- На расстоянии всего нескольких световых дней . - Хатч продолжала следить за часами.
- Интересно, почему это происходит? - спросила Аликс.
Хатч пожала плечами. Она не была знакома с деталями.
- Облака Оорта формируются на самых разных расстояниях от солнца. Создается впечатление, что этот процесс зависит от числа, размера и расположения планет, а также от солнечных масс.
- А теперь давай кое-что уточним, - попросила Аликс. - Когда придет время, кто будет перерезать трос на "Мемфисе"?
- Надеюсь, на одном из кораблей найдется квалифицированный доброволец.
Самой, Хатч, разумеется, полагалось быть на борту "Маккарвера". И еще требовались три человека для такой же работы на "Лонгворте".
- Ты действительно надеешься найти там кого-то?
- Вероятнее всего.
- А как насчет меня?
- У тебя нет опыта работы в открытом космосе.
- Извини, Присцилла , а сейчас мы, по-твоему, где? И куда мы то и дело выходили за несколько прошедших недель?
- Я помню, что ты выходила в космос, Аликс. Но ты по-прежнему новичок в этом деле. А мне бы хотелось использовать более опытных людей.
- Послушай. Я вполне могу сделать это. Ведь это не так уж сложно. И вообще, ведь ты сама признаешь, что, возможно, больше никого не найдется.
- Я понимаю. Я сама собиралась просить тебя. - Хатч уставилась на ледяную поверхность.
- Ведь нужно всего-навсего перерезать трос, верно? Я уже знаю, где надо резать. И управлять лазером, мне кажется, совсем несложно. Что еще от меня требуется?
- Ты должна уметь управлять ранцевым двигателем.
- Зачем?
- На случай, если свалишься.
- Так научи меня.
- Сейчас?
- А что еще ты собираешься делать в оставшуюся пару часов? - Аликс попыталась заглянуть в ее синие глаза. - Послушай, ведь я часть всего этого. Как и ты. Я хочу помочь. Я готова помочь - и могу!
Хатч обратила к ней сияющий взгляд.
- Спасибо, Аликс.
Они коротко обнялись. Уголком глаза Аликс уловила какую-то слабую вспышку - что-то блеснуло, но тут же исчезло, как только она попыталась приглядеться. "Игра звездного света и проносящегося льда", - подумалось ей.
- "Лонгворт" только что завершил "прыжок" в наш район, - сообщил Билл. - Расчетное время прибытия пятьдесят шесть минут .
"Лонгворт" был огромен. Он еще больше подчеркивал скромные размеры "Мемфиса" и Собачьей Кости. Оказалось, что они получили столь же огромное подспорье. С полдюжины добровольцев - некоторые из них знакомились с техникой защитных костюмов, а некоторые, очевидно, освоили их - вышли наружу и помогли закрепить камень на буксире сразу у двух кораблей. Они же доставили существенное количество тросов. Люди в шортах и рубашках с эмблемами и девизами университетов, роя?сь как пчелы, заполонили лед, натягивали тросы, закрепляли связки и таким образом опутывали камень сетью. К сожалению, у них не было устройств дистанционного управления, которые бы позволили в нужный момент отделить кабели от кораблей. Это предстояло сделать вручную.
Могамбо очень удивил Хатч именно тем, что сам отыскал ее и представил двум людям, которых хотел взять с собой на "Маккарвер". Он пытался держаться очень дружелюбно, но это стоило ему больших усилий. Профессору так отчаянно хотелось попасть на борт чинди , что Хатч заподозрила: если их попытка окажется тщетной и его планы потерпят неудачу, Могамбо хватит удар.
Два помощника, физик и инженер, мужчина и женщина, оба достаточно взрослые, чтобы не загореться идеей влезть на борт чинди . Они поздравили ее со столь оригинальным "изобретением", и тем самым завоевали ее симпатии. Хатч знала, что в этих делах новичок. А кто в этой области не новичок? Она посоветовала им держаться от чинди подальше, но они, похоже, пропустили это мимо ушей.
