Кукловоды. Дорога доблести - Роберт Хайнлайн 39 стр.


- Но сейчас-то ты не ждешь засады! Мы все ещё находимся на земле Дораля. Однако Руфо полон страшных предчувствий, как в плохой мелодраме. Да и ты не многим лучше его.

- Очень сожалею. Руфо волнуется, но он - именно тот человек, которого хорошо иметь за спиной, когда начнется потасовка. Что касается меня, то я стараюсь быть честной, милорд, и предупреждать тебя о том, что ждет нас впереди.

- Ну, пожалуй, ты меня скорее сбиваешь с толку. Не думаешь ли ты, что уже пришло время выложить карты на стол?

Стар была в явном затруднении.

- А если первой из них окажется "Висельник"?<Карта в колоде гадальных карт, предвещающая несчастье.>

- Плевать! Я могу встретить опасность, не падая в обморок.

- Знаю, что можешь, мой рыцарь!

- Спасибо. Но незнание задачи угнетает меня. Поэтому - говори!

- Я отвечу на любой твой вопрос, милорд Оскар. И всегда была готова ответить.

- Но ты же знаешь, что мне неизвестно, какие именно вопросы следует задать. Возможно, почтовому голубю и не надо знать из-за чего идет война, но я чувствую себя воробьем в роли волана в бадминтонном матче. Поэтому начнем сначала.

- Как прикажешь, милорд… Около семи тысяч лет назад… - Стар замолчала. - Оскар, ты хочешь узнать все перипетии положения мириадов миров Двадцати Вселенных в течение многих тысяч лет, приведших к нынешнему кризису, сейчас же? Я постараюсь, если ты прикажешь, но даже дать общее представление об этом можно только за гораздо большее время, чем у нас осталось, чтобы пройти через Врата. Ты мой рыцарь, сама моя жизнь зависит от твоей храбрости и умения. Тебе нужно знать все изгибы политики, лежащей за моим теперешним бессилием и за почти безнадежным, если исключить надежду на тебя, будущим, или я могу остановиться на тактический оценке ситуации?

(Черт их возьми! Я хочу знать все!)

- Ладно, давай ограничимся тактической стороной. Пока.

- Обещаю, - сказала она серьезно, - что, если мы останемся живы, ты узнаешь все детали. Ситуация же такова: я собиралась пересечь долину Невии на лодке, затем добраться до гор и проникнуть во Врата, расположенные за Вечными вершинами. Этот путь безопасен, хотя и длинен. Теперь мы должны торопиться. Мы свернем с дороги после полудня и поедем через дикую местность, и местность ещё худшую в ночное время. К тамошним Вратам мы должны добраться до рассвета. Если повезет, сможем немного поспать. Я надеюсь на это, так как через эти Врата мы перенесемся в другой мир к ещё более опасному "выходу".

Попав в тот мир - а он называется Хокеш или Карт - в Карт-Хокеш, мы окажемся вблизи, даже опасной близи от высокой башни - высотой около мили и тут-то и начнутся главные трудности. В башне находится Никогда-Не-Рожденный Пожиратель Душ.

- Стар, ты хочешь меня запугать?

- Предпочитаю, чтобы ты испугался здесь, если это возможно, а не был захвачен врасплох там. Моя мысль, милорд, такова, что об опасностях надо предупреждать по мере их появления, чтобы ты смог преодолевать их по очереди. Но ты почти силой заставил меня действовать иначе.

- Возможно, ты права. Сделаем так - ты будешь сообщать мне детали каждый раз, когда начнется дело, а пока изложи мне все лишь в общих чертах. Итак, я должен буду сразиться с Пожирателем Душ, да? Это меня не пугает. Если он попытается слопать мою, его стошнит. Чем я буду с ним драться? Плевками?

- Это один из способов, - на полном серьезе ответила Стар. - Но при удаче мы не будем с ним драться вообще. Нам нужно только то, что он охраняет.

- А что это?

- Яйцо Феникса.

- Феникс не откладывает яиц.

- Знаю, милорд. Это и делает яйцо уникально ценным.

- Но…

Она перебила меня.

