Здешняя жизнь ему нравилась. Он время от времени вел семинары, был научным консультантом двух докторских диссертаций, писал статьи для ряда журналов, работал над мемуарами и вообще с удовольствием притворялся важной университетской шишкой. У него начала складываться репутация чудака. Недавно он обнаружил, что некоторые из его коллег думают, что он слегка не в себе. Они думали, что события на Лунном Свете повредили его рассудок. Возможно, это соответствовало истине, хотя он считал, что выражение "еще сильнее повредили" лучше бы подошло. Казалось, со временем он все сильнее переживает по этому поводу. Дэвид, если бы захотел, и в самом деле мог расплакаться, просто вспомнив Лунный Свет.
Его несколько угнетало то обстоятельство, что он плохо влияет на своих студентов. Поэтому год назад он хотел уволиться посреди семестра, но ректор, понимающий преимущества присутствия на факультете такого лица, пригласил его в местный бар и говорил с ним всю ночь. В итоге Коллингдэйл остался.
Ректор, по совместительству старый друг, порекомендовал ему обратиться к психиатру, но Коллингдэйл не был готов признать, что у него есть проблема. В сущности, он привязался к своей навязчивой идее. Он не хотел с ней расставаться.
Дела его наладились однажды после Рождества, когда в его жизнь вошла Мэри Кланк. Высокая, худая, безупречная, она выслушивала все шутки по поводу ее фамилии и смеялась над ними. "Променять Кланк на Коллингдэйл? – спросила она в тот вечер, когда он сделал ей предложение. – Ты, наверное, думаешь, у меня вкуса нет?"
Он любил ее так же страстно, как ненавидел облака.
Мэри отказывалась погружаться в его настроение. Когда Дэвид хотел пойти в театр, она настаивала на прогулке по парку, когда он предлагал посвятить вечер концерту, она хотела сгонять до Лоун Вулф.
Постепенно Мэри превратилась в двигатель, управляющий его жизнью. А те редкие дни, когда Дэвид не видел ее, превращались в пустое времяпрепровождение, которое хотелось поскорее оставить в прошлом.
Дэвид всегда считал, что романтическая страсть годится только для подростков, женщин или болванов. Он мог понять секс. Но "вместе и навсегда"? Песенка для детей. Страсть к Мэри Кланк вспыхнула в нем с первого же взгляда – на каком-то университетском сборище, – и Дэвиду уже не суждено было избавиться от нее. К его радости, Мэри ответила ему взаимностью, и Коллингдэйл чувствовал себя счастливым и довольным как никогда.
Но его врожденный пессимизм таился где-то в глубине и предупреждал, что Мэри не останется надолго. Что настанет день, когда он будет бродить по Лоун Вулф один или под руку с другой женщиной.
Наслаждайся ей, пока можешь, Дэйв. Все хорошее преходяще.
Да, наверное, так. Но Мэри сказала "да". Они не назначили дату, хотя она намекнула, что лучше всего подошел бы конец весны. Июньская невеста и все такое.
Дэвид протиснулся в душ. У него было отдельное жилье, тесноватое, но ему хватало. Коллингдэйлу нравилось думать, что по статусу ему полагается больше, что он доказывает университету свою скромность, довольствуясь (на самом деле по его просьбе) гораздо меньшими благами, чем мог бы ожидать человек его положения. Многие люди считали скромность верным признаком величия. А значит, это была благоразумная тактика.
После душа Дэвид разложил на кровати свежую одежду. Аудиосистема играла что-то из Гайдна. Стереовизор тоже работал, звук был выключен, два человека вели серьезную беседу, и, надевая рубашку, Коллингдэйл сообразил, что один из них – Зигмунд Хальворсен, которого обычно приглашали, когда в новостях сообщалось о важном научном событии. Он включил громкость.
– ...бесспорно, – говорил Хальворсен в своей обычной лекторской манере, – группа городов прямо по его курсу.
Это был здоровяк-пустозвон с физического факультета в Лойоле. Сплошные борода, живот и чувство собственного превосходства.
