Крушение звёзд - Кристофер Банч 8 стр.


- Твоя проблема, Сопи, в том, - заметил Ньянгу, - что ты считаешь всех остальных слишком тупыми, чтобы произвести элементарный подсчет.

Толстый, жизнерадостного вида мужчина попытался сделать разгневанное лицо, у него не получилось, и он остановился на обиженном.

- Как вы могли так обо мне подумать?! - завопил он высоким писклявым голосом.

- Для начала, прицел этого ружья сбит так, что оно не может не стрелять мимо, - ответил Иоситаро.

- Та же история с колесом фортуны, - вступил Гарвин. - Я вижу электромагниты, и как нога зазывалы ударяет по переключателям. А о твоей рулетке, которая едва крутится, и думать не хочется.

- Да, это и впрямь не дело, - согласился Сопи Мидт. - Надо опустить боковые занавески пониже.

- И шар для метания утяжелен, - продолжал Гарвин. - И шесты для колец расположены слишком тесно, чтобы хоть одно могло надеться куда надо.

- А что вы скажете о Джилл-шоу?

- Это вообще не пойдет, - сказал Гарвин. - Во-первых, у нас уже есть свои танцовщицы. Да, я знаю, секс - хорошая статья доходов, но… нам не нужны неприятности.

- У меня не бывает неприятностей, - возразил Мидт. - Мы всегда играем по заранее расписанному сценарию, предварительно убедившись, что копам дано на лапу, так что никаких арестов не будет. Играй по законам общества, может, метр туда-сюда, и никогда, или почти никогда, не попадешь в беду, - ханжески закончил он.

- У тебя действительно проблема, - согласился Гарвин с Ньянгу. - Ты слишком охоч до денег. Но у меня свои трудности. Мне нужен небольшой парк аттракционов перед входом в цирк, а у тебя двенадцать палаток, не считая шоу с девочками, и ты не пытаешься подсунуть мне уродцев, хотя я не возражал бы против одного-двух великанов.

- Знаю, где достать. Будут здесь завтра утром.

- Заткнись на минутку, - прервал его Гарвин. - Как тебе такое предложение: делим не шестьдесят к сорока, как ты предлагал, а семьдесят к тридцати?

- Почему вы хотите надрать сами себя? - Лицо Мидта приобрело подозрительное выражение.

- Потому что мое шоу должно быть чистым… по крайней мере, внешне. Поймешь это - сможешь работать на меня. Мое первое условие: ты зафиксируешь процент, на который будешь надирать публику, так, чтобы он не был совсем уж грабительским. Второе условие: всю дорогу ты имеешь дело только напрямую со мной. Или я брошу и твою жирную задницу, и твою труппу посередь любой заваренной тобой каши. На любой задрипанной планетке, где есть хоть что-нибудь, напоминающее полицию.

- Черт. - Мидт призадумался. - Будь хоть какое-то другое шоу… Не уверен, что я силен по части быть честным.

- Тогда тебе лучше начать учиться этому, - посоветовал Ньянгу. Происходящее его забавляло.

Мидт протянул свою широкую лапу:

- Ладно. Тяжелый торг. Но я принимаю сделку.

- Тогда тебе лучше приступить к работе. Пристрелять несколько ружей и размонтировать свои сложные конструкции, - холодно бросил Гарвин и направился обратно к кораблю.

- Вот теперь у нас полный комплект, - заметил Ньянгу. - Жульнические аттракционы, цыгане, чужаки, слоны и коты-убийцы.

- Я знаю, - счастливым голосом отозвался Гарвин. - Это действительно начинает походить на цирк. И, как ты сказал еще там, на Камбре, никому и в голову не придет, что этот размалеванный шутовской балаган на самом деле - группа героев-разведчиков, затеявших весьма опасную авантюру с неочевидным исходом.

Состоялась генеральная репетиция в костюмах.

Гарвин, несмотря на романтическую жажду дать первое представление в шапито, проявил благоразумие и организовал все в главном трюме "Большой Берты".

