Капитан "Презренного" Джон Скарви стоял внутри грузового отсека "Османа" и задумчиво таращился на "клетку" с Глоссумом, накрытую куском грязной материи. Рядом, бледный как смерть, с обилием пота на лысине, но все еще не оставивший попыток сохранить самообладание, трясся Мак Налти. Минутой ранее Пожиратель подманил капитана образом голой девицы, вынутым из его же головы, а потом как следует напугал, использовав любимые приемы, – чудовищ, кровь, зубы и прочие спецэффекты.
Капитану Скарви было под полтинник, но выглядел он лет на сорок пять. Седая шевелюра и морщинистый лоб добавляли ему серьезности и какой-то задумчивости, но только не лет. Казалось, Джон застрял где-то на самом пике расцвета собственных сил и дальше стареть не собирается.
"Презренный" достался ему по наследству от отца, вернее сказать, Джон просто занял место капитана, когда тот скончался от какой-то прогрессирующей болезни, распространенной среди стариков. Джон в то время был еще совсем молод, и ему пришлось пройти очень трудный и кровавый путь, чтобы заслужить уважение команды. Причем кровь лилась в основном из тех, кем приходилось руководить. Среди пиратов он прослыл очень сильным, беспощадным, но достаточно мудрым капитаном. Сейчас его корабль разваливался на глазах по одной простой причине – он был стар, а сам Скарви не хотел быть пиратом, ему надоело без конца скрываться, грабить и постоянно латать это дырявое корыто. Джон решил уйти от такой жизни, распустить команду, что бы там ни говорили. Или даже покинуть корабль тайно, что, в общем-то, было наиболее предпочтительным. Но только не сейчас. Сейчас он мечтал сорвать куш. Еще одно крупное ограбление. Последнее и шумное. Такое, чтобы весь обитаемый космос еще долго вспоминал Джона Скарви. Правда, случай пока не выпал. Впрочем, это были лишь мечты. На деле же Джон был бы рад просто большим деньгам, а вспоминать его вовсе не обязательно.
Не так давно на пути к мечте появилась одна трудноразрешимая проблема – двигатели корабля отказали. Произошло это примерно месяц назад. Ситуация прямо-таки безвыходная. "Презренный Джон" сейчас был уязвим как никогда. Какая уж там слава, уйти бы живым с почти мертвого звездолета.
– Что скажешь, кэп? – спросил Мак Налти, стараясь, чтобы голос звучал ровно.
Скарви посмотрел на старшего помощника уничтожающим взглядом. Он не любил фамильярности, кроме того, он плохо переваривал Мак Налти, особенно в те моменты, когда тот ставил себя с ним на равных. Несомненно, Мак Налти был ценным кадром, и пусть его поведение и оставляло желать лучшего, но команда его слушалась, а рабы боялись.
– Это дьяволица. Собственной персоной, я полагаю… – произнес капитан, взъерошив шевелюру. – Я бы даже оставил такую игрушку себе, если бы точно знал, что эта штука не вырвется оттуда. Или не заставит кого-нибудь выпустить ее.
– Думаешь, она может это сделать? – поинтересовался старший помощник, просто чтобы заполнить тишину.
– Несомненно, – ответил капитан. – Я прямо чувствую, как она проникает в мой разум, да и в твой тоже. Она ведь может приказать тебе убить собственного капитана… Проклятье! Мне нужно избавиться от тебя. Срочно.
Скарви достал пистолет.
– Нет! – завопил Мак Налти, побледнев еще сильнее и попятившись к выходу. – Никто мне не приказывал!
Он споткнулся об порог и вывалился задом из корабля.
Скарви улыбнулся. Он был очень доволен разыгранным спектаклем. Правда, все удовольствие портил ужас, поселившийся внутри него при первом знакомстве с этой тварью. Но капитан обладал крепкой волей и надеялся, что успеет привыкнуть к этому раньше, чем решит избавиться существа, сидящего в контейнере. Вот только найти бы ему достойное применение. Ведь, кроме как для запугивания кого-либо, тварь ни на что не годилась. От нее так и веяло какой-то чертовщиной.
