– Откуда, говорите, вы приехали?

– Мы не говорили, – спокойно ответил бортинженер. – Но если это так важно, то мы из Торрила.

– Никогда там не был, – признался обиррат. – И что, хорошее место?

– Прекраснейшее, – гордо ответил Скотти.

"Хорошо сочиняет, – подумал Кирк. – Очень гладко".

Капитан и бортинженер досконально проштудировали географию планеты и подобрали для себя вполне подходящее место для своего "рождения". Однако, живущие в совершенно другом месте, они, как могли, старались избегать подробных разговоров о "своей родине", где никогда не бывали.

Постояв немного в тупике, вся компания двинулась в обратном направлении, пока второй обиррат не постучал в одну из дверей. Второму обиррату не терпелось продолжить начатый со Скоттом разговор, но два других дружно шикнули на своего товарища.

Первый обиррат еще раз постучал в маленькую деревянную дверь: "тук-тук.., тук-тук...". Очевидно, это был условный сигнал. Дверь отворилась, на гостей глянула пара встревоженных глаз.

– Все в порядке, – успокоил второй обиррат. – Это наши друзья из Торрила. Они специально пришли, чтобы услышать живое слово наших учителей.

Страж дверей недовольно хмыкнул и, повернувшись, что-то невнятно пробормотал куда-то в темноту. Что именно, капитану не удалось разобрать. Затем охранник жестом пригласил гостей в дом.

Как только вся компания шагнула за порог, дверь закрылась, и идти пришлось почти наощупь. Кирк нащупал рукой стену и стал медленно передвигаться вдоль нее.

Идти впотьмах пришлось довольно долго. Капитан подумал о том, какими маленькими кажутся дома обирратов снаружи и какими просторными они являются на самом деле. Затем Кирк вспомнил о министрах. Что они скажут Меникки и Омаласу? Уделят ли они ему и Скотту хотя бы немного внимания, когда узнают, откуда и по чьему приглашению гости прибыли на эту беспокойную планету?

Размышления капитана о своих дальнейших действиях были прерваны неожиданной вспышкой голубоватого света с правой стороны. Через мгновение вспышка появилась и слева. Так и не поняв происхождения странной иллюминации, Кирк вместе с остальными, наконец, попал в большую, плохо освещенную комнату, где собралось не менее дюжины обирратов.

Второй обиррат вышел вперед и жестом указал на своих спутников.

– Это наши друзья, – представил он Кирка и Скотта. – Они прибыли из Торрила, чтобы послушать наших вождей.

Один из присутствующих обирратов удивленно вскинул брови и уставился на капитана. – Очень интересно, – заметил он. – Я сам из Торрила, но никогда не видел этих двоих.

Капитану ничего не оставалось, как выругаться в глубине души самыми отборными словами. Какая оплошность! Они не предвидели, что к лидерам бунтовщиков могут приехать люди из других населенных обирратами городов.

Через секунду недальновидный Скотт поплатился за свою ошибку. Один из обирратов, стоящий позади него, нанес бортинженеру сокрушительный удар в затылок. Охнув, Скотт упал на колени.

Проявив завидную реакцию, Кирк увернулся от повторного удара, адресованного лично ему. Схватив обиррата за руку и подсев под него, капитан со всей силы рванул его на себя. Грузное тело обиррата сделало в воздухе замысловатый кульбит и с грохотом шлепнулось на каменный пол.

Воспользовавшись замешательством, Кирк поднял на ноги незадачливого бортинженера и, подталкивая его перед собой, проскочил мимо опешивших обирратов. Капитан вздохнул с облегчением, когда покинул мрачную комнату.

Но в темном коридоре драчливый обиррат догнал разоблаченных гостей и вновь пустил свой увесистый кулак в дело. На этот раз досталось Кирку.

Падая на пол, капитан успел подумать лишь о том, что все старания Маккоя оказались напрасными.

Глава 15

– Что они надумали? – ворвавшись в медицинский отсек, выпалил Фаркухар.

Одна только мысль, что сейчас придется обсуждать действия товарищей с визгливым послом, заставила Маккоя содрогнуться.

– Они вернулись в город обирратов.

– Вернулись.., куда? – пробормотал Фаркухар. – Самостоятельно?