Диктор печально кивал.
– Доктор Хальворсен, – сказал он. – Это живая цивилизация. Подвергается ли она риску?
– О да. Конечно. Эта штука уже взяла их след. Наш опыт наблюдения за Омегами невелик, но если наши исследования верны, то у этих существ, кем бы они ни были, осталось не так уж много времени.
– Когда облако доберется туда?
– По-моему, речь шла о декабре. За пару недель до Рождества, – в его интонации сквозила ирония.
Коллингдэйл не смотрел новости с прошлого вечера. Но тотчас понял, что случилось.
Мужчин сменило изображение облака. Оно висело посреди комнаты, безобразное, зловещее, тупое. Злое. Молчаливое. Голос Хальворсена гудел что-то о "силе природы". Из этих слов было ясно, как мало тот знает.
– Мы можем чем-нибудь им помочь? – поинтересовался ведущий.
– На данный момент сомневаюсь. Нам повезло, что это случилось не с нами.
Из угла рядом с дверью ванной, где он стоял, казалось, что Омега поглотила его диван-кровать.
– Марлен, – сказал он, вызывая ИИ.
– Доктор Коллингдэйл?
– Соедините меня с Академией. Научно-технический отдел. Их штаб-квартира в Арлингтоне. Только аудио. Я хочу поговорить с Присциллой Хатчинс.
Хрипловатый голос сообщил, что соединение установлено, и Дэвиду ответила молодая женщина:
– Чем могу помочь, доктор Коллингдэйл?
– Пожалуйста, руководителя миссиями.
– В данный момент она не может ответить. Вы хотели бы поговорить с кем-либо еще?
– Пожалуйста, сообщите ей, что я звонил. – Он сел на кровать и уставился на облако. Оно померкло, вместо него появилась россыпь огней. Ночные города.
– Вы можете прокомментировать это изображение? – спросил ведущий.
– Пока нет. Это, по-моему, первые снимки.
– А где это?
– Третья планета – прямо как наша – звезды, которая имеет только номер по каталогу.
– Это далеко?
– Чуть больше трех тысяч световых лет.
– Звучит впечатляюще.
– О да. Мы практически не летали на б?льшие расстояния. Я рискнул бы заявить, что единственная причина, по которой мы там оказались, – обнаружение кем-то движения облака.
Замигал сигнал вызова. Коллингдэйл ответил в гостиной.
– Дэйв. – На ковре возникла Хатч. Ее силуэт был обрамлен дверью кабинета и именной табличкой, врученной Дэвиду Гамбургским университетом. – Рада получить от тебя весточку. Как поживаешь?
– Хорошо, – отозвался он. – Платят прилично, работа мне нравится. – Черные волосы Хатч были короче, чем когда он видел ее в прошлый раз. Темные глаза светились умом, и она явно наслаждалась тем, что была важной персоной. – Я вижу, заварилась каша.
Она кивнула.
– Живая цивилизация, Дэйв. Впервые за все время. Мы заявили об этом сегодня утром.
– Давно вы знали?
– Мы узнали эту новость два дня назад, но придержали ее до настоящего момента.
– Ну. – Он не знал, как подойти к интересующей его теме. – Поздравляю. Небось, там у вас большой праздник.
– Не совсем.
Нет, конечно, нет. Облако приближается.
– Какого она типа? – спросил он, имея в виду тип цивилизации.
– Зеленая двойка.
Непромышленная. Земледельческая. Но с развитыми городами. Похоже на восточное Средиземноморье, может быть, четыре тысячи лет назад.
– Что ж – сказал он, – рад слышать. Знаю, не обойдется без сложностей, но это великолепное открытие. Кому принадлежит честь?
– Похоже, технику с "Бродсайда". И Джеку Марковеру с "Дженкинса".
Сюрприз! В прежние времена это был бы кто-нибудь из вышестоящих чинов.
– Облако привело вас туда?
– Да. – Она выглядела удрученной.
– По стереовидению говорили про декабрь.
– Да.
