Казалось, они идут вечно. Арфлейн начал думать, что он потерялся в громадном, размером с город, лабиринте - так велик был корабль. Помещения для экипажа чистые и просторные. Сейчас они были полупустыми, поскольку лишь небольшая часть команды находилась на борту. Большинство иллюминаторов из натурального, толстого небьющегося стекла. Проходя мимо одного из них, Арфлейн заметил, как темно стало на улице. Большими хлопьями на лед падал снег, снизив видимость до нескольких ярдов.
Как он завидовал Потчнеффу! Будь у Брершилла хоть одно такое судно, думал Арфлейн, город вскоре вернул бы себе утерянное ныне положение. Возможно, он должен был благодарить Фризгальта, что тот не использует "Ледовый дух", иначе вся торговля была бы в его руках.
Они поднялись на верхнюю палубу. Там стоял пожилой мужчина, казалось, не заметивший их появления. Он внимательно смотрел на расположенное на средней палубе рулевое колесо, но его вид показывал, что он целиком отдался своим мыслям. Наконец он обернулся к ним. Его борода заиндевела, меховой капюшон почти закрывал глаза. Куртку он застегнул на все ремни, а на руки надел рукавицы. На его плечах лежал снег.
- Это наш третий офицер, Кристоф Хансен, - похлопав человека по плечу, произнес Потчнефф. - Встречай спасителя лорда Рорсейна, Кристоф.
Кристоф задумчиво кивнул Арфлейну. У него было коршуноподобное лицо с круглыми глазами и изогнутым носом.
- Вы капитан Арфлейн. Вы командовали "Северным ветром"?
- Удивлен, что вам известно об этом, - ответил Арфлейн. - Я ушел с него пять лет назад.
- Да. Помните корабль "Таня Ульсенн", который вы спихнули прямо на ледяные заторы к югу отсюда?
Арфлейн рассмеялся:
- Помню. Мы гнались за сотней китов. Остальные выбыли из игры, остались только мы и "Таня". Поскольку "Таня", уткнулась в заторы, это путешествие оказалось довольно прибыльным для нас. А вы были на ее борту?
- Я был капитаном. Из-за вашего фокуса я потерял место. Тогда Арфлейн действовал согласно кодексу ледовых моряков, но сейчас он искал следы возмущения на лице Кристофа. Их не было.
- Это были лучшие времена для меня, - сказал Арфлейн.
- И для меня тоже, - хихикнул в ответ Кристоф. - Наши победы, поражения в конечном счете привели к одинаковому результату. Вы лишились корабля, а я - третий офицер на борту этой весь день не встающей с постели потаскушки.
- Она должна ходить, - оглянувшись, произнес Арфлейн. - Ее стоимость раз в десять больше любого другого корабля.
- День, когда эта шлюха выйдет в море, будет днем конца света! - Кристоф с отвращением топнул ногой по палубе. - Знаете ли, однажды я попытался повторить ваш трюк. Я был вторым офицером на "Хейрфрасте". Капитана захлестнул линь от гарпуна, и я занял его место. Вы знаете старой охотника "Хейрфраста"?
Арфлейн кивнул.
- Так вот, пока вы не почувствовали его - он тяжел в управлении, затем с ним чувствуешь себя легко и надежно. Через год или около того мы соревновались с двумя бригадами из Аберсгальта. Один перевернулся прямо перед нами, и пока мы обходили его, второй вырвался вперед. Каким-то образом мы смогли достать его, и тут впереди по курсу я увидел заторы. Я решил попробовать загнать на них нашего соперника.
- И что же произошло? - улыбаясь, спросил Арфлейн.
- Мы оба влетели на них, у меня нет вашего чувства времени. За это меня списали на эту окаменевшую корову. Теперь я понимаю, что ваш трюк был намного сложнее, чем показалось вначале.
- Мне просто повезло, - сказал Арфлейн.
- Но вы успешно использовали эту тактику и раньше. Вы были хорошим капитаном. Обычно мы, фризгальтийцы, не при знаем, что существуют моряки лучше, чем мы сами.