- Так оно называется. Это небольшой предмет, чуть больше яйца страуса, чёрного цвета. Если я его не получу, произойдет много бед. Из них самая малая - я умру. Я говорю об этом, так как тебе это обстоятельство может показаться значительным, да и сказать эту правду легче, чем разъяснять проблему в целом.

- Ладно. Мы украли Яйцо. Что дальше?

- Дальше - мы едем домой. После этого ты можешь отправиться обратно в свой мир. Или остаться в моем. Или отправиться куда хочешь через Двадцать Вселенных и мириады миров. Все, что тебе захочется, все сокровища - твои. Ты заработал право на все и даже больше того… А также на мою невыразимую благодарность и на все, что ты от меня захочешь получить.

(Самый щедрый чек на предъявителя, который когда-либо выписывался, если, конечно, мне удастся его предъявить к оплате.)

- Стар, ты, по-видимому, не думаешь, что мы выживем?

Она глубоко перевела дух:

- Это маловероятно, милорд. Говорю тебе правду. Сделанная мной ошибка заставляет прибегнуть к очень опасной альтернативе.

- Понятно. Стар, ты выйдешь за меня замуж? Сегодня же?

(Да, пойми этих женщин!)

- Эй, полегче! Не падай! - Правда, упасть она не могла предохраняющий ремень хорошо её держал. Она только перевесилась через него. Я наклонился и обнял её за плечи. - И перестань плакать. Ответь мне просто - да или нет, я же все равно буду драться за тебя. Ох, я забыл! Я люблю тебя. Во всяком случае, думаю, что это любовь. Странное щекочущее чувство возникает каждый раз, когда я вижу тебя или думаю о тебе, что бывает чаще.

- Я тоже люблю тебя, милорд, - голос Стар слегка охрип. - Люблю с тех пор, как впервые увидела тебя. Да, "странное щекочущее чувство", как будто у меня внутри все тает.

- Ну, у меня не совсем так, - признался я. - Скорее совсем наоборот, но означает оно то же самое. Щекотно, во всяком случае. Бросает в дрожь и в жар. Так как насчет того, чтобы пожениться?

- Но, милорд, любовь моя, ты, как всегда, меня поражаешь. Я знала, что ты любишь меня. Надеялась, что ты скажешь мне об этом до того… ну, в общем, вовремя. Дай мне услышать это ещё раз. Но я никак не ожидала, что ты захочешь на мне жениться!

- А почему бы и нет? Я - мужчина, ты - женщина. Дело обычное.

- Но… О, мой любимый, я же говорю тебе… На мне вовсе не обязательно жениться! По твоим представлениям, я - стерва.

- Стерва, колдунья, ну и что? Да пес с ним, радость моя! Это твой мир, а не мой. Ты почти убедила меня, что правила, в которых я был воспитан варварские, а твои - первый сорт. Лучше высморкайся, погоди-ка, у меня где-то был носовой платок…

Стар вытерла глаза и высморкалась, но вместо ожидаемого "да, милорд" она уселась поудобнее и даже не улыбнулась.

- Милорд Герой, а не лучше ли вам попробовать рюмку вина перед тем, как покупать целую бочку?

Я сделал вид, что не понял.

- Пожалуйста, милорд, мой любимый, - настаивала она. - Я говорю серьезно. Вон там, по твою сторону дороги, чуть дальше по курсу, есть зелёная лужайка. Веди меня туда, и я тут же, и охотно, последую за тобой.

Я привстал в кресле и притворился, что внимательно изучаю лужок.

- По-моему, там колючки. Будут царапать.

- Тогда выбери по своему вкусу. Милорд, я хочу, я жажду, я не безобразна, но ты вскоре узнаешь, что я - всего лишь уличный маляр в сравнении с теми художниками, которых ты ещё встретишь. Я деловая женщина. У меня не было времени заняться глубоким изучением любви, как она того заслуживает. Поверь мне! Нет, лучше испытай меня! Ты же не уверен, что в самом деле хочешь жениться на мне.

- Значит, ты фригидна и неуклюжа?

- Нет… так бы я не сказала… Просто не очень искусна, но полна энтузиазма.

- Ага, как твоя тетка со своей набитой спальней, это у вас в крови, ты говорила. Давай остановимся на том, что я хочу жениться на тебе, несмотря на все твои очевидные недостатки.

