Барат донимал Теру очередным требованием. Переводчица взглянула на Керриса.
- Барат спрашивает, из какого племени были нападавшие.
Выходит, и азешцы видели своих собратьев в его сознании.
- Не знаю.
Услышав ответ, Барат стал водить по бисерной вышивке на своей груди.
- Какой была вышивка на их одеждах? - Тера пояснила странные жесты. - Каждое племя имеет свой узор.
- В три года с отрубленной рукой мне было не до этого. - Рука невольно сжалась в кулак, и Керрис почувствовал, как напряглось тело брата.
Барат, видимо, понял. Его новая фраза звучала примирительно.
- Давайте продолжим занятия, - перевела Тера и стала слушать Калада. - Он просит определить его способность, - сказала она, кивнув бородачу.
Недавняя напряженность прошла. Кел вновь был невозмутим. Барат водил пальцем по бисерной отделке рукава. Лара глядела в небо, читая нечто, ведомое только ей, в лучах солнца.
- Как проявляется твой дар? - спросил Сефер.
- У него бывают видения, - зачастила Тера. - Он бывает в мыслях там, где никогда не появлялся взаправду. Это могут быть высоченные горы или огромное скопление больших домов.
- А-а, - оживился Дорин. - Ты перемещаешься в пространстве. У меня такой же дар.
Неугомонный Барат и тут не мог не вмешаться. Тере пришлось его выслушать и сообщить.
- Барат не видит проку в мысленных путешествиях. Калад только видит неведомые земли. Он не способен взлететь и птицей помчаться туда.
- Не способен, насколько нам известно. - Дорин ничуть не огорчился. - Но ценность этой способности от этого не меньше.
Теперь и Джейкоб нарушил молчание. Он желал получить объяснение своему дару и рассказал о его проявлениях.
- Он предсказывал различные события и был изгнан из своего племени. - Тера сказала также, что ничего похожего на способности Теры и Мириам у Джейкоба нет, дальние страны ему тоже не являлись.
- Может, он замечал, что раны на теле на удивление быстро затягиваются? - спросила Лара.
- Нет.
- Что погода по его желанию меняется?
- Нет.
- Так что же ты умеешь? - не выдержал Кел.
Джейкоб развел руками. Тогда Нерим вступился за приятеля. С его слов можно было понять, что Джейкобу нет равных в драке.
Когда рослому азешцу перевели речь Нерима, он не стал возражать, но добавил:
- Все получается само собой. Тело движется как надо, не спрашивая совета разума.
- Нет. - Кел поднялся. - Именно разум управляет телом. - Брат остановился перед Джейкобом и вызывающе помахал своим кинжалом. Азешец мгновенно взвился, рванув оружие из ножен. Кел захватил его правую руку своей левой, повернулся спиной и рванул противника на себя. Ноги Джейкоба лишились опоры, он перевернулся в воздухе и упал на спину. Кел стоял над поверженным азешцем. Оружие противника осталось в его руке. Беззащитный Джейкоб таращил глаза. Плащ раскинулся по земле, как крылья.
Все произошло так стремительно, что никто и пальцем шевельнуть не успел. Барат очнулся первым и бросился на Кела. Тут Джейкоба точно подбросило что-то. Он оказался на пути Барата. Вместе с подоспевшим Неримом они оттащили своего вспыльчивого товарища и, повалив в траву, окончательно успокоили. Барат поднялся, приводя в порядок свой бисерный костюм. Джейкоб заговорил, обращаясь к Тере.
- Он просит научить его делать то, что ты сейчас показал.
- Прежде скажи ему-у него есть дар. Дар быть первым в поединках, скачках, танцах. Умение находить равновесие там, где другие видят хаос.
Нерим понял Кела без перевода и с улыбкой хлопнул Джейкоба по коленке, но тот остался серьезным и, выслушав Теру, что-то сказал в ответ.
- Он считает тебя своим учителем.
Кел, положив руки на плечи Сефера и Керриса, сказал спокойно:
- Пусть так и будет. Только ему следует знать, мой учитель был самым лучшим в Аруне, и я учился у него пятнадцать лет.