- Благодарю, - произнес Арфлейн, не в силах устоять перед похвалой старика. Он начинал чувствовать себя в компании этих людей все свободнее. - Насколько я помню, вы почти вырвались из ловушки.
- Почти, - вздохнул Хансен. - Сейчас плавание под парусами уже не то, что было раньше, капитан Арфлейн.
Арфлейн согласно кивнул.
Потчнефф улыбнулся и поднял капюшон. Снег шел такой густой, что было почти невозможно различить силуэты ближайших кораблей. Стоя в наступившей тишине, Арфлейн подумал, что во всем мире остались лишь они одни, настолько снег заглушал остальные звуки.
- Со временем мы все реже будем видеть такую погоду, - задумчиво произнес Потчнефф. - Теперь снег идет лишь раз в десять-пятнадцать дней. Мой отец помнит, раньше снег шел так часто, что это длилось почти все лето. А зимой ветры были намного жестче.
Хансен стряхнул снег с куртки.
- Ты прав, парень. С тех пор как я был молодым, мир стал теплее. Через несколько веков, поколений мы будем ходить на кораблях почти по голой земле.
Они рассмеялись шутке.
- Не говорите того, что не должна слышать Ледовая Мать, друзья. Кроме того, то, что вы говорите, - неверно. Так или иначе, климат меняется из года в год, но на протяжении многих лет становится все холоднее. Это неизбежно. Мир умирает, - возразил Арфлейн.
- Так думали наши предки и выразили свои идеи в образе Ледовой Матери, - улыбаясь, сказал Потчнефф. - Но что, если Ледовой Матери вовсе нет? Предположим, что солнце разогревается все больше и мир возвращается к своему прежнему состоянию. Что, если это всего лишь один период оледенения Земли? Об этом говорится в некоторых старых книгах, капитан.
- Я назвал бы это богохульством и чепухой, - резко ответил Арфлейн. - Вы сами знаете, что эти книги содержат многое такое, что заведомо неверно. Единственная книга, которой я верю, - книга Ледовой Матери. Она пришла из центра Вселенной, принеся с собой очистительный лед. Читайте что хотите, говорите, что Ледовой Матери не существует, но вы должны признать - даже старые книги говорят о том, что тепло должно исчезнуть.
Хансен бросил на него иронический взгляд.
- Последователи Ледовой Матери говорят: все должно замерзнуть, но знаете, у нас во Фризгальте ученые наблюдают за погодой. Именно благодаря им мы. обрели свое могущество. Они утверждают, что за последние два-три года уровень льда снизился на несколько единиц, в один прекрасный день солнце разгорится с новой силой и растопит лед. Они говорят, что солнце уже начало нагреваться, что жизнь, которую мы находим в теплых разводьях, должна появиться, что она уже появилась, возможно, на островах в море.
Но морей нет!
- Ученые полагают, что мы бы не выжили, если бы где-то не было морей и этих растений на островах.
- Нет! - Арфлейн отвернулся от Хансена.
- Вы говорите - нет? Но разум подсказывает, что это правда.
- Разум? - фыркнул Арфлейн. - В том, что вы говорите, нет логики. Вы всего лишь лепечете жалкое подобие идеи, в которую хотели бы верить. Ваш образ мыслей принесет вам несчастье.
Хансен покачал головой.
- Я понимаю это как непреложный факт, капитан Арфлейн. Мы становимся мягче, а вместе с нами и лед. Мы чувствуем приближение новой жизни, именно поэтому меняются наши представления. Я не хочу перемен, потому что никогда бы не смог полюбить иной мир, нежели тот, который я знаю. Я умру в моем мире, но что потеряют наши потомки? Ветер, снег и лед, вид уносящейся прочь стаи китов, полет гарпуна, упоение битвы под красным солнцем, вмороженным в голубое небо? Где все это будет, когда ледовая страна превратится в грязную землю с хрупкой зеленью на ее поверхности? Что будет с людьми? Все, что мы любим, будет забыто в этом грязном, горячем, нездоровом мире. Каким беспорядочным будет мир. Но он будет именно таким!