- Но…

- Стар, ты что-то много стала болтать.

- Да, милорд.

- Нам нужно вступить в брак. Как тут это делается? Может быть, местный лорд по совместительству является и мировым судьей? А если да, то не пользуется ли он правом droit du seigneur<Право первой ночи (фр.)>? У нас нет времени на такие фривольности.

- Каждый сквайр - действительно мировой судья, - в раздумье сказала Стар. - И он действительно заключает браки, хотя большинство жителей Невии обходятся без них. Но… да, он и в самом деле будет ожидать выполнения droit du seigneur и, как ты справедливо заметил, мы не должны терять времени.

- Да это и не входит в мои представления о медовом месяце. Стар, погляди на меня. Я не собираюсь держать тебя в клетке, знаю, ты воспитана иначе. Но сквайра мы искать не будем. А есть тут что-нибудь вроде священников? Только желательно таких, что хранят целомудрие.

- Видишь ли, сквайр - одновременно и священник. В Невии религия не занимает большого места. Молитва о плодородии - вот и все, что их интересует. Милорд, любовь моя, самый простой способ - прыгнуть через шпагу.

- Такова церемония в твоем мире, Стар?

- Нет, скорее, это в твоем:

Шлюха, скачи же, прыгай же, вор

Будьте супругами вы с этих пор.

- Это очень древний обряд.

- М-м-м… Не очень-то по душе мне такой брачный гимн. Возможно, я и разбойник, но мне хорошо известно, что ты думаешь о шлюхах. А что ещё предложишь в этом плане?

- Дай подумать. В деревушке, которую мы будем проезжать после завтрака, есть Глашатай. Они иногда женят горожан, которые хотят, чтобы слух об их свадьбе распространился как можно шире. Брачная церемония включает распространение слухов.

- А что за церемония?

- Не знаю. Да и что нам до этого? Мы же все равно будем мужем и женой.

- Молодец! Вот это по-нашему! Не будем завтракать!

- Нет, милорд, - твердо сказала Стар. - Уж если я стану твоей женой, то постараюсь быть хорошей хозяйкой и не позволю тебе ходить голодным.

- Уже начинаешь пилить меня! Придется, видно, тебя поколотить.

- Как вам заблагорассудится, милорд. Но есть все же придется, ведь тебе потребуются все силы для…

- Ну ещё бы!

- …для битвы. Ибо сейчас я в десять раз больше хочу, чтобы мы оба остались в живых. А вот и местечко для завтрака!

И Стар повернула Виту Бревис к обочине. Арс Лонга последовала за ней. Стар глянула на меня через плечо, на щеках у неё появились ямочки.

- Я тебе уже говорила сегодня, любовь моя, что ты прекрасен?

11

Многоножка Руфо последовала за нами на покрытую травой лужайку, выбранную Стар для пикника. Сам Руфо своей вялостью больше всего напоминал мокрый носок, но храпел громко. Я бы не трогал Руфо, но Стар крепко встряхнула его за плечо.

Он моментально проснулся, начал искать шпагу, крича:

- A moi! M’aidez! Les vaches!<Ко мне! На помощь! Фараоны! (фр.)> - К счастью, какой-то доброжелатель положил шпагу с перевязью подальше на заднюю багажную полку, вместе с луком, колчаном и новой раскладной шкатулкой.

Потом Руфо встряхнул головой и спросил:

- Сколько их тут было?

- Это было далеко отсюда, старина, - весело ответила Стар. - Мы остановились поесть.

- Есть! - Руфо сглотнул, и его всего передернуло. - Ради Бога, миледи! Избавьте меня от ваших непристойностей! - Он что-то сделал со своим поясом безопасности и выпал из седла. Я успел подхватить его.

Стар порылась в своей сумочке, вынула из неё флакон и протянула Руфо. Тот отшатнулся:

- Миледи!

- Ну что, мне самой зажать тебе нос? - ласково спросила она.

- Сейчас буду в полном порядке… дайте мне только минуту… и чего-нибудь покрепче…

- Разумеется, сейчас ты будешь в порядке! Попросить милорда Оскара, чтобы он придержал тебя за руки?