Место для представления устраивалось одинаково как внутри корабля, так и вне его: съемные трибуны для зрителей, установленные по периметру прямоугольной зоны, почти в полкилометра длиной. Их количество менялось в зависимости от наплыва публики, так чтобы цирк Янсма никогда не выглядел полупустым.

Дорожка для лошадей тянулась от актерского входа вокруг арен и уходила в проход на другой стороне.

Гарвин, неизменный традиционалист, намеревался ввести три арены, каждая около двадцати пяти метров в диаметре. Они могли раздвигаться дальше или сдвигаться теснее в зависимости, опять же, от числа зрителей. Зрители входили через главный грузовой шлюз, внутренняя переборка которого убиралась. Сверху нависали джунгли из тросов и канатов для воздушных гимнастов, а высоко над ними располагалась задняя часть командной капсулы. Снаружи корабля раскинулась площадка для аттракционов, а у входа в шлюз зазывалы выкрикивали всякую чепуху, приглашая зрителей внутрь.

Гарвин позвал всех желающих. Трибуны наполнились до отказа, и перед главным входом пришлось установить дополнительные сиденья, называемые пастушьими.

Представление началось. Клоуны нападали на расфуфыренного инспектора манежа, и Гарвин прогонял их кнутом, как раз когда воздушные гимнасты, словно атласные облака, раскачиваемые странными чудищами, заполнили небеса.

Там были слоны, еще клоуны, акробаты, большие кошки, даже мелочно-придирчивый человек с настоящими земными кошками, которым клоуны постоянно не давали покоя.

Лошади появились и исчезли. И снова клоуны. И дети начали зевать. И затем был гвоздь программы - трибуны заполнили разносчики сладостей.

- Неплохо, - проворчал Гарвин.

- Совсем неплохо. - Ньянгу рассмеялся. - Полагаю, пора идти на войну.

- Сэр, - произнес Лискеард. - Все подразделения докладывают готовность к взлету. Корпус цел. Данные о проблемах отсутствуют.

- Тогда, мистер Лискеард, - откликнулся Гарвин, - мы открываем гастроль!

Лискеард ухмыльнулся, положил руки на пульт, и "Большая Берта", оторвавшись от Гримальди, заковыляла к звездам.

Глава 7

Нуль-пространство

Гарвин мог бы направиться прямо к Центруму, но у него была идея получше. Разыскания Ньянгу показали, что никакого тотального взрыва из центра, похоже, не случилось. Все произошло постепенно, словно нечто отхватывало от Конфедерации по кусочку.

Интуиция подсказывала отцу-командиру не соваться в глубь Империи, поскольку если он это сделает, то, скорее всего, ему не сносить головы. Гораздо мудрее казалось поболтаться по окраинам… тоже, кстати, практически в сердце Конфедерации… и пособирать разведданные, прежде чем идти на прорыв.

Целью Гарвина были многочисленные системы Тиборга. Изначально, на Камбре, их посещение в планы не входило, так же как никто не собирался проделывать весь путь до Гримальди для набора труппы. Тиборг являлся одной из дополнительных возможностей, поскольку атлас Конфедерации с его замечательной классификацией гласил: "Сектор интересен в плане подхода к дипломатии".

- Это означает, - прокомментировал Гарвин цитату из атласа, - что они у Конфедерации в печенках сидят… сидели, по крайней мере. Думаю, нам имеет смысл с ними пообщаться.

- Да, верно, - согласился Ньянгу. - Старая песня: "следует изучить врага моего друга". Если верить моему опыту, то, как правило, хороший враг приносит геморрой всем, кто входит с ним в контакт. Но ты у нас храбрый вождь и все такое.

"Большая Берта" прыгнула сквозь пять систем, четыре из которых были обитаемы, не приземляясь и не вступая в контакты с местными жителями.

Пенвит, Лир, Дилл и Фрауде прибыли к Иоситаро. Гарвин отказался принять их, используя преимущество старого военного закона, гласящего, что отсутствие ответа всегда означает "нет и пошел вон". Они требовали совершать посадки.