Могамбо спросил, удалось ли ей договориться о его переходе на борт "Маккарвера".
- Бронштейн ведет себя как упрямый осел. Он не понимает, насколько это важно.
Хатч попросту было не до того.
У нее не было контактов с капитаном "Маккарвера". Но обычно пилоты помогают друг другу.
- Я была немного занята, профессор. Позвольте посмотреть, что можно сделать.
- А ты не забудешь?
Она слабо кивнула.
- Сделаю все, что могу.
"Маккарвер" доложил о подходе. Он только что появился на дальнем краю этого вектора, но уже держал курс к ним и собирался прибыть через пару часов.
Хатч руководила окончательным формированием "паутины" и старалась придерживаться конструкции силовой оплетки астероида, разработанной Биллом. Но попадались проблемные участки, и особенно - группа каменных гребней вблизи того места, которое постепенно становилось "кормой" Собачьей Кости. Эти заостренные пики могли перетереть поперечную обвязку, так что "строителям" приходилось "тупить" их лазером. В итоге от этого пришлось отказаться: на обработку камней уходило много времени и требовались большие переделки всей конструкции. Когда работа была закончена (к общему полному удовлетворению) и "паутина" оказалась достаточно прочной, добровольцы протянули буксирные тросы к "Лонгворту" и закрепили их под нижней частью его фюзеляжа. Билл развернул "Мемфис" вдоль длинной оси и подогнал его как можно ближе к противоположной стороне астероида. В обоих направлениях были переброшены, а затем закреплены и натянуты тросы. Теперь астероид удерживала между двух кораблей связка тросов длиной около шестидесяти метров.
А затем последовал томительный час - ждали "Маккарвер". Невыносимо долго. Казалось, этот час тянулся целую вечность.
Если все задуманное осуществится, спасатели отправятся в погоню за чинди . И вот тогда время полетит стрелой.
Хатч воспользовалась преимуществами этой вынужденной задержки, чтобы переговорить с Бронштейном.
- Я не люблю его, - сказал тот. У него был акцент, который она не смогла распознать. Скорее, восточно-европейский.
- Окажите мне любезность, - настаивала Хатч, включая прежнее обаяние.
Она стояла под корпусом "Лонгворта". Корабль казался неуклюжим и громоздким, длинным и очень массивным, беспорядочным скоплением прямоугольных секций самых разных размеров, состыкованных друг с другом словно детская головоломка. Единственной уступкой эстетике была симметрия.
Бронштейн пристально смотрел на нее, и Хатч поняла, что он ищет компромисс.
- А если с кем-нибудь из них что-то случится?
- Вы не будете нести никакой ответственности. У меня есть письменное соглашение.
После долгой паузы:
- Хорошо, я сделаю это для тебя .
- Спасибо, капитан. - Она сменила тон. Да, старые друзья, только между нами . - Были какие-то проблемы?
- Он "забыл" попросить об одолжении. Начал распоряжаться: он-де должен быть у меня на борту, а я должен сделать то-то и то-то .
- Да, я понимаю. Ладно. Я заставлю его обратиться к вам еще раз.
- Тогда все в порядке. Хочешь, приходи вместе с ним .
Она переговорила и с Тором - сообщила, что операция идет по плану, и заверила: все складывается очень хорошо.
- Мы на подходе, - сказала она. - Главное, не рыпайся.
Не рыпайся . Хатч пожалела об этом замечании едва ли не раньше, чем оно слетело у нее с языка. Но сделанного не воротишь.
- Они уже здесь, - сообщила Хатч Тору, увидев двигавшиеся по небосводу огни. "Маккарвер", или "Мак", был чуть больше яхты. - Хорошо, - произнес кто-то. - Давайте заворачивать.
"Мак" произвел торможение маневровыми двигателями, выравнивая скорость относительно других кораблей, и медленно опустился между ними, заняв свое место возле астероида. В отличие от них, он коснулся камня корпусом.
