- По-моему, ей всегда там нравилось. Не исключено, что это единственное место, которое поможет ей примириться с гибелью Синуджа. Как бы то ни было, насколько я понимаю. Братья Печали ее там больше не удерживают. Она может уйти на все четыре стороны.
- Ну да. - Джейс повертел в пальцах авторучку. - И все-таки это не пойдет ей на пользу.
- Она сама выбрала, Джейс.
Несколько секунд Джейс не сводил с сестры глаз. Взгляд его был печальным и усталым.
- Выбрала, - повторил он. На его лице появилась слабая улыбка. - Всегда веришь, что выбор остается за тобой, верно?
Шеррис отвела взгляд.
- В каком ужасном мире мы живем. - Она посмотрела на табло. - Знаешь, Джейс, мне надо идти. У меня встреча с остальными. Я ценю твое предложение, но у каждого своя дорога.
- Ладно. Ты всегда была своенравной. - Он улыбнулся и вздохнул. - Что ж, удачи тебе, Шеррис.
- Спасибо, Джейс. И тебе.
Он открыл было рот, чтобы сказать что-то еще, но только кивнул. Экран потускнел, и Шеррис осталась одна в темной кабине.
В ту зиму в восточном крыле дома Жант стояла карусель. Ее установили в центре огромного, выложенного старинным паркетом зала. Карусель была величественно прекрасной, ярко раскрашенной; она блестела, вся увешанная флажками, целиком соответствуя окружавшим ее зеркалам в узорных позолоченных рамах и громадным сияющим канделябрам. Самый красивый канделябр, обычно свисавший с потолка в центре зала подобно застывшему перевернутому фонтану, пришлось перенести в одну из конюшен, дабы освободить место для карусели. Двигатель карусели работал на электричестве и забавно гудел. Это гудение нравилось Шеррис куда больше органной музыки, которая включалась, когда запускали карусель.
На круге было восемьдесят разных мифологических и ископаемых зверей - все в натуральную величину. Шеррис, как правило, садилась на трейфа - устрашающего вида вымершую птицу трехметровой высоты, без крыльев, с зазубренным клювом и громадными когтистыми лапами.
В тот день Шеррис каталась в одиночестве. Она кружилась, сжимая шею трейфа и слушая заполнявший комнату гул мотора. Ее отражение мелькало в развешанных по стенам высоких зеркалах с золочеными рамами. Гудение мотора, пронизывающее все тело давно несуществующей птицы, убаюкивало ее. Иногда Шеррис засыпала прямо на спине трейфа, погрузясь в бесконечное кружение в теплом воздухе мимо огромных зеркал на одной стене и окон с задернутыми портьерами на другой.
Шеррис нравилось, когда портьеры задернуты - ведь снаружи царила зима с ее чистым холодным снегом.
Спина деревянной птицы на кружащейся карусели казалась ей единственным местом, где можно спать в полной безопасности. Там снились самые лучшие сны, спокойные и уютные: снилось, как мать купает ее в ванне, а потом вытирает большими махровыми полотенцами, которые приятно пахнут, относит в постель и поет колыбельную.
Ее кровать в бывшей спальне отца была слишком белой и холодной; даже в темноте она, засыпая, продолжала ощущать эту безукоризненную белизну, и во сне к ней приходили кошмары. Один из них преследовал ее неотвязнее и мучительнее остальных: в нем она рыдала над окровавленным телом в вагончике, нависшем над белыми снегами. Внезапно мать хватала ее и вышвыривала прочь. Шеррис с криком летела на холодный снег, а вагончик над ее головой с грохотом взрывался, за секунду до того, как она попадала в леденящие снежные объятия.
- Шеррис!
Она сидела на птичьей спине, глядя на отца, который приближался к карусели из дальнего конца зала. Отец вел за руку маленькую девочку, наверное, на несколько лет младше Шеррис. Девочка была некрасивой и явно смущалась. Шеррис поворачивала голову, продолжая следить за этими двумя, пока они не пропали из виду.
- Скейв! - вновь послышался голос отца. - Выключи эту штуку.
Стоявший в центре карусели престарелый андроид выключил рубильник и поставил карусель на тормоз.