- Это даст планетам и людям нечто, - уверял Пенвит. - Банальное подтверждение того, что там, вовне, есть ребята, озабоченные судьбой Конфедерации:

- Трогательно. - Ньянгу почти не шутил. - Правда, трогательно. Особенно ты, Бен, закоренелый пожиратель пространства, в качестве одного из просителей. В Конфедерации насчитывается… насчитывалось… Сколько там было при последнем подсчете? Сотня тысяч? Миллион? Вам не приходит в голову, что мы скорее благополучно состаримся за время этой очаровательной миссии милосердия, чем выполним то, ради чего, собственно, и находимся здесь?

Пенвит и Дилл принялись, было, возражать, но Фрауде признал правоту Иоситаро. Они не могли терять время. Ньянгу попросил Монику задержаться.

- Сдаешь? - спросил он без тени сарказма в голосе.

Лир приняла это как должное.

- Нет, шеф. Не думаю, - ответила она после некоторой паузы.

- Хорошо. У нас и так достаточно нежные души. Подозреваю, эта операция станет весьма опасной, и я не знаю, когда нам снова удастся водрузить брюхо на стойку бара в Шелборне.

Тиборг

- "Бурсье-один", я Контроль Альфы Дельты Тиборга, - затрещало в наушниках у Бурсье. - Вам разрешена посадка на поле с использованием канала 3-4-3 для посадки по приборам или при визуальных условиях полета в атмосфере на усмотрение пилота. Прием.

- Я "Бурсье-один", - произнесла Жаклин Бурсье в микрофон; использовать собственное имя в качестве позывных придумал Дилл. - Понял ваши инструкции по каналу 3-4-3. К вашему сведению, я авангард транспорта "Большая Берта", который вскоре войдет в вашу систему.

Последовала пауза.

- "Бурсье-один", я Контроль. К вашему сведению, у нас в воздухе патрульные корабли… но название вашего транспорта, безусловно, обезоруживает.

Бурсье на грани утраты чувства юмора открыла микрофон.

- Понял ваше последнее высказывание. Мы не намерены причинять никакого вреда. Мы - цирковой корабль.

- Повторите последнее?

- Цирк, - произнесла Бурсье. - В качестве развлечения.

Долгая пауза.

- Я Контроль. Смотрел слово в словаре. Мое начальство велит продолжать, как раньше.

- Понял… Спасибо, Контроль. Отключаюсь. - Бурсье коснулась сенсора, вызывая "Большую Берту".

Через несколько минут один из патрульных катеров вышел в нормальное пространство. На борту находился Гарвин.

- "Бурсье-один", я Янсма. Есть проблемы?

- Не вижу.

- Тогда не будем задерживаться… Отправляйтесь вниз и посмотрите, что происходит, "Бурсье-один".

- Понял. Переключаю частоты. - Бурсье снова коснулась сенсора.

- Контроль Альфы Дельты Тиборга, говорит "Бурсье-один". Осуществляю посадку. За мной последуют два корабля.

Нана-бот нырнул на миг обратно в гиперпространство, а затем вместе с "Большой Бертой" в кильватере они приблизились к планете снизу.

- Интересно, - Гарвин не обращался ни к кому в отдельности. - Теоретически, в этих системах демократия, но у всех такие имена, будто их называл какой-то солдат. Альфа Дельты чего-то там в моей левой ноздре!

- Или люди только думают, что у них демократия, - пробормотал техник.

- Это тоже.

- Цель вашего визита? - бросил таможенный офицер.

- Развлечь ваших людей… и, может, заработать несколько кредитов, - ответил Гарвин.

Таможенник поднял глаза на нависающую над ним "Большую Берту" и улыбнулся.

- Знаете, вы - первый человек не из систем Тиборга, которого я пропускаю. Вам… и вашим людям… воистину, добро пожаловать.

- Дамы и господа, дети всех возрастов, граждане нашей Конфедерации, добро пожаловать в Цирк Янсма, - провозгласил Гарвин и резко щелкнул бичом.

Главный грузовой трюм "Большой Берты" заполнился людьми лишь наполовину. Гарвин решил, что для их первого представления и первого вечера в незнакомом мире спокойнее будет иметь все под рукой, а разбить шатер можно и позже.