– Вы попытаетесь что-нибудь сделать для них? Для обитателей?
– Мы собираем команду.
– Отлично. Я так и думал. У вас припасено что-нибудь, что могло бы уничтожить облако?
– Нет.
Да-а. Это и поганит всю ситуацию.
– Чего же вы хотите? Какова цель экспедиции?
– Мы отвлечем его. Если сможем.
– Как?
– Проекции. Если это не сработает – воздушный змей. – Хатч позволила себе улыбнуться.
– Воздушный змей? – Он сам не смог удержаться от ухмылки.
– Да.
– Ладно. Не сомневаюсь, вы знаете, что делаете.
– Спроси меня через девять месяцев. – Хатч наклонила голову, и выражение ее лица изменилось. Стало менее казенным. – Дэйв, чем я могу тебе помочь?
Он дрожал. Лучшее, что он мог сделать, единственное, что мог, – это не ввязываться. Экспедиция в целом займет почти два года. И, вероятно, закончится провалом. К тому времени он мог бы уже счастливо жить в браке с Мэри.
– Когда они вылетают?
– Скоро. Как только мы всех соберем.
– У них будет не так уж много времени, когда они туда доберутся.
– По нашим расчетам, около десяти дней.
– Кто участвует?
– Мы все еще принимаем заявки.
Дэвид перебрал в памяти несколько имен, прикидывая, кто постарается попасть в команду, и не нашел никого более квалифицированного, чем он сам.
– Что будет, если приманка не сработает?
– У нас останется еще несколько идей.
Время принимать решение.
– Хатч, – сказал он.
Она ждала.
Два года коту под хвост. Прощай, Мэри Кланк.
– Да, Дэйв? – ободряющее спросила она.
– Я бы хотел полететь.
Она улыбнулась ему, как поступают люди, думая, что вы шутите.
– Я так поняла, ты тут обосновался довольно прочно.
– Вроде бы, Хатч. Ну так как, ты мне поможешь?
– Я добавлю твое имя в список кандидатов.
– Спасибо, я буду считать это личным одолжением.
Она на миг отвернулась и кивнула кому-то за кадром.
– Дэйв, я не могу обещать.
– Знаю. Что это за создания?
Хатч исчезла, и появилось другое изображение: неуклюжий кругленький гуманоид, похожий на персонаж карнавала в День благодарения. Мешковатые штаны, мягкая обувь, кричащая рубашка. Круглый гладкий череп. Никакой растительности, кроме бровей. Длинные тонкие уши.
Почти эльфийские. Их изящество спасало комичную в остальном физиономию.
– Шутишь, – проговорил он.
– Нет. Так они выглядят.
Он рассмеялся.
– Сколько их?
– Немного. Похоже, они все сосредоточились в группе городов вдоль побережья. – Ее снова что-то отвлекло. – Дэйв, – произнесла она, – мне пора. Приятно было поговорить с тобой. Я перезвоню через двадцать четыре часа. Сообщу, да или нет.
Дэвид обедал с Мэри, и она поняла: что-то случилось. Они сидели в факультетской комнате отдыха, у него оставалось всего двадцать минут до семинара, который он должен был вести, у Мэри – целый час. Он решил ничего не говорить, пока не узнает решения Академии. Но Мэри сидела здесь над тарелкой с жареным сыром, вглядывалась в Дэвида и ждала, когда он объяснит, что происходит.
И он объяснил, хотя и представил все так, будто Хатч позвонила ему сама и спросила, может ли он лететь.
– Они могли выбрать кого-нибудь другого, – заключил он. – Слишком многое поставлено на карту. Будет сложно сказать "нет".
Мэри посмотрела на него нежными голубыми глазами, и Дэвид подумал: "Не сошел ли я с ума?"
– Я понимаю, – промолвила она.
– У меня и правда нет выбора, Мэри. Слишком многое от этого зависит.
– Все хорошо. Поступай, как считаешь нужным. – Словно ножом по ребрам.
– Извини. По времени неудачно совпало, да?