"Дьявольщина, чертовщина, бесовство…"
Неожиданно капитан вспомнил своего давнего знакомого – Преподобного Теодора.
"Точно! Вот кто выложит кругленькую сумму за этот экземплярчик".
Теодор был церковным служителем, только давно отошел от богоугодных дел. Научившись духовной грамоте, он построил собственный храм и провозгласил себя подобным господу. Являясь психологом от природы, он легко убеждал людей в своем причастии к высшим силам и бессовестно обирал своих клиентов. Преподобный Теодор занимался тем же, чем и Скарви, только на более тонком, психологическом уровне. Он также грабил людей и использовал их в качестве рабов с той лишь разницей, что его жертвами были в основном добровольцы, которые еще долго сохраняли убеждение в правильности принятых решений. То, что делал Преподобный, Скарви считал искусством, никак не иначе. А эта штука в "банке" поднимет его искусство на недосягаемый уровень…
Капитан вышел из "Османа" и направился в рубку, предвкушая солидное вознаграждение и борясь с желанием еще раз взглянуть на это существо. Да, нужно все взвесить и назначить цену, такую, чтобы не спугнуть Теодора и в то же время чтобы он не смог отказаться. То, что даже при соблюдении этого условия сумма останется неприлично крупной, Скарви не сомневался.
На выходе из корабля он напоролся на Мак Налти. Вид у того был настолько потерянный, что его просто было жалко.
– Выставить охрану и никого не впускать, – приказал капитан.
– Да, сэр. Так точно, сэр! – обрадовался Мак Налти.
– И самим туда не соваться.
– Слушаюсь, сэр!
Старший помощник был просто счастлив, что его снова вернули в строй. Правда, получалось, что Скарви его просто разыграл, но Мак Налти поспешил выкинуть из головы эту неприятную мысль.
– Простите, сэр, – рискнул спросить он.
Скарви остановился, не оборачиваясь.
– Говори, – сказал он ровным, сухим голосом, словно собираясь опять что-нибудь выкинуть.
Но Мак Налти было уже не обмануть. Несмотря на все свои недостатки, он был крепким малым и все-таки знал себе цену.
– Мы можем допросить того вояку, который перевозил эту штуковину.
– Это точно был солдат? – спросил капитан, поворачиваясь к старшему помощнику. – Не какой-нибудь там ученый?
– Так точно, сэр, – отчеканил Мак Налти. – Не ученый.
– Откуда такая уверенность.
Голос капитана был спокоен, без намека на язвительность.
– На нем была военная форма, сэр.
– А если я надену форму на раба? Он что, тоже станет солдатом? – спросил Скарви, постепенно повышая голос.
Надо сказать, что капитан любил ставить на место слишком умных подчиненных, а Мак Налти напрашивался постоянно.
– Так точно. Военная форма ко многому обязывает, сэр, – выкрутился помощник.
Да, в этом есть какая-то доля правды. Капитан вынужден был отчасти согласиться со своим заместителем, но разговор сейчас совершенно не об этом.
Скарви не знал, что сказать, поэтому повернулся к старшему помощнику и стал молча сверлить его взглядом.
Наконец тот не выдержал или все-таки понял, чего хотел от него капитан.
– Он достаточно крепкий. Ну, там, плечи широкие, грудь колесом. Характер… соответствующий. Скорее всего – это какой-нибудь офицер. Во всяком случае, на профессора он точно не похож.
– Значит, он знает не больше нашего, – ответил Скарви. – Найди ему работу, раз он такой крепкий.
После этого капитан развернулся и пошел к себе в каюту.
– Уже нашел, – отчитался старший помощник вслед уходящему начальнику.
"Нужно связаться с Преподобным Теодором, – размышлял Джон. – Лучше всего будет пригласить его на корабль и показать дьяволицу, или что там в этом цилиндре…"
Капитан улыбнулся, представив лицо Преподобного.
То, что груз перевозил военный, слегка осложняло ситуацию.