Руфо жалобно посмотрел на меня. Стар открыла пузырек. Его содержимое запенилось, из горлышка бурно пошел дым.

- Ну же!

Руфо весь перекосился, заткнул нос и выпил до дна.

Не буду утверждать, что из ушей Руфо пошел дым. Но его затрясло, словно брезент на веревке во время грозы, раздались какие-то ни на что не похожие звуки. Затем он как-то вдруг снова оказался в фокусе, как телевизионное изображение. Теперь он стал явно больше по весу, на несколько дюймов выше ростом и несравненно более устойчив. Его кожа приобрела ярко-розовый оттенок вместо прежнего мертвенно-бледного.

- Благодарю, миледи! - сказал он весьма живо, и голос его был чист и свеж. - Надеюсь когда-нибудь отплатить вам той же монетой.

- Разве что когда греки снова начнут отсчитывать время по календам, согласилась Стар.

Руфо отвел многоножек в сторонку, накормил их, открыв шкатулку и достав оттуда большие куски свежего мяса. Арс Лонга съела не меньше полцентнера, Вита Бревис и Морс Профунда - ещё больше. В пути эти животные требуют высокобелковой диеты. Закончив эту работу, Руфо присвистнул и стал готовить стол и стулья для Стар и меня.

- Цветочек, - спросил я Стар, - а что это ещё за оживитель?

- Это старый семейный рецепт:

Зев ехидны, клюв совиный,

Глаз медянки, хвост угриный,

Шерсть кожана, зуб собачий

Вместе с пастью лягушачьей…<Шекспир В. ПСС в 8 томах. М.:Искусство.>

- Шекспир, "Макбет".

- …Вслед за жабой в чан, живей… Нет, милорд, Уилл получил его от меня. Такой уж народ эти писатели - тянут все, что плохо лежит, стачивают напильником заводские серийные номера, а потом говорят, что это ими придумано. Я же получила рецепт от моей тетушки - другой, той, что была профессором медицины по внутренним органам. Стишок облегчает запоминание, настоящие же ингредиенты куда сложнее, ведь никто не знает, когда именно тебе может понадобиться лекарство от похмелья. Я составила его вчера вечером, зная, что Руфо, хотя бы ради целости наших драгоценных шкур, должен быть сегодня в отличной форме. На всякий случай, любовь моя, я приготовила две порции - одну в расчете на тебя. Ты ведь привык прощаться с нашей аристократией в весьма поздний час.

- Семейный недостаток. Ничего не могу поделать.

- Завтрак готов, миледи.

Я предложил Стар руку. Горячие блюда были горячи, холодные закуски охлаждены. Эта новая шкатулка ярко-зеленого цвета с чеканным изображением герба Дораля имела приспособления, отсутствовавшие у потерянной. Все было безумно вкусно, а вина - превосходны.

Руфо ел с аппетитом за своим столиком и внимательно поглядывал на нас. Когда он подошел к нашему столу, чтобы добавить вина в салат, я выложил ему новости:

- Руфо, старый товарищ, миледи Стар и я сегодня сочетаемся браком. Прошу тебя быть моим шафером и оказать помощь в этом деле.

Бутылка выпала из рук Руфо.

Потом он принялся обтирать меня и вытирать стол. Когда же он, наконец, закончил, то заговорил, обращаясь исключительно к Стар.

- Миледи, - с трудом выговорил он. - Я мирился со многим и ни разу не жаловался, по причинам, о которых я умолчу. Но сейчас вы зашли слишком далеко. Я не позволю…

- А ну-ка, прикуси язычок!

- Да, - согласился я, - прикуси, а то я возьму нож и отрежу кусок. Что мы с ним сделаем? Зажарим? Отварим?

Руфо взглянул на меня, потом резко повернулся и ушел к своему столику. Стар сказала тихонько:

- Милорд, любовь моя, мне очень жаль.

- Что это? Кто его укусил? - Затем в голову пришло самое вероятное: Стар! Руфо ревнует?

Она ужасно удивилась, начала хохотать, потом тут же остановилась:

- Нет, нет! Дело совсем в другом. Руфо… Ладно, у Руфо свои странности, но на него можно положиться в главном. А он нам сейчас просто необходим. Не обращай внимания. Прошу тебя, милорд.