– Говоришь, тебя не будет два года?
– Если меня выберут, скорее полтора. – Он попробовал улыбнуться, но это не подействовало. – Если это случится, я мог бы, вероятно, выбить место для тебя. Если захочешь полететь.
Она откусила от сэндвича. Посмотрела на него. Дэвид видел, как она борется с собой. Видел, как твердеет ее взгляд.
– Дэйв, я хотела бы полететь, но не могу взять и выбросить два года.
– Полет не займет столько времени.
– Почти столько. И разрушит мою карьеру. – Мэри преподавала на юридическом факультете. Мелькнула слеза. Но она прокашлялась. – Нет, я просто не могу.
Что-то в ее голосе, в выражении лица говорило: "Я буду твоей, если хочешь. Но не воображай, что я стану бегать за тобой".
В этот миг, напоенный ароматами свежезаваренного кофе и корицы, Дэвид надеялся, что Хатч обойдет его, выберет кого-нибудь другого. Но он понимал, что вбил клин в свои отношения с Мэри и, что бы ни случилось, эти отношения никогда уже не будут прежними.
Хатч позвонила в тот же вечер.
– Ты все еще хочешь лететь?
– Когда отправляемся?
– Через неделю, считая с завтрашнего дня.
– Я буду готов.
– Прилагаю папку. Там вся информация по миссии. Кто участвует. Что мы планируем предпринять. Если возникнут идеи, перезвони.
– Обязательно.
– Добро пожаловать на борт, Дэвид.
– Спасибо. И еще, Хатч...
– Да?
– Спасибо, что выбрала меня.
Коллингдэйл отключился и посмотрел на озеро. Он жил на Северном Берегу. Приятное местечко. Жаль покидать его. Но он уже позаботился о сдаче жилья в аренду.
Архив
Джек, давайте представим, что мы не сумеем остановить облако, и оно нацелится на города. Посмотрите, можете ли вы придумать способ эвакуировать жителей, предпочтительнее на возвышенности, поскольку существует опасность затопления. Мы намерены попытаться выучить их язык. Для этого нам нужны записи их речи. Как только получите первые данные, направьте их на "Калифа Аль-Джахани".
Нам пригодится все, что вы можете сделать, не нарушая Протокол. Мне сообщили, что у вас нет светоотклонителей. Мы отправим их с "Бродсайда", но я буду вам благодарна, если вы не станете дожидаться их прибытия, чтобы начать работу. Найдите способ добиться результата. Все здесь понимают связанные с этим сложности. Сделайте все для выполнения задания. Если возникнет необходимость пренебречь Протоколом, мы закроем на это глаза.
Нам также необходимо, чтобы вы собрали образцы местной пищи и провели их анализ. Посылайте всю информацию, какую только удастся получить. Что они едят? Фрукты, пицца – все равно. Важно все, что может помочь их спасти.
Самое главное – время. Учитывая расстояние между Лукаутом и остальными точками контакта, вам предоставляется свобода действий.
П. М. Хатчинс, руководитель миссиями. 6 марта 2234 года.
7
Арлингтон. Пятница, 7 марта
Хатч нашла на своем столе записку с требованием немедленно доложить о прибытии комиссару. Она застала его за сборами.
– Еду в Женеву, – сообщил он, – сразу после поминовения погибших.
– В чем дело? – спросила она.
– Политика. Они хотят, чтобы я приехал. Вы будете замещать меня до конца недели.
– Хорошо.
Он посмотрел на нее.
– Вот так.
– Никаких специальных указаний?
– Нет. Просто руководствуйтесь здравым смыслом.
Для Хатч потеря Джейн Коллинз и Терри Драфтса стала сильным ударом. Она знала обоих, встречалась на вечеринках с Джейн и преодолевала опасности вместе с Терри. Стоя на газоне перед Утренним Прудом, слушая хвалебные речи, она не могла избавиться от мысли, что сейчас оба они покажутся, выйдут на середину и объявят, что все это – какая-то ошибка. Возможно, было бы проще, если бы тела нашли.