"Маккарвер" был вдвое меньше "Мемфиса". А Собачья Кость - значительно крупнее его .
Рабочая бригада закрепляла его с помощью тросов.
Главный люк корабля открылся как раз когда Хатч и Юркевич занимались окончательной проверкой "паутины". Появился Бронштейн, помахал им и спустился на поверхность.
- Извините за опоздание, - сказал он.
Хатч пожала ему руку и поблагодарила за содействие и помощь. Тем временем вокруг корабля журналистов затянули последние тросы, и он был прочно закреплен на астероиде.
Появился Могамбо в сопровождении помощников. Он объявил Бронштейну, что очень рад вновь видеть его (похоже, профессор слегка поумнел), и представил своих коллег, Тери Ханката с космической станции у планеты Каракуа и Антонио Сильвестри, который руководил инспекционной группой, пытавшейся выяснить, почему процесс формирования грунта на этой планете почти не дал результата. У них были пристегнуты ранцевые двигатели и имелось другое снаряжение, которое они с разрешения Бронштейна разместили на "Маккарвере".
Они принесли с собой палатку, значительно больше той, что у Тора, которую собирались использовать, разбив лагерь на чинди . Кроме того, Могамбо сделал все возможное, чтобы убедить всех и каждого.
- Я понимаю, это большое неудобство, - проговорил он. - Но мы хотим заглянуть туда лишь на минутку.
- Надеюсь, что так, - буркнул Бронштейн. - Вам известно, что мы должны некоторое время двигаться "привязанными" к этой штуке. И в это время мне будет все равно, где вы - рядом со мной или там. Но я надеюсь, что когда соберусь уходить, вы немедленно вернетесь. Без малейшей задержки.
- Да, разумеется.
- Я не могу позволить себе роскошь, поджидать вас в сторонке. И если, когда я буду готов к вылету, вас не окажется на борту, это будет сайонара .
Могамбо не привык, чтобы с ним разговаривали в таком тоне, и изо всех сил старался сохранить дружескую обстановку.
Хатч и всех остальных собравшихся представили Генри Клеймору - важничающему самодовольному типу, обладающему особым навязчивым обаянием и никогда не пытающемуся его хотя бы временно "выключить". Темные волосы, темные глаза и голос, который, казалось, придавал особый смысл каждой детали бытия. Он вел себя очень отстраненно и тщательно старался выглядеть не озабоченным. "Все эти черты, - подумалось Хатч, - были, к тому же, усилены курсом омоложения, устранявшим внешние последствия возраста, но не делавшим человека юным". Клеймор походил на одного из тех неудачников, которые никогда не были молоды. Хатч никак не могла представить его веселым.
"Маккарвер" лежал в плоскости Собачьей Кости. Его прикрепили стальным канатом за центральный форштевень и за корпус.
Хатч хотела помочь с укладкой тросов, но оказалось, что рабочая бригада уже заканчивает.
- В сторонку, мадам, - сказал ей один из добровольцев.
И все завершилось - быстрее, чем она могла ожидать.
Хатч попрощалась с Аликс и Ником.
- Было очень приятно. Увидимся у себя. - Она предложила им кого-нибудь с другого корабля на случай, если понадобится помощь. Они отказались, и Хатч напомнила, что, возможно, им придется отсиживаться на "Мемфисе" неопределенно долгое время. Аликс заявила, что с ними все будет в порядке и они сумеют позаботиться о себе. Ник выглядел радостным и счастливым. Так привязался к Аликс? Парень мог здорово увлечься.
Рабочая бригада известила, что все готово к отлету, и Бронштейн, не тратя лишнего времени, предупредил всех, что отправляется и в течение двух часов будет находиться в режиме "полный вперед" (он имел в виду, что его будут разгонять).
- Поехали, - сказал он.