Шеррис смотрела, как ее отец с девочкой подходят все ближе, ступая по деревянной мозаике, изображающей карту Голтара, легко преодолевая океаны и поросшие лесами континенты.
Гул мотора стих. Птица, на которой сидела Шеррис, остановилась по другую сторону от приближавшихся людей. Шеррис сидела и выжидала. Подойдя к карусели, отец улыбнулся и взглянул на девочку, которую держал за руку.
- Ну вот, моя милая, - обратился он к Шеррис. - Это тот самый сюрприз, который я тебе обещал. Твоя маленькая сестренка!
Шеррис посмотрела на нее. Отец наклонился и подхватил девочку на руки.
- Разве она не прелесть?
Пухлое возбужденное личико выглядывало из-за пышных оборок малышкиного платья. Девочка отвернулась.
- Ее зовут Брейганна, - сообщил отец. - Брейганна, - он слегка опустил ребенка, так что головка девочки оказалась рядом с его лицом, - это Шеррис, твоя старшая сестра.
Он снова взглянул на Шеррис.
- Вы будете крепко дружить, правда?
Шеррис смотрела на малышку, которая пыталась спрятать лицо за головой отца.
- Кто ее мама? - вдруг спросила Шеррис.
На лице отца отразился секундный испуг, но он тут же улыбнулся.
- Ее мама станет твоей новой мамой, - сказал он. - Она мой старый друг… Я и твоя мама, мы дружили с ней…
Он снова широко улыбнулся и сглотнул.
- Она очень милая. Правда, Брей? А? О, ну не плачь, за чем же плакать? Давай, поздоровайся со своей старшей сестренкой. Шеррис, поздоровайся со своей… Шеррис!
Шеррис слезла со спины трейфа и направилась к рычагам карусели. Бросив гневный взгляд на Скейва снизу вверх, она оттолкнула его.
- Ну, ну, мисс Шеррис. - Старый андроид отступил назад, едва не упав. Шеррис видела, как Скейв включает карусель. Она отпустила тормоз и взялась за рубильник. Загудев, карусель начала вращаться, постепенно ускоряя ход.
- Шеррис! - Отец исчез из поля ее зрения вместе с плачущей девочкой.
- Ну, ну, мисс Шеррис, - повторял Скейв. Он продолжал отступать, пробираясь между сказочными голтарскими монстрами. Шеррис толкала андроида, а тот выставлял руки перед грудью: - Тише, ну, тише, мисс Шеррис. Тише… ох!
Скейв свалился с края карусели, несколько раз перекувырнулся в воздухе и благополучно приземлился на четвереньки. Вид у него был при этом донельзя удивленным.
- Шеррис! - кричал отец. - Шеррис, что ты делаешь! Вернись! Шеррис!
Карусель уже кружилась на полной скорости, жужжа и гудя, точно громадный волчок.
- Шеррис! Шеррис!
Она снова забралась на спину трейфа и закрыла глаза.
Она стояла на веранде, прислонившись к мраморной балюстраде, и смотрела вниз, где на террасе была установлена старая каменная карусель. Андроиды в первый раз за многие века пытались запустить древние гидравлические моторы. При каждой новой попытке обнаруживалась течь в недостаточно крепком узле либо соединении, что и приводило к извержению фонтана воды из очередной неисправной части невероятно сложной, пестро раскрашенной карусели. Вода уже залила всю террасу.
Древнее сооружение опять простонало, совершило пол-оборота и остановилось, извергнув из своих недр мощный водяной гейзер.
Шеррис посмотрела на обеспокоенную команду, сидевшую в кафе по другую сторону веранды, затем перевела взгляд на девяносто градусов.
- Мы собираемся в Запретные Земли на поиски Ленивого Убийцы, - сообщила она андроиду.
Ферил опустил взгляд.
- Вам не стоило говорить мне об этом.
- Мне кажется, вы и так догадывались.
- Должен признаться, вы правы.
Она откашлялась.
- Ферил, я поговорила с остальными. Нам хотелось бы взять и вас, если вы не против.
Несколько бесконечных секунд Ферил молчал.