Комиссар вел церемонию со своим обычным шармом и уверенностью. Друзья и коллеги делились теплыми воспоминаниями то об одном, то о другом, и не раз раздавался смех. Хатч взглянула на южную стену, где были выгравированы имена всех, кто за долгие годы отдал жизнь на службе Академии. Или, предпочла бы она сказать, на службе Человечеству. Список становился все длиннее.
Когда настала ее очередь говорить, она разволновалась. Том Калан протянул ей стакан воды, но она замотала головой. Слишком эмоционально для начальника. Она начала со слов о том, что Джейн и Терри были хорошими людьми и ее друзьями.
– Эти светлые души отправились в темное, никому не известное, смертельно опасное место. Теперь мы знаем. Я горжусь тем, что они были моими коллегами.
Еж и облако шли одним курсом, с одинаковой скоростью. Облако было запрограммировано на атаку объектов с перпендикулярами или даже просто с острыми гранями в абрисе. Еж весь состоял из перпендикуляров. Если догадка Терри, что за облаками наблюдает кто-то еще, верна, то почему корпус сделан так странно? Почему просто не запустить туда обычный комплект датчиков?
Что происходит?
Эти два объекта разделяли шестьдесят тысяч километров. Зачем располагать наблюдательный модуль напротив, а не поблизости? И почему так далеко?
Хатч позвонила нескольким людям. Всем, кто, как она знала, занимался Омегами. Она задала каждому один и тот же вопрос: могут ли существовать другие ежи, сопровождающие облака, и может ли быть, что их не заметили?
Ответ был один: определенно, да. И вряд ли ежей разглядели бы на расстоянии шестьдесят тысяч километров. Исследовательские корабли были нацелены на Омеги. В их программу не входил дальний обзор территории.
К середине дня Хатч убедилась, что тут стоит копнуть поглубже.
– Барбара, – сказала она, – запиши сообщения для "Серенити" и "Бродсайда".
– Слушаю, мисс Хатчинс.
Она посмотрела в визуализатор.
– Одри, Вадим. Давайте выясним, нет ли ежей у других облаков. Поручите кому-нибудь посмотреть. Всем, кто находится в тех районах. Пусть обратят внимание. Скажите им, если найдут ежа или что-нибудь, хоть отдаленно напоминающее его, пусть держатся от него подальше. Не хватало только потерять еще кого-нибудь. О результатах сообщите как можно скорее.
Разные "Метеорологи" засекли еще пять тьюков, итого десять. Они были сосредоточены в двух удаленных зонах, три возле Золотого Полумесяца, четыре рядом с Каубелл.
Золотой Полумесяц, дом миллионов старых звезд, покачивался над диваном Хатч. Огромные дымчатые стены уходили в бесконечность. На переднем плане, достаточно близко, чтобы осветить часы, красовалась звезда класса G. Светящаяся река газа и пыли текла на заднем плане.
Хатч запустила программу, и внутри Полумесяца один за другим возникли три ярких объекта. Один вверху, один чуть в стороне и один в центре.
Затем изображение повернулось, Золотой Полумесяц ушел вниз, огромные облака переместились вдоль стен, и три звезды выстроились в линию.
Хатч только что наблюдала то же самое с четырьмя тьюками у Каубелл. Правда, там только три тьюка из четырех выстроились в ряд. Но этого было достаточно.
Это очень напоминало танец. И приводило Хатч в уныние.
С тех пор, как несколько недель назад в Академии получили первые изображения, ученые ни на шаг не приблизились к разгадке. Хатч подозревала, что, когда "Метеорологи" перейдут в регулярный режим работы, они увидят больше таких случаев.
Она посмотрела на часы и выключила программу. Оставим это Гарольду. Как исполняющую обязанности комиссара, ее ждали более неотложные дела.
После поминовения Асквит отвел Хатч в сторону. Это был ее первый опыт в качестве главного ответственного лица Академии, и комиссар, без сомнения, намеренно предпочел не давать ей никаких особых указаний.