- Как прикажешь. Для того, чтобы я перестал себя чувствовать счастливым в такой день, потребуется нечто более существенное.

К столу Руфо вернулся с уже ничего не выражающим лицом и продолжал прислуживать нам. Затем, не говоря ни слова, сложил багаж и мы тронулись в путь.

Дорога привела нас к деревенскому выпасу. Здесь мы оставили Руфо и пошли разыскивать Глашатая. Его лавочка находилась в косом переулке, где обнаружить её было довольно легко. Подмастерье Глашатая бил в барабан прямо у входа, выкрикивая выборку из сплетен толпе местных жителей. Мы растолкали толпу и вошли в дом.

Сам Глашатай сидел за столом, держа в каждой руке по бумаге. Третий манускрипт служил подставкой для его ног, покоившихся на столешнице. Он поднял глаза, быстро опустил ноги на пол, вскочил, шаркнул ножкой и жестом указал нам на кресла.

- Входите, входите, Ваши Благородия, - разливался он. - Вы оказываете мне огромную честь, это великий для меня день. И тем не менее, если осмелюсь так выразиться, вы явились по правильному адресу, какова бы ни была ваша проблема и в чём бы вы не нуждались, вам нужно только намекнуть хорошие новости плохие новости новости любого сорта кроме печальных отмывание пятен с репутаций события прихорашивающие историю прославление заново осмысленных великих дел качество любой работы гарантируется старейшим агентством новостей в Невии новости из всех миров всех Вселенных становление или ликвидация пропаганды или изменение каналов её распространения гарантируется полное удовлетворение всех желаний заказчиков честность лучшая политика но клиент всегда прав не говорите ничего я все знаю все знаю у меня глаза в каждой кухне и уши в каждой спальне вы без сомнения Герой Гордон и ваша слава милорд не требует герольдов но я польщен что вы разыскали меня вероятно из благородных побуждений биографического характера чтобы биография соответствовала вашим несравненным деяниям например старая нянюшка которая вспомнит своим тоненьким стареньким но убедительным голоском все знамения и предзнаменования предшествовавшие вашему рождению…

- Мы хотим вступить в брак, - врубилась Стар в его речь.

Рот Глашатая захлопнулся, он бросил острый изучающий взгляд на талию Стар, за что чуть не схлопотал от меня хорошую плюху.

- Какое удовольствие иметь дело с клиентами, которые знают, чего хотят! Я с радостью поддержу такое начинание, как имеющее огромное общественное значение. Все эти новомодные бегства с любимыми, гражданские браки и внебрачные ласки даже без поздравлений и благословений парочки родных и знакомых, лишь содействуют росту налогов и сокращению доходов, уж это точно. Я сам глубоко сожалею, о чём неоднократно говаривал своей жене, что у меня не нашлось времени жениться. Теперь, что касается дальнейших планов, то если я могу внести свои скромные предложения…

- Мы хотим повенчаться по законам Земли.

- А, очень разумно… - Глашатай повернулся к шкафу, стоявшему рядом со столом, и покрутил наборный диск. Подождав немного, сказал:

- Извините, пожалуйста, Ваши Благородия, но мой мозг перегружен миллионами различных фактов - больших и малых и… как вы сказали… это название начинается с буквы З?

Стар подошла к шкафу, внимательно рассмотрела диск и покрутила его.

Глашатай только хлопал глазами.

- Ах, это та Вселенная? У нас о ней так редко спрашивают. Я часто сожалею, что у меня нет времени на путешествия… все дела, дела, дела… Библиотека!

- Слушаю, мастер, - раздался голос.

- Планета Земля, брачные обычаи… Большое З, потом тета, - и он добавил ещё пять групп чисел. - Да побыстрее!

Через несколько минут в комнату вбежал подмастерье с тонким свитком в руках.

- Библиотекарь сказал, что с этим надо поосторожнее… Сказал, что это очень опасно. Он велел…

- Заткнись! Прошу прощения у Ваших Благородий. - Глашатай вложил свиток в читальную машину и начал сканировать.

Глаза у него полезли из орбит, он приник к экрану.

Назад Дальше