Арфлейн хлопнул по поручню ограждения, сбив с него снег.
- Вы безумец! Как этот мир может измениться?
- Может быть, вы и правы, - мягко ответил Хансен. - Но то, что я вижу, - безумец я или нет, - неизбежно.
- Вы отрицаете законы природы? - насмешливо произнес Арфлейн. - Даже глупец признает, что ничто, однажды остынув, нагреться само по себе уже не может. Я понимаю ваши доводы. Но они обманчивы. Смерть, Кристоф Хансен, лишь одна смерть неизбежна. Однажды уже были грязь, зелень, жизнь, - я признаю это. Но они исчезли. Неужели, умерев и остынув, человек вновь оживает со словами: "Я умер, но я вновь жив!" Неужели вы не видите, как логика обманывает вас? Существует ли Ледовая Мать, или она всего лишь символ существующей реальности, ее следует почитать в любом случае. Иначе мы погибнем раньше, чем следует. Вы думаете, я - одержимый религией варвар, но в том, что я говорю, - истина.
- Я завидую вашему умению оставаться при своих убеждениях, - спокойно произнес Хансен.
- А я сожалею о вашем ненужном пессимизме.
Потчнефф смущенно тронул Арфлейна за руку.
- Может, мы продолжим осмотр корабля, капитан?
- Благодарю вас, - резко ответил Арфлейн. - Но я увидел уже все, что меня интересовало. Это хороший корабль. Не дайте ему сгнить.
Не обращая внимания на озабоченного Хансена, Арфлейн перешел на нижнюю палубу, перелез через ограждение и, спустившись по лестнице, пошел к подземному городу, утопая в снегу.
Глава 4
ГОСТИНИЦА "РАЗРУШИТЕЛЬ КОРАБЛЕЙ"
После посещения ледовой шхуны Конрад Арфлейн стал еще более нетерпимым в своем ожидании. До сих пор он еще не получил сообщения от Ульсеннов о состоянии лорда Рорсейна. Он же не пришел к окончательному решению относительно своих собственных дел, но все более склонялся к мысли поступить на ближайший корабль из Брершилла, пусть даже младшим офицером.
Каждый день он приходил на причал гигантского дока, избегая контакта с экипажами всех кораблей, включая "Ледовый дух".
На четвертое утро на горизонте показался трехмачтовый бриг. Под всеми парусами он мчался к доку, на его мачте развевался флаг Брершилла. Арфлейн улыбнулся, узнав "Нежную девчушку", китобой под командованием его старого друга, капитана Яраха Бренна. Казалось, что парусник ворвется в ту часть дока, где стояло большинство кораблей. Работавшие там люди в панике бросились прочь, полагая, что судно вышло из-под контроля. Однако, когда до дока осталось совсем немного, "Нежная девчушка" быстро и точно повернула по широкой дуге и, подняв рифы, скользнула в дальний конец строя кораблей, где уже стояли пришвартованные китобои. Арфлейн пошел по льду.
Тяжело дыша, он добрался до "Нежной девчушки" как раз в ту минуту, когда с нее сбросили швартовочные концы.
Ухмыльнувшись, Арфлейн выхватил у удивленного швартовщика костяной костыль и тяжелый железный молоток и начал загонять костыль в лед. Дотянувшись до ближайшего линя, он натянул его и крепко привязал к костылю.
С палубы судна Арфлейн услышал чей-то смех. Подняв голову, он увидел стоящего на краю палубы капитана Яраха Бренна.
- Арфлейн! Неужели ты опустился до швартовщика? Где твой корабль?
Пожав плечами, Арфлейн иронично развел руками, затем, схватившись за швартовы, начал раскачиваться на нем, ухватился за леер ограждения и перебрался через него, встав рядом со старым другом.
- Корабля нет, - ответил он. - Отдан за долги фризгальтийскому торговцу.
Бренн соболезнующе кивнул:
- Полагаю, что ты не последний. Тебе следовало бы остаться китобоем. Что бы ни случилось, для них всегда найдется работа, А ты до сих пор не женился? - затараторил он.