- Понятно, - ответил он наконец.
Ферил бросил взгляд вниз, на старую карусель, возле которой копошились его собратья.
- А зачем?
- Мы считаем, что вы можете нам пригодиться, - ответила Шеррис, - к тому же нашей группе нужен… индивид, обладающий знаниями и опытом, и… вы нам нравитесь. - Она на мгновение отвела взгляд. - Хотя это опасное путешествие…
Она подняла брови.
- Впрочем, вероятно, если бы вы по-настоящему нам нравились, мы бы ни в коем случае не стали приглашать вас раз делить с нами смертельную опасность.
Ферил пожал металлическими плечами.
- Если я присоединюсь к вам, я оставлю дубликат своей индивидуальности в городе, - сказал он. - И если я погибну, то потеряю только воспоминания, которые приобрету после отъезда. Я останусь при этом личностью, одной из многочисленных частиц искусственного интеллекта города, с гарантией, что снова стану отдельной единицей, когда нам позволят создать очередную партию андроидов.
Шеррис молча смотрела на него.
- А вы уверены, - спросил андроид, - что остальные члены вашей команды не будут против моего присутствия?
Шеррис взглянула на Зефлу, Мица и Длоана. Длоан с Зефлой снова о чем-то болтали, Миц смотрел на нее, подперев голову раненой рукой.
- Они верят тем, кому верю я, - сказала Шеррис. - Все они могут это подтвердить. Мы хотим, чтобы вы поехали с нами.
Андроид побарабанил металлопластиковыми пальцами по мраморной поверхности балюстрады, кивнул и повернулся к Шеррис.
- Спасибо. Я принимаю ваше приглашение.
Она протянула машине руку.
- Надеюсь, вам не придется сожалеть о своем выборе. - Шеррис улыбнулась.
Андроид осторожно пожал ее руку.
- Способность сожалеть присуща только людям.
Шеррис рассмеялась.
- В самом деле?
Машина пожала плечами и выпустила ее ладонь.
- Да нет. Просто мы стараемся себя в этом убедить.
Глава 20
Тихий берег
Густой темный лес покрывал склон от вершины до самой линии прибоя. Океан лежал, словно огромное черное зеркало, упавшее к подножию мохнатой зеленой горы. Над водой, держась вдоль берега, лениво летела птица - светло-серая пушинка, которая будто оторвалась от нависших в небе туч и теперь искала дорогу обратно.
В полукилометре от фиорда поверхность океана вскипела водоворотом; над водой показались три темных выступа.
Из глубин вынырнула трехкорпусная подлодка. Она на секунду застыла; с центральных килей и низкой башни струилась вода. Затем над заливом разнесся глухой лязг, вода забурлила, центральная секция вместе с правой частью корпуса скользнула назад, оставив левую часть плавать в одиночестве, и развернулась к берегу.
Подлодка устремилась вперед на малом ходу, маневрируя с помощью носовых двигателей, чтобы присоединить правую часть к корме главного сектора, выпустила громадный фонтан воды и медленно двинулась к берегу.
Лодка, а точнее часть ее корпуса, причалила к небольшой песчаной отмели на южной оконечности устья фиорда. Округлый черный нос уткнулся в пологий склон, подняв пятиметровую волну. Волна схлынула, омыв прибрежный песок и скалы.
- Надеюсь, вы меня понимаете. Я обязан обеспечить безопасность корабля и экипажа. Это указано в нашем контракте.
- Да, конечно.
- …между тем дальнейшее продвижение может повлечь за собой крупные неприятности. Хотя глубоководный сканер и зарегистрировал отдельные участки подводной гряды, фиорд все же очень глубок, но вместе с тем и крайне узок. Судно таких размеров просто не сможет в нем маневрировать. Учитывая несомненный риск и опасность со стороны, было бы безумием двигаться дальше. Как я уже сказал, я несу ответственность за экипаж. Прошу вас подписать вот это… ведь у многих из них есть семьи…
- Разумеется.