"Комитет наверняка станет искать пропажу и прежде всего проверит маршрут, по которому тот двигался. Проклятье. Все-таки нужно допросить солдата. Хотя бы для того, чтобы знать, чего ожидать в дальнейшем".
– Найди того солдата, – крикнул капитан старшему помощнику, хотя тот был уже далеко, – и приведи его ко мне!
В том, что Мак Налти слышал приказ, он не сомневался. Эта змея все слышит, все знает и будет рада исполнить.
Преподобный Теодор прибыл на небольшом, но прилично вооруженном кораблике какой-то последней модели. Естественно, он мог себе позволить подобное суденышко, ибо недостатка средств никогда не испытывал.
Капитан "Презренного" Джон Скарви смотрел в окно стыковочного шлюза за приземлением маленького изящного корабля, любуясь его маневренностью. Когда-нибудь он обзаведется таким же, а может, даже и лучше.
Скарви поправил комбинезон. Летная форма была скроена таким образом, что одновременно походила на строгий костюм, если особо не присматриваться. В общем, выглядела весьма солидно. Пока капитан спускался к стыковочному шлюзу, корабль Теодора уже проходил антирадиационную обработку. Джон покинул шлюз как раз в тот момент, когда Преподобный, нагнувшись, чтобы не удариться головой, шагнул внутрь "Презренного". С ним было двое крупных и, как всегда, молчаливых телохранителей, одетых в нечто имитирующее церковные мантии.
"Цирк, да и только".
Сам Теодор, не изменяя традициям, был облачен во все черное и исключительно деловое. Он выглядел значительно моложе капитана, хотя являлся почти ровесником Скарви, и выше. Он имел роскошную бороду, которая должна была добавлять ему солидности, но вместо этого визуально снижала рост.
"Косит под Распутина", – подумал Скарви, протягивая Преподобному руку.
Гость душевно пожал ее, хотя имел несколько высокомерный вид.
Капитан провел Теодора по грязным узким коридорам до своей каюты, испытывая легкое чувство стыда за весь творящийся вокруг беспорядок.
– Это дело касается только нас двоих, – прошипел Скарви уже возле дверей. – Будет лучше, если твои ребята останутся снаружи.
– Что ты задумал, Джон? – спросил Преподобный недоверчиво.
Его телохранители заметно напряглись.
– В принципе, как хочешь, – ответил капитан с напущенным безразличием. – Но после завершения сделки ты будешь очень сожалеть, что взял их с собой, и даже задумаешь избавиться от них как от ненужных свидетелей.
Телохранители напряглись еще больше.
– Ладно, уговорил, – отмахнулся Теодор. – Ждите здесь, – приказал он своим людям и вошел в рубку.
Капитан прошел следом, подмигнув охранникам и закрыв за собой дверь.
Он достал из бара бутылку "Дартсу Ардоа" и пару стаканчиков.
– Присаживайся, – махнул он гостю, возвращаясь к бару за коробкой сигар. – Сколько лет, сколько зим, а ты даже не поинтересуешься, как жизнь, как идут дела.
– Какого черта тебя занесло в эту дыру? – спросил Теодор, всегда, отличавшийся прямолинейностью. – Я имею в виду Креспу.
Скарви знал об этом качестве Преподобного, но все же был слегка ошарашен от неожиданности.
– Я на ремонте, – отмахнулся он, стараясь говорить как можно более непринужденно.
То, что у "Презренного Джона" не работает ни один двигатель, что корабль застрял здесь надолго и, возможно, даже навсегда, и то, что ситуация в данный момент почти безвыходная, Преподобному знать было вовсе не обязательно.
– На ремонте? – удивился тот. – Насколько мне известно, здесь торговые пути неподалеку, а караваны часто патрулируются полицией или военными. Не слишком ли рискованное место для ремонта?
– Я сижу тихо, не переживай, – заверил его капитан. – К тому же всем известно, что если хочешь спрятаться, то лучше выбрать место полюднее.
– Интересный подход, – отозвался Теодор задумчиво.
Обстановка оставалась слегка напряженной. Пора было переходить к делу. Возможно, к последнему делу, которое Джон будет иметь с этим человеком.