- Со звезд, со старой Земли, из неведомых человеку миров мы привезли вам чудеса: странных чужаков, чудовищ, смертельно опасных зверей, презирающих смерть акробатов. И все это для того, чтобы вы холодели от восторга…

На этом месте Гарвина, как и планировалось, атаковали клоуны. Он взмахнул бичом и прогнал их. Клоуны спотыкались друг о друга с подчеркнутым идиотизмом. Затем один из них предостерегающе вскрикнул и указал на проход.

В проходе, "ведомый" Беном Диллом в трико и с парой железных обручей на бицепсах, показался ворчащий и рычащий Аликхан. Послышались визги, особенно детские. Может, и было несколько взрослых, которые знали, что такое мусфии, но ни один из них не мог понять, враждебно или дружелюбно настроен чужак.

За Аликханом хлынул весь цирк - кувыркающиеся акробаты, воздушные гимнасты, выписывающие пируэты на трапециях, кошки в клетках, слоны, лошади, на одной из которых гордо, пусть и не совсем уверенно, стояла Дарод Монтагна, и представление началось.

Они играли дважды в день последующие четверо суток, оттачивая программу.

Ньянгу почти исчез. Он снова рыскал по библиотекам в поисках данных по Конфедерации, разыскивая возможные источники информации, но без особого успеха.

Тиборг уже больше десяти лет - дольше, чем Камбра, - в основном не поддерживал связь с Конфедерацией. Судя по холосъемкам того времени, разрыв, похоже, никого особенно не взволновал.

Ньянгу, гадая над этим "в основном", решил разбираться дальше. У него складывалось впечатление, что люди Тиборга совершенно счастливы тем, что их оставили в покое, охотно позволив Вселенной катиться мимо.

После нескольких попыток завязать знакомство с местными вояками обнаружилось, что здесь, как и в большинстве миров, любопытство не поощряется. Иоситаро все же выведал о наличии в столице Клуба Вооруженных Сил и наводил мосты на предмет чего-нибудь полезного.

Бегущий Медведь, аккуратно ступая по опилкам и напевая по-своему, продвигался вокруг всех трех арен.

Дек снова поймал себя на желании иметь предков, которые бы действительно помнили ритуалы. В расовую память индеец верил только наполовину, но под покрывавшей лицо и тело боевой раскраской отчаянно старался верить. Он пытался вообразить те времена, когда до появления бледнолицых пришельцев народ воинственных повелителей прерии правил равнинами далекого мира.

Дек пришел в себя, осознав, что на него завороженно смотрит маленькая девочка, выбравшаяся со своего места на трибунах.

- Ты настоящий? - спросила она.

- Не-а, - ответил Бегущий Медведь. - Я призрак. Призрачный танцор.

- Ой. А что ты танцуешь?

- Танец дождя моего народа, - нараспев произнес он, стараясь не рассмеяться.

- А-а, - кивнула маленькая девочка и направилась обратно к своему месту, потом обернулась.

- Это хороший танец. Когда мы сюда пришли, как раз начался дождь.

Бегущий Медведь заворчал, как и полагается порядочному индейцу, но внутри ощутил крохотный всплеск страха оттого, что влез на территорию богов.

- Похоже, - заметил Ристори доктору Фрауде, - мы прибыли сюда в интересные времена. Полагаю, вы заметили, что идет кампания по выборам премьера планеты?

- Видел что-то по холо, - ответил Фрауде. - К несчастью, я пытался разучить этот проклятый кувырок вперед, на который, по вашему мнению, способны мои старые кости.

- Стыдно, доктор. Волки всегда должны следить за делами овец. В противном случае они рискуют пропустить назначение нового и опасного пастуха. Или стаи овчарок.

- Со мной еще хуже, - признался математик. - Я даже не знаю, как эта чертова система работает.

- Очень просто, просто, просто. - Ристори сбился на привычный говорок. - Простите. У нас имеются теоретически свободно избранные премьер и вице-премьер плюс куча назначенных заместителей для обоих. Они, в свою очередь, помогают управлять всеми двадцатью хрен знает сколькими мирами Тиборга в четырех системах.