- Очень рад, что вы меня понимаете. В текущем отчетном году страховщики обошлись с нами весьма холодно, должен вам сказать. Им может показаться подозрительным даже отключение бортового передатчика. Подобные трюки нельзя проделывать бесконечно, поверьте мне. Так… здесь и вот здесь…
Капитан поднес Шеррис экран, чтобы она подписала увольнительные документы. На ней была непромокаемая военная роба и сапоги на шнуровке; голову покрывала теплая шапка на меховой прокладке, с поднятыми кверху наушниками. Они с капитаном стояли на палубе у подножия причалившей левой части подлодки. Единственный люк был распахнут, трап спущен. Один из двух стоявших в отсеке больших шестиколесных вездеходов тронулся с места, медленно выезжая из люка, спустился по трапу на мелководье и стал взбираться на белый песчаный берег. Палуба дрогнула под ногами, освободившись от веса тяжелой машины.
Серо-зеленое камуфляжное покрытие вездехода неуверенно замерцало, словно раздумывая, и сменило окраску на трудноописуемое сочетание светлых теней, повторявшее расцветку песка с тенями деревьев. Над одним из люков машины возвышалось тяжелое короткоствольное орудие.
Капитан перелистнул несколько страниц.
- И еще здесь и здесь, пожалуйста, - сказал он и сокрушенно покачал головой. - Будь этот фиорд хоть чуточку пошире!
Он озабоченно уставился на устье фиорда, словно пытаясь сдвинуть взглядом нависшие над темной водой каменистые откосы, и вздохнул. Изо рта в неподвижный холодный воздух вылетело облачко пара.
- Ну, ладно, - вздохнула Шеррис.
Из люка переднего корпуса выбрался второй вездеход. Он спустился на берег, заставив судно вздрогнуть еще раз. Из верхнего люка высунулась Зефла и помахала рукой.
- И еще вот здесь… последнюю, - произнес капитан, перелистывая на экране очередную страницу.
Шеррис расписалась.
- Пожалуйста, - сказала она.
- Спасибо, леди Шеррис.
Он снова натянул перчатки и низко поклонился. Из кармана его стеганой куртки выпали ненужные на поверхности защитные очки. Капитан присел, чтобы поднять их, но сделать это в перчатках оказалось затруднительным.
Наконец он выпрямился. Слабо улыбнувшись, Шеррис протянула ему руку. Зажав очки в зубах, а компьютер - под мышкой, он опять снял перчатку. Они обменялись рукопожатием.
- Приятно было познакомиться, леди Шеррис. Позвольте мне пожелать вам всего самого наилучшего… - взгляд капитана скользнул по высоким горам, поросшим молчаливым лесом, - …во всех ваших начинаниях.
- Спасибо.
- Ну что ж, до встречи через четыре дня, если не вызовете раньше. - Он ухмыльнулся.
- Хорошо. - Она повернулась, чтобы идти. - До встречи.
- Доброй охоты! - прокричал ей вслед капитан.
Шеррис спустилась по узкой металлической лестнице в трюм, где экипаж подлодки готовился втянуть трап и закрыть люк. Убедившись, что она ничего не оставила внизу, Шеррис сошла по трапу на берег. Сапоги сразу же увязли в глубоком песке.
Она обернулась на зияющее отверстие люка и увидела, как из конической башни подлодки вырвалась струя пара. Прибрежный воздух огласил рев сирены, оборвавшийся вместе с потоком пара. Люди в проеме открытой секции корпуса застыли. Откуда-то сверху донесся из громкоговорителя задыхающийся крик капитана:
- Воздушная тревога! Атака с воздуха! Повторяю: атака с воздуха! Отдать швартовы! Открыть кингстоны!
- Черт! - Шеррис поспешно развернулась.
Экипаж стал поспешно подниматься из трюма на палубу. Шеррис забралась в кабину второго вездехода. Зефла стояла на сиденье, высунувшись в люк, и смотрела в небо, приставив к глазам мощный полевой бинокль. Ферил сидел за рулем, затерявшись среди массивных, основательных рычагов машины.
- Вот досада, только приехали, - раздался в передатчике голос Мица.
- Конечно, у них-то с билетами проблем не было.