Бренн намекал на эпизод, случившийся шесть лет назад. Арфлейн, желая угодить девушке, на которой он хотел жениться, нанял торговую команду. Только после этого необдуманного шага он понял, что не хочет связывать свою жизнь с женщинами, предъявляющими такие требования.
Грустно улыбнувшись, он вновь пожал плечами.
- Мне не везет, Бренн, сомневаюсь, что я смог бы теперь выследить хотя бы одного кита.
Его друг, невысокий коренастый мужчина с круглым румяным лицом и пушистой бородой, был одет в тяжелый черный мех. Его седеющие волосы были подстрижены слишком коротко для китобоя, но мозоли на руках мог оставить только гарпун. Бренн был известным шкипером в полях как Северного, так и Южного льдов. Сейчас, судя по такелажу, он охотился в Северных льдах.
- Не везет не только тебе, - с отвращением сплюнул Бренн. - Наши трюмы почти пусты. Два бычка и старая корова - весь наш улов. У нас кончилось продовольствие, я хотел продать груз и, пополнив запасы, попытать счастье в Южных льдах. Все труднее искать китов на севере.
Бренн был один из немногих, кто охотился как на севере, так и на юге. Большинство китобоев предпочитали охотиться в одном регионе, поскольку специфика охоты была различной в разных местах. Но Бренн никогда не обращал на это внимания.
- Неужели везде так плохо? - спросил Арфлейн. - Я слышал, что даже тюленей и медведей стало меньше, а моржей не видели уже два сезона.
Бренн поджал губы.
- С помощью Ледовой Матери невезение кончится.
Похлопав Арфлейна по плечу, он отправился на нижнюю палубу, чтобы проследить за разгрузкой нижнего трюма. По кораблю разносился запах китовой крови и ворвани.
- Взгляни на нашу добычу, - сказал он последовавшему за ним Арфлейну. - Мы даже не свежевали их. Затащили на корабль и загрузили трюм целыми тушами.
Свежевание на жаргоне китобоев означало разделение туши кита на части. Как правило, кита разделывали на льду, а затем куски туши при помощи лебедки загружали в трюм. Коль это не понадобилось, улов действительно был мизерным.
Ухватившись за трос, Арфлейн заглянул внутрь трюма и смог различить там замороженные туши трех китов. Он покачал головой. Трех вряд ли хватило бы, чтобы вновь обеспечить корабль продовольствием на длительный рейс к Южным льдам.
Бренн кричал что-то матросам, и они начали спускаться в трюм. Китобои были явно чем-то подавлены и работали чрезвычайно медленно. После каждого рейса доход от улова делился между членами экипажа, доля каждого зависела от количества и размеров пойманных китов. Обычно китобои возвращались в док, имея кучу денег в кармане, тратя их напропалую. При безденежье они становились мрачными и задиристыми. Арфлейн понимал, что Бренн должен приложить немало усилий, чтобы держать команду в подчинении во время стоянки во Фризгальте.
- Где ты остановился? - спокойно спросил он, наблюдая за поднимаемым из трюма первым бычком. На его туловище виднелись следы четырех или пяти гарпунов. Четыре больших плавника приходили в движение при каждом покачивании талей. Как и у всех молодых сухопутных китов, на его теле вырос лишь небольшой волосяной покров. Обычно киты обрастали жесткой шерстью к моменту созревания, в возрасте трех лет. В данном случае бычок длиной двенадцать футов весил всего несколько тонн.
Бренн вздохнул.
- У меня хороший кредит в "Разрушителе кораблей". Каждый раз я выплачивал хозяину небольшую сумму от полученной прибыли. Так что, по крайней мере, несколько дней мои люди будут неплохо устроены, пока мы вновь выйдем в рейс. Все зависит от того, какую сделку предложат мне торговцы и как скоро она состоится. Уже завтра я начну искать наилучшее предложение.