– У меня есть то, что сможет тебя заинтересовать, – произнес он, наполняя стаканчики.
– Еще бы, – оживился Теодор. – За все время, что я тебя знаю, ты ни разу не предлагал мне своих товаров. И раз уж я здесь, значит, это действительно что-то стоящее.
Они чокнулись и выпили. Затем каждый взял по сигаре и занюхал ею крепкий напиток. Скарви прикурил, а Теодор положил сигару рядом со стаканчиком, потому как не имел этой вредной привычки.
– Мы идем вниз, – констатировал Хоэртон.
– Знаю, – ответил Рэд спокойно.
– А вроде как должны вверх, – не унимался первый лейтенант, скорее просто для поддержания разговора.
– Вверх отсюда дороги нет, – пояснил старик. – Безопасной дороги. Мы спустимся до самого днища, потом пойдем вдоль корпуса. Вернее сказать, внутри него. Там есть пространство между стен, ну, чтобы пробоины латать или систему подогрева, например. Только нужно скафандрами обзавестись – внешняя оболочка дырявая как решето.
– Надо же, – только и мог сказать Джейсон.
Сам бы он точно не додумался до такого.
Они шли через отсеки техобслуживания, безлюдные и захламленные. Кругом валялись какие-то детали, блоки, инструмент и горы промасленного тряпья. В большинстве помещений свет противно мерцал, а в некоторых и не горел вовсе. Спасал фонарик, имеющийся у старика.
– Сказать честно, – нарушил тишину Рэд, – кораблю хана.
– Я это заметил.
– Да. Я поэтому пошел с тобой, чтобы не присутствовать при его смерти. Ты ведь заберешь меня с собой… если мы доберемся до челноков.
– Если предпочитаешь умереть от пули, нежели во время крушения, тогда да, – поддел его Хоэртон.
– Дело не в этом. Я провел на корабле всю свою жизнь. Это мой дом, и мне немного грустно от осознания того, что все это прекратит свое существование.
Фраза как будто прозвучала с сарказмом, и Джейсон позволил себе усмехнуться в ответ. Старик осознавал разницу между "домом" и "тюрьмой", но в данный момент, похоже, не мог подобрать нужное определение.
– Мы идем вдоль стены, – произнес Хоэртон.
– Именно.
– Это не похоже на тот маршрут, что ты описывал пару минут назад.
– Мы направляемся на склад, – отрезал старик с раздражением в голосе. – Нам нужны скафандры. Забыл?
– Ладно, не кипятись, – успокоил его Джейсон. – Я просто не сразу сообразил.
– Все с тобой понятно, – усмехнулся Рэд. – Ты просто боишься, что я сдам тебя охране. Не доверяешь мне.
– Иди ты. Я вполне верю тебе. Ведь ты пошел со мной не потому, что не хочешь видеть, как это дырявое корыто потонет, а потому, что тебе осточертела такая жизнь.
Старик молчал.
– Да ладно, не обижайся, – сказал Хоэртон.
– А я и не обижаюсь. Может случиться, что тебе удастся выбраться отсюда, и когда ты под старую задницу вспомнишь старика Рэда, ты поймешь, что я имел в виду.
Хоэртон не уловил смысла последней фразы.
– Нет. Так дело не пойдет, – запротестовал он. – Я не хочу ждать до конца жизни, чтобы понять, что ты там имел в виду. Кроме того, может случиться, что мне не удастся выбраться отсюда.
Старик вздохнул.
– Может, мне и осточертела такая жизнь, но она прожита, и с этим уже ничего не поделать. Мне порой кажется, что будь я малость моложе, то бы нашел способ бежать отсюда, но дело в том, что я когда-то был моложе и ничего для этого не сделал. Я думал: зачем что-то предпринимать, если все это бесполезно. Но теперь многое бы отдал за лишний десяток лет. А у тебя еще куча времени в запасе. Короче говоря, лучше уж сожалеть о чем-то действительно стоящем, так что, сам понимаешь…
– Понимаю, – ответил Хоэртон, – не стоит отказываться от попытки что-то изменить, если терять все равно нечего.