Боунз неохотно кивнул.

– Они что, с ума сошли? – заревел посол. – Когда мы были в городе обирратов, нас чуть не убили. Что они себе думают?

– Может, им удается положить конец этому конфликту до того, как среди обирратов закипят настоящие страсти.

– Минуточку, – сказал посол. – Они пошли туда, чтобы встретиться с обирратами?

– Но они предприняли все меры предосторожности.

– Предосторожности? Какие, к черту, предосторожности защитят их от кровожадных бунтовщиков?

"Опять тебе изменяет чувство меры", – подумал Маккой о Фаркухаре, а вслух произнес.

– Да, предосторожности. Кирк и Скотт изменили лица и стали похожи на настоящих малурианцев.

Посол с удивлением посмотрел на Маккоя.

– Вы сделали им пластические операции?

– Не совсем так, но они стали неузнаваемы. Как еще они смогли бы встретиться с Меникки и Омаласом? Думаю, что...

– Так это была ваша идея?

– Да. Это моя идея. Им нужно встретиться с бывшими министрами, чтобы попытаться уговорить их успокоить обирратов.

Воцарилось тяжелое молчание.

– Но вы, кажется, о чем-то беспокоитесь? – спросил, наконец, Фаркухар.

– Думаете, я говорил бы с вами на эту тему, если бы не волновался? – признался Боунз. – К этому моменту они должны были вернуться. Сердцем чувствую, с ними что-то случилось.

– И что вы от меня хотите? – неожиданно заулыбался посол. – Чтобы я обо всем доложил Совету?

– Именно так. Быть может, только Совет сейчас в состоянии помочь им.

Фаркухар посмотрел на доктора, как на сумасшедшего.

– Я принимаю ваши слова за шутку. Если Совет пошлет к обирратам войска, то исчезнут и те крошечные шансы на мир, которые еще остаются.

– А если не пошлют, – с тревогой произнес Маккой, – то капитан и Скотт навсегда сгинут в этом городе.

Посол покачал головой.

– Нет. Так не пойдет, доктор. Мы не можем рисковать тысячами, а может, миллионами жизней ради парочки отчаянных авантюристов.

– Эти авантюристы не так давно спасли вашу шкуру, – наступал Маккой. – Придется исправить вашу короткую память.

– Не я советовал им возвращаться в город, – стал оправдываться посол. – Не в мой адрес и все ваши претензии!

У доктора зачесались кулаки. По выражению Фаркухара Маккой понял, что посол испытывает то же желание.

Доктору никогда прежде не приходилось драться. К тому же, Маккой сознавал, что посол в чем-то прав.

– Ваша взяла, – процедил он, повернувшись к Фаркухару.

– Моя.., взяла? – недоумевал посол.

– Да, черт возьми, ваша взяла! Не пойдем мы ни в какой Совет. Будем сидеть у окна, ждать и надеяться, что парни вывернуться сами из этой перепалки.

Вновь воцарилась молчание, которое первым нарушил Фаркухар.

– Джим... Кажется, так вы называете своего капитана?

– А что здесь такого? – взглянув через плечо на посла, удивился доктор.

– Ничего, конечно. Но все-таки... Субординация, устав и все такое...

– Идите вы к черту со своим уставом! В жизни есть вещи поважнее, посол! Да где уж вам понять...

Впервые с момента встречи с послом Маккою показалось, что Фаркухар его не только не слушал, но и слышал, слышал на самом деле.

– Я дам команду, чтобы их запеленговали, – решил Фаркухар. – А министры... Я доложу им, что капитан и Скотт срочно требуются для текущего ремонта "Энтерпрайза".

– Прекрасно, – отозвался доктор, хотя он уже не надеялся ни на каких министров.

– Доктор Маккой!

– А.

– Я хочу, чтобы вы знали... Я так же, как и вы, озабочен судьбой наших товарищей. Капитан Кирк и мистер Скотт – храбрые люди, и, если есть на свете справедливость, они должны вернуться живыми и невредимыми.

– Спасибо, – почти прошептал растроганный Боунз.

– Не стоит, – так же тихо ответил Фаркухар. Через мгновение, кивнув на прощание, посол направился к выходу из медицинского отсека.

Назад Дальше