- Тут потребуется постижение равновесия, - добавила Лара.
Тера перевела. Джейкоб кивал с готовностью.
Барат хлопнул рукой по траве. Он и так слишком долго молчал.
- Харайя на ека?
Керрису уже не нужен был перевод. Эти слова чаще других звучали сегодня - что я могу?
Воинственный азешец так и не отдышался после борьбы с Джейкобом, но сидел, опираясь на рукоять кинжала. Она была особенная, в виде лошадиной головы с голубыми камешками вместо глаз. Тера, очевидно, желая успокоить заносчивого Барата, коснулась рукой его плеча, но добилась обратного.
- Харайя на ека? - зло выкрикнул Барат.
- Чтобы узнать о ваших талантах, достаточно спросить, кого за что преследовали и изгнали, - улыбнулся Сефер.
Этого Тера не стала переводить.
- Барат не… Его никто не изгонял. Он добровольно покинул племя. - Она вздохнула, готовясь сообщить нечто сокровенное. - Люди решили расправиться со мной, когда я была уже взрослой. Барат и я были назначены друг другу, по-нашему это называется "наребул". После сезона дождей я должна была покинуть дом отца и перейти под кров Барата. Семья давала за мной десять коз, трех коней и одну кобылу на сносях. Я была в отцовском шатре, месила тесто для лепешек, когда за мной послали от наших старейшин. В последний момент моя младшая сестра успела шепнуть об их приближении. Я скрылась у Барата. Он украл двух коней, и мы сбежали. Долго скитались в песках, потом встретили ли омани - клейменых. Они признали во мне свою и приняли нас.
Среди клейменых не было других людей, избавленных от страшных меток. Только мы, не опасаясь быть узнанными, могли приходить к людям. Нигде в нас не распознали колдунов. Барат служил проводником караванов по нашим пустыням. Не раз мы посещали Шанан, там я и выучилась вашему языку. Когда Барат оставался без работы, мы кочевали с клеймеными.
Тера замолчала и в разгар ясного дня накинула на голову капюшон и низко надвинула. Словно стыдилась своих откровений. Барат обращался к ней, но она отмалчивалась, качая головой. В конце концов требование Барата удовлетворил Нерим и сделал перевод рассказа Теры.
Глядя на кроны кипарисов под легким ветром, Керрис мысленно обратился к Сеферу, удивившись легкости их контакта:
- Ты знаешь, в чем его дарование?
Сефер поддержал мысленное общение:
- Пожалуй, у него с этим худо.
Вслух наставник предложил:
- Переведи ему: определить его талант, как было с другими, я затрудняюсь. Можно будет судить наверняка, если он позволит заглянуть прямо в его сознание.
- Шай, - ответил Барат на предложение Сефера. Он говорил еще нарочито сердито и резко, но в голосе азешца слышались нотки страха.
- Разум Мириам не пострадал от моего прикосновения. - Для большей убедительности он указал на старуху, которая встрепенулась, услышав свое имя. - Я предлагаю верный способ определить твой дар.
- Шай! - Барат опять, дернув плечом, сбросил руку Теры и схватился за кинжал. Пустынники вразнобой принялись убеждать своего товарища. Наконец приятель Теры сдался, о чем объявил Сеферу:
- Маке-на.
Наставник закрыл глаза, но тут же открыл и укоризненно взглянул на Теру.
- Ты создаешь защитную стену вокруг него. Убери.
Переводчица, помедлив, кивнула. Почти сразу же вслед за этим Барат сделался как каменный, задрожал и обмяк. Темные глаза потускнели. Тера уложила бесчувственную голову на колени. Лоб покрылся испариной. Барат застонал.
- Не тревожься, Тера, это сейчас пройдет, - поспешно сказала Лара.
Вскоре испытуемый вздрогнул и, как ни в чем не бывало, посмотрел по сторонам. Рывком сел и требовательно вопрошал Теру:
- Харайя на ека?
Сефер покачал головой. Это уже был исчерпывающий ответ, но чтобы не оставлять и тени сомнений, он изрек приговор:
- У тебя нет никакого дара.