– Мимо. Я не это хотел до тебя донести. Хотя твоя мысль тоже достаточно удачная.
Склад отличался от ремонтных отсеков только количеством хлама. Здесь его было в разы больше и без какого-либо намека на организацию. Ушло примерно полчаса на поиски скафандров.
Непростительная трата времени.
Костюмы были достаточно легкими, несмотря на громоздкий вид, со угловатыми стеклянными колпаками, надевающимися на плечи. Все соединения, приборы контроля и жизнеобеспечения находились спереди, что позволяло облачаться без посторонней помощи.
– Прием. Как слышно? – спросил Рэд, как только они надели шлемы.
– Вроде нормально – ответил Хоэртон.
– Это направленная связь. Тебя может слышать любой находящийся в зоне действия антенны, если у него будет рабочий приемник, а у тебя не закодированный сигнал. Антенна направлена вперед, так что, когда что-то говоришь, старайся находиться к собеседнику лицом.
– Понятно, – ответил Джейсон.
На самом деле он вполне был посвящен в подобные тонкости, но обижать старика не стал – пусть поумничает.
– Чувствуешь холод? – спросил капитан. – Чувствуешь, как он проникает в твою душу?
Преподобный пожал плечами. Может, он и ощущал что-то, но объяснения этому пока дать не мог. Выглядел он несколько встревоженно, хотя изо всех сил старался не подавать виду.
– Это особый товар, – продолжил Скарви. – Неизвестный артефакт. Знаешь откуда? Прямиком из преисподней. Уверен, тебе понравится. Он излучает страх.
– Серьезно? – удивился Теодор. – Так это от него веет ужасом?
Он произнес это совершенно спокойным голосом, как будто имел дело с подобными вещами постоянно.
– Главное, не паникуй, – предупредил Джон, скидывая материю с контейнера. – На физическом уровне эта штука безопасна. Все, что ты увидишь, – обман, иллюзия, гипноз… ну, или не знаю…
Преподобный вперился в контейнер глазами, полными изумления. Он никак не мог понять, чем эта штука уникальна и почему Скарви пытается впарить ему эту бесполезную с виду стекляшку.
Внезапно цилиндр лопнул. Нижняя его часть с легким хлопком отделилась от корпуса, остатки же раскололись вдоль и разлетелись в стороны, вывалив на пол кучу каких-то внутренностей. Из растекшегося по трюму содержимого выбралась перепачканная кровью женщина, абсолютно голая и мертвенно бледная.
– Помоги мне! – прошипела она, протянув Теодору влажную, блестящую от слизи руку.
Только сейчас Преподобный заметил ее огромный, готовый вот-вот разорваться, живот. В этот момент у женщины начались спазмы и судороги. Она упала на пол и перевернулась на спину.
– Помоги!..
Теодора охватил ужас. Он застыл на месте не в силах оторвать взгляда от творящегося кошмара. В этот момент живот женщины лопнул, забрызгав стены кровью и содержимым кишечника. Из вывалившихся внутренностей выползло какое-то белесое существо, похожее на голого хорька, и, приподняв лишенную глаз голову, стало прислушиваться, постепенно поворачиваясь в сторону Преподобного. Сердце Теодора упало, он хотел бежать, но ноги не слушались. Попятившись назад, он уперся спиной в стену, и начал судорожно хватать ртом воздух.
Вдруг раздался выстрел. Это Скарви пальнул в воздух. Преподобный невольно переключил внимание на капитана, и наваждение пропало. Джон, мокрый от холодного пота, трясущимися руками, набросил кусок материи обратно на "клетку".
– Каково, а? – спросил он, нервно усмехаясь.
Теодор осмотрелся. Все было на прежнем месте: цилиндр целым и невредимым, пол и стены чистыми.
– Мощно, – успел выдавить Преподобный, перед тем как его стошнило.
Они вышли из отсека. До кабинета добрались молча. Там капитан разлил по стаканчикам спиртное. На этот раз Теодор закурил, не в затяжку, чтобы не закашляться.