- Возможно, нас ввели в заблуждение. - Шеррис взглянула на андроида. Передний вездеход взбирался вверх по берегу к скалам, за которыми начинались трава и подлесок. Из-под шести громадных колес летели фонтаны песка. - Следуй за Мицем, - сказала она Ферилу.
Андроид кивнул, и машина рванулась вслед за первым вездеходом к лесу. Высунувшись в боковой люк, Шеррис увидела, как последние несколько моряков перепрыгнули из пришвартованной секции подлодки на главный корпус; вода у кормы закипела, судно двинулось назад, окруженное клубами пара. Над корпусом появились и исчезли головы матросов. Подлодка стала пятиться назад по курсу, разворачиваясь и погружаясь одновременно; пришвартованный корпус вошел в воду, в то время как правая часть окончательно отделилась и опустилась в волны.
- К этим чертовым деревьям никак не подъехать! - завопил Миц.
- Так проделай дорогу сам, - предложила ему Шеррис.
- Не надо, - донесся успокаивающий голос Длоана. - Смотрите.
- Н-да. Узковато.
Передний вездеход резко повернул вправо. Шеррис взглянула вверх.
- Зеф? Зеф? - завопила она.
Зефла нырнула в кабину. Она покачала головой; ее длинные волосы были собраны в пучок под военной фуражкой.
- Пока ничего. - Она сдернула трубку переговорного устройства, приставила к уху и снова высунулась наружу.
Первый вездеход вилял по траве меж камней к маячившим впереди стволам деревьев, оставляя за собой две глубокие колеи. Летевший из-под колес песок сменился комьями земли.
Машина уже добралась до молодого подлеска, за которым начинался лес. По бокам и экрану заднего вездехода забарабанили мелкие камни.
Шеррис снова посмотрела назад. Подлодка уже почти полностью исчезла из виду, на поверхности оставалась лишь башня. Судно уходило от берега.
Вездеход Мица с Длоаном уже мелькал между деревьями, замедляя ход.
- Есть, - раздался в трубке голос Зефлы, - вижу один самолет. Большой, летит низко… и довольно медленно.
- Как ты думаешь, они нас заметили? - спросила Шеррис.
Ферил вел машину по пятам за первой.
- Трудно сказать, - ответила Зефла.
Миц направил вездеход в небольшой просвет по правую сторону. Под нависшими ветвями пестрый камуфляж машины начал постепенно темнеть.
- Кажется, они нас не увидели…- тихо сказала Зефла.
- Дальше не проехать, - послышался голос Мица. Передний вездеход затормозил, и Ферил немедленно остановил машину. Шеррис полезла под сиденье и расстегнула сумку, на которой был небрежно нацарапан значок противовоздушной обороны. Вытащив из сумки ракетную установку, она встала на сиденье, отвинтила крышку люка и высунулась наружу.
Самолет казался неровным черным пятнышком, повисшим над самой водой. От ушедшей подлодки остался лишь небольшой водоворот возле плавающей оболочки. Увеличенное изображение самолета вплыло в бинокуляры, замерцало и стало четким. Шеррис сняла оружие с предохранителя.
Вдруг изображение почти целиком заслонило нечто непонятное, возникшее совсем близко. Нахмурившись, Шеррис выглянула из-за бинокуляров: примятые тяжелыми машинами молодые деревца выпрямились, заслоняя поле зрения.
Вновь прильнув к бинокулярам, Шеррис увидела силуэт накренившегося самолета. Это был гидроплан размером со старинный тяжелый бомбардировщик, с парой двигателей высоко у основания каждого крыла. Под крыльями находилось по шесть ракет. Самолет сделал неторопливый вираж и лениво устремился прочь. Шеррис следила за удаляющимся силуэтом, пока он не исчез за деревьями.
Гул реактивных двигателей затих далеко в горах. Шеррис вновь поставила установку на предохранитель.
- Куда он направился? - спросила Шеррис.
- Наверно, к фиорду, - предположил Длоан.
Шеррис обернулась. Длоан высунулся из люка; вездеход стоял неподвижно, уткнувшись носом в деревья. Длоан направил орудие в ту сторону, где исчез самолет.
- Опознавательные знаки были? - спросила Шеррис у Зефлы.
Та покачала головой.