Барат взвыл и взялся за кинжал. Тера схватила его за руки, навалились Джейкоб и Нерим. Клинок водворили на место. Барата трясло. Вопли бессильной ярости предназначались Сеферу, но тот, похоже, интересовался только тем, как звучат проклятья на языке пустыни.
Окрик Мириам прервал сцену. Барат присмирел. Кел ни во что не вмешивался, спокойный, как водная гладь, и твердый, как скала. За бесстрастием брата Керрис видел готовность в любую минуту взорваться действием.
Барат поднялся и снова возвысил голос. Мириам возражала. Растерянная Тера слушала. Палец ее приятеля делал выпады, будто нож. Целью был Сефер. Напоследок Барат выкрикнул фразу, обращенную ко всем, повернулся и пошел к роще. Сверкающие на одежде бусинки казались каплями крови.
Калад помог Мириам стать на ноги. Старуха заговорила.
- Она просит вас не обращать внимания на грубость Барата.
- Отчего он так рассердился? - спросила Лара.
- Он… - Тера замешкалась. - Он не понимает. Уверен, что вы даете способность говорить мыслями, повелевать огнем. Барат не понимает, как колдовство может принадлежать одному и быть недоступным другому.
На рыночной площади возле азешских лошадей сидел в одиночестве Тек, Лали и Соши не было.
- Первый уже вон где, - ивовый прутик в руке конюха нацелился на южный склон. Там клубилось облачко пыли. - Мчится, как волк от погони.
- Надеюсь, ты его не задерживал, - сказал Сефер.
- С какой стати? Ясно - человек торопится.
Лошади негромким ржанием встречали хозяев.
- Прямо как малые дети, - умилился Тек. Почесал прутиком шею и потихоньку спросил Сефера: - Надо было его остановить?
- Нет, нет. Тера, - обратился наставник к переводчице, обнимавшей шею своего скакуна, - вы поняли, что совсем необязательно всем клейменым приезжать в Илат. Не здешние колдуны, а вы сами поможете остальным избавиться от глухих стен в сознании. И не надо будет больше прятаться от людей. Волшебные дары сделают вас гордыми и бесстрашными. Вы станете всесильны, если не попытаетесь при помощи волшебства творить зло.
- То, что считают злом в Илате, для ли омани может означать другое. Законы города и пустыни различны.
Глядя, как Тера вновь обретает гордый и независимый тон, Сефер качал головой:
- Понятие ши повсеместно.
Крылатые брови Теры соединились.
- Не будем спорить. - Смуглые пальцы скользили по серой шерсти. - Возможно, ты прав и нам больше не понадобятся ваши учителя. Но мы можем оказаться плохими наставниками, можем просто назавтра забыть то, чему учились сегодня. Может быть, среди нас есть еще такие же, как Барат. - Страдание отразилось на точеном бронзовом лице.
- Хорошо. Мы будем ждать вашего послания.
Керриса отвлек разговор Джейкоба и Нерима. Не непонятные звуки отрывистой речи, а стремительные и резкие жесты собеседников. Потом он услышал, как Тера спросила:
- Может, есть способ помочь ему?
- Талант нельзя развить на пустом месте. - Сефер вздохнул. - Его дарует ши.
Мириам была уже в седле. Она крикнула, и через мгновение все ее спутники сидели верхом. Ни слова не говоря, азешцы повернули коней и галопом пустились по улице, туда, где по краю котловины еще клубилась поднятая Баратом пыль.
Глава XII
Пятерка всадников пропала из глаз, когда на площадь вышел плетельщик веревок Моро. Скрюченный Перин следовал за отцом. Видно, спина у него не очень-то разгибалась.
- Чем дело кончилось? - осведомился Моро.
- Потерпи, - предложил Сефер. - Что проку рассказывать одно и то же сотни раз.
Тем временем горожане стекались к площади. Некоторые, покидая дома, прихватили копья и луки, но большинство было безоружно. С древками копий в толпе соседствовали черенки мотыг. Керрис протиснулся на свободное место возле Лары. Теснота человеческого скопления и толкотня досаждали. К этому он не сможет привыкнуть. Детей многолюдье только радовало. Они с криками сновали между ног у взрослых, усиливая общий гвалт.