- Интересное устройство, - хмыкнул Фрауде. - Звучит весьма представительно.

- Возможно, - с сомнением произнес Ристори. - Однако я также заметил, что есть тридцать членов так называемого Директората. О них очень мало пленок, но, по-видимому, это бывшие планетарные политики, которые, цитирую, "советуют премьерам, предоставляя в их распоряжение свой многолетний опыт".

- М-м-м. Какова их реальная власть?

- Никто не говорит, но предположительно - велика.

- Следовательно, премьеры - марионетки.

- Можно и так сказать… Кроме того, мне кажется, что имена тех из них, кто проявит достаточно понимания и способности к сотрудничеству, будут занесены в списки потенциальных директоров.

- Ох, люди, - вздохнул Фрауде. - До чего мы только не додумаемся.

- Особенно эти выборы здесь на Дельте. Создается впечатление, что правительство, погрязшее в коррупции, удерживало власть около восьми лет. Играя в азартные игры, курируя проституцию… и все такое. Дельта кажется открытой - чего мы не видели, не побывав достаточно близко в пригородах, - для остальных жителей Тиборга, чтобы счесть ее восхитительным местом отдыха. Но теперь тут завелся молодой реформатор по имени Дорн Фили, который баллотируется в премьеры, клянется повыкинуть мошенников, привнести честность, правду и справедливость в правительство, править чистыми руками и все такое. И весьма хорош собой, судя по виденным мною записям.

- А?

- Интересный я раскопал момент, - продолжал Ристори. - Суть в том, что отца мистера Фили, бывшего премьером несколько лет назад, выбросили из офиса разъяренные реформаторы.

- Ox.

- Именно. Давайте оторвем старых жуликов от кормушки, чтобы новые мошенники могли прийти и жиреть.

- Знаешь, - довольно проговорил Гарвин, - я мог бы научиться делать деньги.

- Ты хочешь сказать, что мы действительно в плюсе? - удивился Ньянгу.

- Ну, если отбросить начальные затраты Язифи… и стоимость корабля… мы проворно делаем кредиты.

- Всегда легко показать прибыль, если отбросить накладные расходы, - заметил Ньянгу. - Именно поэтому мне так нравилось быть вором. Кстати, о деле. Я нашел подход к этому Клубу ВС. Большое здание неподалеку от центра столицы, комнаты для членов, бар, залы для встреч, нечто вроде музея, кормят… Полагаю, обычное для частного клуба меню из сырых овощей и вареного мяса. И еще они гордятся своей благотворительностью.

- Ах-ха.

- Именно, - кивнул Ньянгу. - Я собираюсь запустить туда Пенвита и сказать, что цирк будет счастлив дать несколько "энни окли" - это термин для халявных представлений, правильно? - для их ветеранов или что-нибудь в этом роде.

- Какой нам с этого прок?

- Это, возможно, даст нам временное членство для Эрика.

- Которое, в свою очередь, даст нам… помимо необходимости выслушивать пенвитовское нытье по поводу еды… что?

- Солдаты любят других солдат, - терпеливо объяснял Ньянгу. - Они просто подлизываются к большим воякам.

- Не знаю, - протянул Гарвин. - Никогда не сталкивался с большим… Но тебе, наверное, виднее, учитывая твою привязанность к Лариксанскому коллеге.

- Иди ты в задницу, - огрызнулся Ньянгу. - Итак, предположив, что до разрыва связей десять лет назад имел место некий контакт, мы, возможно, соберем какие-то интересные данные о конфедератах и о том, что случилось. Может быть.

- Маловероятно, мой маленький смуглый брат. В самом деле, очень маловероятно. Но я согласен. Нам надо…

Раздался стук в дверь каюты.

- Открыто, - крикнул Гарвин.

Дверь скользнула в сторону. За ней стоял один из дежурных в сопровождении статного мужчины лет тридцати с небольшим и его крепко сбитого спутника на излете среднего возраста, лицо которого лучилось довольством. Оба посетителя были в деловых костюмах, которые Ньянгу, даже не зная ничего о местной моде, сразу определил как дорогие.

Назад Дальше