– Очень любезно с твоей стороны, отец, – повторил Спок, и снова Сарек не нашёлся, что ответить на это обвинение в любезности.
– Я возражал против твоего поступления на службу в Звёздный Флот, – сказал Сарек. – Возможно, моё суждение было ошибочным.
Спок поднял бровь. Он не мог припомнить, чтобы отец когда-либо признавался в совершённой ошибке – да и когда-либо совершал ошибку.
– Твои сослуживцы – весьма достойные люди, – продолжал Сарек.
– Они мои друзья, – сказал Спок.
– Да. Да, конечно. – Это был тон принятия и начала понимания. – Спок, ты хочешь что-нибудь передать матери?
Спок немного подумал.
– Да. Пожалуйста, передай ей, что я… чувствую себя прекрасно.
Оставив отца несколько удивлённым, Спок пересёк зал и подошёл к Кирку и остальным.
– Идёте с нами, мистер Спок? – спросил Кирк.
– Разумеется, капитан, – отвечал Спок. – А разве Вы думали иначе?
– Последние несколько дней я уже не знал, что и думать.
– Сарек похвально отозвался о Вас, – сообщил Спок.
– В самом деле? Что же он сказал?
– Он сказал, что Вы весьма достойный человек.
На лице Кирка выразилось замешательство, но он тотчас ответил:
– Сарек становится экспансивным. Странно, что такого я мог сделать, чтобы после стольких лет он пришёл к такому выводу.
Спок удивился, что капитан Кирк не понимает.
– Капитан – Джим! – протестующее произнёс он, но тут заметил, что капитан улыбается. Медленно, чопорно он произнёс: – Понятия не имею.
Джим Кирк рассмеялся.
В ангаре космодока шаттл облетал звездолёты в поисках нужного. Экипаж "Энтерпрайза" оглядывал корабли, стараясь отыскать среди них свой.
Они миновали "Саратогу", доставленную на буксире для осмотра и ремонта. Её капитан – кажется, Александра, припомнил Джим – сумела спасти свою команду, погрузив её в стазис прежде, чем система жизнеобеспечения отказала окончательно.
– Бюрократический менталитет – одна из констант Вселенной, – сказал Маккой. – Похоже, нам дали грузовой корабль.
Джим ничего не ответил и лишь покрепче сжал в руке плотный конверт. Внутри находился не компьютерный чип, а письменный приказ, и лишь по одному этому Джим догадывался, что приказ этот весьма и весьма необычен. Но ему запрещено было взламывать печать Звёздного Флота, пока он не примет свой новый корабль и не выведет его за пределы Солнечной системы.
Повертев конверт в руках, он заставил себя прислушаться к разговору.
– Я рассчитываю на "Эксельсиор", – говорил Зулу Маккою.
– "Эксельсиор"! – воскликнул Скотт. – Да зачем тебе этот мешок с болтами?
Джим вмешался прежде, чем Зулу успел ответить, и двое офицеров не затеяли бесконечный спор о достоинствах и недостатках "Эксельсиора".
– Скотти, не будь так суров. Корабль – это корабль. – В то же время он не мог не думать, как воспримет Зулу службу под началом у Кирка на корабле, капитаном которого должен был стать сам.
Похоже, их путь действительно лежал к "Эксельсиору". Огромный корабль целиком заполнил собой окна шаттла. Скотт оценивающе смотрел на него.
– Как скажете, сэр, – с покорностью в голосе произнёс Скотт и тихонько добавил: – Да будет воля Твоя.
К удивлению Джима, шаттл миновал "Эксельсиор".
Кирк моргнул. Следующий корабль межзвёздного класса, напоминал очертаниями "Энтерпрайз". И на этот раз шаттл не пролетел мимо. На дисковой секции корабля Джим разобрал название и регистрационный номер.
Ю.С.С. "Энтерпрайз". Н.С.С. 1701-А.
Рабочий дописал букву А, обернулся, заметил шаттл, помахал рукой и унёсся прочь в своих реактивных башмаках.
Пассажиры шаттла в изумлении смотрели на корабль. Безмолвный Спок стоял справа от Джима, усмехающийся Маккой – слева. Скотти наклонился к иллюминатору, почти касаясь стекла носом. Зулу и Чехов хлопали друг друга по плечам, а Ухура улыбалась своей спокойной улыбкой.
– Друзья, – негромко сказал Кирк, – мы возвратились домой.
Заняв кресло капитана на мостике "Энтерпрайза", Джим сжал конверт в пальцах так крепко, что едва не скомкал его.
– Приготовиться к старту.
Джим разжал руки, усилием воли сдерживая дрожь возбуждения. Он впитывал знакомые и незнакомые чёрточки своего нового корабля.
– Поворот на выход.
Там, внизу, Скотти сейчас хлопочет над двигателями. Зулу и Чехов сидят на своих местах за навигационным пультом и штурвалом. Ухура переговаривается с диспетчерской, Спок склонился над клавиатурой компьютера.
"Энтерпрайз" плавно повернулся и застыл. Створки дверей космодока медленно разошлись.
Маккой опёрся на подлокотник капитанского кресла.
– Ну же, капитан? Мы так и будем тут сидеть? – спросил он.
Перед ними простирался космос.
– Ускорители на одну четверть, – приказал Кирк.
– Курс, капитан? – спросил Чехов.
Маккой улыбнулся.
– Куда глаза глядят, мистер Чехов, – сказал он.
Спок поднял голову от клавиатуры.
– Это, я полагаю, технический термин.
Идя на импульсных двигателях, корабль вышел из космодока. Джиму хотелось смеяться от радости.
– Посмотрим, на что он способен, мистер Зулу. – Он погладил печать Звёздного Флота. – Варп.
– Есть, сэр!
И "Энтерпрайз" вошёл в варп, устремляясь навстречу неизвестным мирам, новой жизни и новым цивилизациям.
1
28 апреля 1789 года на британском корабле "H.M.S. Bounty", шедшем с острова Таити в Англию, вспыхнул бунт. Бунтовщики высадили капитана и ещё 18 человек в шлюпку, вернулись на Таити, а позднее основали колонию на острове Питкэрн. Одного из мятежников звали Маккой. Помните, у Джека Лондона "Потомок Маккоя"? Капитану со своими людьми удалось добраться до цивилизации.
2
Кирк не понял, а я с помощью словаря разобралась. Слово bull – бык – на биржевом сленге означает маклер, играющий на повышение, или спекулянт ценными бумагами, рассчитывающий на повышение их курса; а bear – медведь – играющий на понижение. Такая вот игра слов. Перевести я её не могу, только объяснить. – Примечание переводчика.
3
Джордж Бёрнс и Грейси Аллен – актёры популярного американского комического телешоу 50-х годов. Их героев так и звали – Джордж и Грейси.
4
Розалин Ялов – американская женщина-учёный, удостоенная в 1977 году Нобелевской премии в области физиологии и медицины за разработку метода радиоимунного анализа пептидных гормонов. Только не спрашивайте у меня, что это такое.
5
Игра слов. По-английски patient означает и "терпеливый", и "пациент". – Примечание переводчика.
6
Джонни Карсон – ведущий популярной американской вечерней телепередачи "The Tonight Show" 1962 – 1992. – Примечание переводчика.