Кел и Моро, расталкивая встречных, добрались до дома плетельщика и вошли внутрь. Немного погодя Кел вышел на крыльцо с чурбаном на плечах и пустился в обратный путь. Чурбан был водружен посреди площади. Тек взобрался на него и громко крикнул. Появление конюха развеселило горожан. Понемногу шутливые возгласы и смех утихли, и Тек получил возможность говорить. Своим громоподобным голосом он поведал о том, что произошло перед Танджо: о печальной участи азешских колдунов, обреченных погибать или жить в изгнании.
- Как говорит Сефер, - орал главный конюх, - всякий может оказаться в роли жертвы.
- Понимаем, - кричали из толпы, - мы не варвары.
Сефер хлопнул громогласного Тека по ноге.
- Слезай-ка. Освободи место.
Сефер говорил намного тише, но каждое его слово ловил народ Илата.
- Имейте сострадание к несчастным. Проникнитесь к ним пониманием, и тогда не будет больше набегов, исчезнут наши страхи. - Он спрыгнул на землю. - Тек, объяви, что все окончательно решится завтра, когда азешцы вернутся.
Керрис почувствовал, как чьи-то пальцы сжимают его локоть, и обернулся. За спиной стояли Элли и Дженси. Элли кинулась ему на шею, а Дженси спросила о Риньярде.
- Нет. Ничего нового, - пробормотал он. Так хотелось обнадежить бедную Дженси. Элли улыбалась ему. Девушку все в Илате принимали как свою. Она умела к себе расположить.
- Можете расходиться. Больше новостей не будет. - Тек слез с чурбана. - Ну и работенка. Не худо после нее горло промочить.
- А мы остаемся? - спросила Элли.
- Не знаю. Зачем нам задерживаться? - усомнился Керрис. Он увидел, что дома и деревья почти не отбрасывают тени, значит, только-только наступил полдень. Ну и длинное нынче выдалось утро.
Подошли остальные шири. Ждали Кела - он беседовал с Сефером. Брат обнял наставника за плечи, встряхнул, и тот кивнул, соглашаясь. Кел присоединился к своим и первым делом заключил в объятия Керриса.
- Отправил Сефера спать, - сообщил он.
- Интересно, как это тебе удалось? - ехидно заметила Элли.
- Пообещал поколотить, если не пойдет добром.
- А ну, налетай. - На руках Эрилларда, как на подносе, лежали куски мяса и нарезанный сыр. - Представляю себе ваш аппетит.
- Я, честно говоря, больше устал, чем проголодался, - признался Кел. - Все тело так и ноет.
Брат все же взял себе мяса, а Керрис попробовал сыр, мягкий, как масло, липнущий к пальцам.
- Пошли на площадку, - предложила Дженси.
- Идет, - Кел потянулся всем телом. - Лично я не против. А как твое самочувствие, челито?
- Превосходно, - ответил Керрис.
- Ни слабости, ни болей в голове?
- Нет.
- Вот и славно. Пойдем с нами.
- Надо бы сделать записи обо всех сегодняшних событиях…
- Можно и после, - беззаботно прервала Элли. - Идем. - Острый кулачок Элли вонзился в бок Эрилларда. - Уговори же его.
Седой шири молча протянул Керрису кусок баранины.
- Теперь-то ты перестанешь упираться?
- И правда, челито. Бумаги вполне подождут. Послушай брата.
Элли можно было возражать, но не Келу. Керрис попытался откусить баранины, волокнистой и упругой, и, отчаявшись разжевать, буркнул с набитым ртом:
- Согла…
- Кел, ты мастер его уговаривать. - Эриллард усмехнулся и продолжил уже без улыбки: - Ты веришь, что у азешцев нет ничего худого на уме?
- Так и Сефер думает. Они получили все, что хотели. Зачем им замышлять зло против нас?
- Может, вы и правы, - в тоне Эрилларда звучало сильное сомнение.