Как только добровольцы разошлись по кораблям (все, кроме одного, на "Лонгворт"), Бронштейн пригласил Хатч на мостик. Они ждали еще несколько напряженных минут, обмениваясь замечаниями о том, как бы им не хотелось вновь пройти через нечто подобное. Наконец ИИ сообщил о готовности к отлету. Капитан предупредил пассажиров, наклонился и пожал руку Хатч.
- Удачи.
На "Мемфисе" и "Лонгворте" заработали двигатели. Корабли пришли в движение.
Два сверхсветовых корабля с большой осторожностью "стянули" с орбиты Собачью Кость, развернулись в сторону чинди и начали разгон. Хотя Билл и предсказывал, что тросы обязательно будут испытывать большие напряжения, но все равно было неприятно видеть, как сплетенная из них сеть между камнем и кораблями начала растягиваться. Билл транслировал на "Маккарвер" все сколько-нибудь значительные данные. Хатч особенно переживала по поводу температуры двигателей. Силовая установка была рассчитана максимум на час непрерывной работы, чего - при нормальных условиях - было более чем достаточно, чтобы снабжать соответствующей энергией двигатели, работающие на "прыжок". Но в теперешнем чрезвычайном режиме из-за висевшей на буксире дополнительной нагрузки им, чтобы добиться поставленной цели, требовалось более двух часов непрерывного ускоренного движения.
Бронштейн налил кофе, и теперь они сидели, обсуждая и отслеживая приращение скорости, не забывая поглядывать на часы. Временами Хатч связывалась с Тором и с "Мемфисом" - с Аликс и Ником. И, разумеется, с Биллом.
Они набрали уже 0,005 c. Половину процента от скорости света. Намеченная же скорость составляла 0,26 c.
- Я поверю в это, только когда увижу, - сказал Бронштейн.
Юркевич доложил, что на "Лонгворте" все в порядке.
- Правда, топлива сожгли больше, чем я предполагал. Но мы уже кое-что подрегулировали .
Позже, в виртуальной реальности, рядом с ней возник Клеймор.
- Хатч, я собираюсь сделать передачу с твоим участием. Но сначала я хотел бы узнать кое-что о твоей жизни. Это не ты оказалась в прошлом году на Обреченной? Когда спасали Грегори Макаллистера?
Дело обстояло не совсем так, но уточнения его не интересовали. Он расспрашивал Хатч, где она росла, как стала пилотом. Почему она стала пилотом, есть ли у нее дети и чем она занимается в свободное время. И что связывает ее с тем малым, который застрял в ржавой инопланетной посудине? С этим, как его там… Тором?
- Он просто пассажир, - ответила Хатч.
- Просто пассажир? - Клеймор смотрел подозрительно и разочарованно. - Ничего личного?
- Он пассажир . Ведь я в ответе за всех своих пассажиров.
Хатч отвечала на его вопросы сколько могла и наконец попросила извинить ее:
- Мне нужно переговорить с ним по эфиру.
- С кем?
- С Тором.
Клеймор явно удивился.
- У тебя есть с ним связь? Как же я не догадался… Ну, неважно. А я могу поговорить с ним?
- Он не сможет вам ответить.
- Почему?
- Он очень далеко отсюда. Передатчик на чинди недостаточно мощный, чтобы работать на таких расстояниях.
- А откуда тогда известно, что этот малый слушает? И откуда нам знать, что он еще жив?
- Мы знаем, что несколько часов назад он был в порядке.
- Как же вы узнали это?
Она показала ему изображение. Тор стоял на самом верху гребня, подняв вверх руки. И махал. Люк был открыт.
- Великолепно. Вот это и есть внешняя поверхность чинди ? Да, разумеется, это так… - Клеймор замялся, - … так эффектно. Отличный материал .
Бронштейн взглянул в ее сторону.
- Проходим 0,008 c, - сообщил он.
- Восемь тысячных от скорости света? Разве это так существенно, Хатч?
- Это чуть меньше одного процента. Но мне никогда еще не доводилось летать так быстро.