"Разрушитель кораблей", как и большинство гостиниц для китобоев, был назван в честь знаменитого кита. Эта далеко не лучшая гостиница города была сложена не из камня, а изо льда. Арфлейн понимал, что выбрал для своего вопроса довольно неподходящий момент. Бренн, вероятно, пустил в дело все свои сбережения, чтобы пополнить запасы продовольствия для охоты в Южных морях.
Стрелы пронзительно заскрипели, перенося тушу бычка через борт. Возможно, кто-то захочет их взять прямо сейчас. Чем скорее, тем лучше.
- Принимай командование, Олаф, - крикнул Бренн своему первому офицеру, высокому худому мужчине по имени Олаф Бергсенн. - Я иду в "Разрушитель кораблей". По окончании приведи команду туда. Ты сам знаешь, кого оставить на вахте.
Не изменяя выражения на мрачном лице, Бергсенн кивнул и по залитой кровью палубе отправился к месту разгрузки.
Под взглядами мрачных гарпунщиков Бренн с Арфлейном спустились по трапу на лед. По традиции только капитаны могли покидать судно до окончания разгрузки.
При входе в город охранник, узнав Арфлейна, пропустил их без вопросов. Они спустились по тропинке, которую густо усеивали мелкие осколки, вмерзшие в лед. Веревочное ограждение над обрывом изрядно вытерлось. На другой стороне расселины, чуть ниже, Арфлейн разглядел снующих вверх и вниз людей. На каждом уровне через пропасть пролегал веревочный мостик.
Во время спуска Бренн несколько раз молча улыбался Арфлейну. Поразмыслив, Арфлейн решил было покинуть своего друга в гостинице, но тот возразил.
- Мне не хотелось бы упускать случая поговорить с тобой, Арфлейн. Я переговорю с Флетчем, затем мы закажем пиво, и я расскажу тебе о своих передрягах и выслушаю твой рассказ.
На третьем уровне было три гостиницы для китобоев. Пройдя мимо первых двух - "Короля Хердара" и "Убийцы Переа", - они подошли к "Разрушителю кораблей". Как и в остальных гостиницах, дверной проем представлял собой огромную китовую челюсть.
Открыв обшарпанную дверь, они вошли в холл гостиницы. Стены были задрапированы грубо выделанными китовыми шкурами. В воздухе стоял густой аромат эля, китового мяса и человеческого пота. Рядом с картинами, изображающими китов и китобоев на кораблях, на стенах висели копья, китовый череп, гарпуны, трехфутовые клинки с широкими лезвиями, используемые для разделки китов. Некоторые гарпуны были изогнуты самым причудливым образом, что напоминало о смертельной схватке человека с животным.
За тесно расставленными столами сидели китобои. Перед ними стояли кружки с пивом из растений, найденных в теплых водоемах. Пиво было чрезвычайно горьким, и лишь китобои могли пить его, не выражая признаков отвращения.
Арфлейн с Бренном протиснулись к маленькой стойке, у которой расположился Флетч, хозяин "Разрушителя". Долгие годы он промышлял китов. Ростом выше Арфлейна, он невероятно разжирел. У него был один глаз, одно ухо, одна рука и одна нога, как если бы однажды гигантский нож отсек целиком его бок. Эти увечья были результатом схватки с китом, прозванным "Разрушитель кораблей", в которого он первым вонзил свой гарпун. Кита все-таки забили, но Флетч навсегда выбыл из игры и на свою долю купил гостиницу. В память о своей добыче он назвал гостиницу его именем.
Он сделал из китовой кости протезы, треугольник китовой шкуры закрывал его пустую глазницу.
Взглянув уцелевшим глазом на посетителей, он поднял руку, приветствуя их.
- Капитан Арфлейн, капитан Бренн.
Его высокий неприятный голос как будто с трудом пробивался через жир, окружавший глотку человека. Многочисленные подбородки слегка двигались, но различить, с каким чувством он их приветствовал, было невозможно.
- Доброе утро, Флетч, - сердечно произнес Бренн. - Ты помнишь пиво и жратву, которыми я снабжал тебя все время?
- Помню, капитан Бренн.