- А я не очень-то уверена, - напрямик высказалась Айлин.
- Знаешь, Кел, о чем я думаю, - продолжал Эриллард, - будь я помоложе и поглупее, непременно пошел бы с Риньярдом.
- Рассчитываешь меня удивить? - Кел тронул старого товарища за плечо. - Как видишь, для меня это не новость.
- Я желаю их смерти. - Лицо Эрилларда скривилось в болезненной гримасе. - Шири - слуга гармонии - хочет убивать.
- Хотеть - не значит делать, - сказала Элли.
В ответ Эриллард тяжко вздохнул.
- Как они вели себя?
Керрис понял, что Элли обращается к нему.
- Быстро говорят. Руками машут все время…
- Ценное наблюдение, - Элли прыснула. - Старуха у них за главную.
- Вряд ли. Не знаю. Может, Барат…
- Который? - спросила Айлин.
- Тот, что без шрамов. У него серьги с синими камнями.
- По крайней мере, он самый прыткий. Возможно, он главарь, - согласился Кел, - и возлюбленный Теры. Помог ей скрыться от соплеменников, бежал вместе с ней.
- Вот молодец! - Элли пришла в восторг. - Если бы ради меня совершили такое! Где тот человек?
Компания повернула за угол, и Керрис увидел верхушку колонны Хранителя.
Квадрат площадки пустовал. Выбрать укромное местечко было не так-то просто.
- Керрис, куда ты собрался? Я хотел тебе кое-что показать…
- Сейчас? - Просьба брата звучала так неожиданно.
- Ты ведь не устал?
- Нет. Только к чему попусту тратить на меня время?
- Ты опять за свое.
- Я много хуже самого бестолкового новичка.
- Помнишь, ты позволил мне учить тебя всему?
- Еще бы, - возразить было нечего.
Эриллард раздавал товарищам деревянные ножи. Айлин делала быстрые наклоны, касаясь коленей лицом. Кел снял рубаху и аккуратно повесил на изгородь.
- Мне тоже раздеваться?
- Вовсе не обязательно. Для начала мы освободим от напряжения мышцы и вернем им природную эластичность.
Керрис еще потел, разминаясь, а Дженси и Айлин уже сошлись в поединке.
Вернулся Кел, ходивший за ножами. Один он подал Керрису, уважительно держа за кончик лезвия, словно это боевой клинок, а не кусок деревяшки. Все было так глупо. К чему этот нож, если неизвестно, что с ним делать?
- Я буду все время помнить, что ты впервые вышел на площадку. Мы будем действовать медленно. Покажи, как ты держишь нож.
Керрис перехватил рукоять, стараясь подражать хватке шири. Лезвие теперь смотрело вверх.
- Неплохо. Почти верно. Указательный палец должен придавать направление клинку. Так. Хватка не такая крепкая. Стискивая рукоять, ты лишаешь кисть подвижности. - Кел поправил лезвие и положил руки на плечи Керриса. - Плечи тоже должны быть свободны. Твои мышцы достаточно сильны, чтобы выполнить любую команду разума безо всякого дополнительного напряжения. Вот так. Помни, что твой правый бок совершенно беззащитен. Не давай противнику до него добраться. - Кел принял боевую стойку.
Керриса вновь одолевали сомнения.
- Начали. Не стой, двигайся. У тебя есть преимущество над большинством соперников. Почти все держат нож в правой руке, обеими владеют немногие. - Оружие мгновенно оказалось в левой руке Кела. - Ты левша, значит, опасный соперник. Не останавливайся. Держись на расстоянии и кружи.
Керрис следовал наставлениям со всем возможным старанием. Ладонь вспотела, он перехватил скользкую рукоять.
- Стой. Расслабься.
Мышцы будто свело. Керрис попытался сбросить напряжение. Неподалеку вели схватку Эриллард и Дженси, а Калвин и Элли повторяли раз за разом одну из танцевальных фигур.
- Не отвлекайся. Разучиваем выпад. Смотри на меня. А теперь делай ты - выпад и укол. Начали.