- Хатч, - сказал Билл, - у нас перегревается двигатель номер два . До "прыжка" все еще оставалось около пятидесяти минут.
- Я знаю, - отозвалась Хатч. - Мы наблюдали это еще на борту.
При такой длительной работе двигателя некоторое повышение температуры было неизбежно. Менее чем через шесть минут та же картина сложилась и на "Лонгворте". Но при этом на кораблях существовала целая система мер, которые можно было принять. Можно было модифицировать хладагент, или адаптировать топливную смесь, или пригасить некоторые процедуры. При необходимости двигатель можно даже выключить на несколько минут, но именно сейчас нельзя было прерывать его работу.
Хатч посовещалась с Биллом и предложила ряд изменений. Температура стабилизировалась.
На связь несколько раз выходил Могамбо - скорее всего, чтобы лишний раз успокоить себя. Все ли идет по расписанию? Держат ли режим двигатели? Есть ли вообще хоть какие-то доказательства присутствия на чинди живых существ? Насколько далеко и глубоко им удалось проникнуть в пространство корабля? Видели ли они хоть какой-нибудь признак наличия там чисто служебных мест или помещений?
К ним на мостик поднялся Антонио Сильвестри, который перешел на борт вместе с Могамбо.
- Вы так и не припомнили меня, верно? - спросил он.
Низкорослый, не выше Хатч. Оливковая кожа, черные волосы, темные глаза. Достаточно красивый, с почти женственными чертами.
Она где-то видела его, но, увы, не могла вспомнить.
- Зовите меня Тони, - обезоруживающе сказал он. - Однажды, несколько лет назад, вы перевозили меня со станции на Пиннакл. - Сильвестри говорил по-английски с легким итальянским акцентом. - Рейс был короткий, двухдневный, и я, в общем-то, не ожидал, что вы меня запомните. Но я запомнил вас . - Его глаза вспыхнули. - Я понимаю, как вы переживаете за своего пассажира, мистера Кирби. Он ведь художник, да? - Хатч кивнула. - Когда я узнал… я пересмотрел его работы. - Сильвестри улыбнулся. - Этого человек стоит спасти. И если я могу чем-то помочь, пожалуйста, без колебаний обращайтесь ко мне.
Еще несколько минут Хатч провела с Тери Ханкатой, второй сопровождающей Могамбо. Она куда больше походила на своего босса: внешне вежлива, но очень честолюбива, как показалось Хатч, и отчаянно хотела попасть на борт чинди .
- Тридцать девять минут до системного прыжка, - сообщил местный ИИ, который отзывался на имя Дженнифер и в отличие от Билла вел себя строго и по-деловому. - Две минуты до старта . Бронштейн кивнул и известил пассажиров.
- Не то чтобы это действительно имело значение, - добавил он. - Не думаю, что вы заметите хоть какую-то разницу.
Капитан передал весь объем операций Дженнифер (а вовсе не Дженни - это Хатч усвоила, попытавшись использовать уменьшительное имя). ИИ отсчитывал последнюю минуту в десятисекундных интервалах. А затем, в самом конце, приращение стало секундным, что было достаточно драматично. Потом, секунда в секунду, включились двигатели яхты. "Маккарвер" поднялся, насколько позволяли крепящие к астероиду тросы. Он не мог создать большую тягу, но усилия, которые он прикладывал, уменьшали нагрузку на остальные корабли. Увеличение температуры в их двигателях, достигавшее аварийных значений, сменилось частичным спадом. Очередной же подъем происходил значительно медленнее.
- Жрем топливо со страшной силой, - сообщил им с "Лонгворта" Юркевич.
- Нам предстоит делать это ближайшие полчаса, - откликнулась Хатч.
Между тем, они приближались к 0,018 c и тщательно проверяли все показания, чтобы определить, какой именно скорости достигли.
- А все-таки мы сделали это, утащили сукина сына за собой. - Бронштейн ткнул большим пальцем в сторону Собачьей Кости.
На линии вновь появился Клеймор. На этот раз без изображения.