- Твоя проблема, Сопи, в том, - заметил Ньянгу, - что ты считаешь всех остальных слишком тупыми, чтобы произвести элементарный подсчет.
Толстый, жизнерадостного вида мужчина попытался сделать разгневанное лицо, у него не получилось, и он остановился на обиженном.
- Как вы могли так обо мне подумать?! - завопил он высоким писклявым голосом.
- Для начала, прицел этого ружья сбит так, что оно не может не стрелять мимо, - ответил Иоситаро.
- Та же история с колесом фортуны, - вступил Гарвин. - Я вижу электромагниты, и как нога зазывалы ударяет по переключателям. А о твоей рулетке, которая едва крутится, и думать не хочется.
- Да, это и впрямь не дело, - согласился Сопи Мидт. - Надо опустить боковые занавески пониже.
- И шар для метания утяжелен, - продолжал Гарвин. - И шесты для колец расположены слишком тесно, чтобы хоть одно могло надеться куда надо.
- А что вы скажете о Джилл-шоу?
- Это вообще не пойдет, - сказал Гарвин. - Во-первых, у нас уже есть свои танцовщицы. Да, я знаю, секс - хорошая статья доходов, но… нам не нужны неприятности.
- У меня не бывает неприятностей, - возразил Мидт. - Мы всегда играем по заранее расписанному сценарию, предварительно убедившись, что копам дано на лапу, так что никаких арестов не будет. Играй по законам общества, может, метр туда-сюда, и никогда, или почти никогда, не попадешь в беду, - ханжески закончил он.
- У тебя действительно проблема, - согласился Гарвин с Ньянгу. - Ты слишком охоч до денег. Но у меня свои трудности. Мне нужен небольшой парк аттракционов перед входом в цирк, а у тебя двенадцать палаток, не считая шоу с девочками, и ты не пытаешься подсунуть мне уродцев, хотя я не возражал бы против одного-двух великанов.
- Знаю, где достать. Будут здесь завтра утром.
- Заткнись на минутку, - прервал его Гарвин. - Как тебе такое предложение: делим не шестьдесят к сорока, как ты предлагал, а семьдесят к тридцати?
- Почему вы хотите надрать сами себя? - Лицо Мидта приобрело подозрительное выражение.
- Потому что мое шоу должно быть чистым… по крайней мере, внешне. Поймешь это - сможешь работать на меня. Мое первое условие: ты зафиксируешь процент, на который будешь надирать публику, так, чтобы он не был совсем уж грабительским. Второе условие: всю дорогу ты имеешь дело только напрямую со мной. Или я брошу и твою жирную задницу, и твою труппу посередь любой заваренной тобой каши. На любой задрипанной планетке, где есть хоть что-нибудь, напоминающее полицию.
- Черт. - Мидт призадумался. - Будь хоть какое-то другое шоу… Не уверен, что я силен по части быть честным.
- Тогда тебе лучше начать учиться этому, - посоветовал Ньянгу. Происходящее его забавляло.
Мидт протянул свою широкую лапу:
- Ладно. Тяжелый торг. Но я принимаю сделку.
- Тогда тебе лучше приступить к работе. Пристрелять несколько ружей и размонтировать свои сложные конструкции, - холодно бросил Гарвин и направился обратно к кораблю.
- Вот теперь у нас полный комплект, - заметил Ньянгу. - Жульнические аттракционы, цыгане, чужаки, слоны и коты-убийцы.
- Я знаю, - счастливым голосом отозвался Гарвин. - Это действительно начинает походить на цирк. И, как ты сказал еще там, на Камбре, никому и в голову не придет, что этот размалеванный шутовской балаган на самом деле - группа героев-разведчиков, затеявших весьма опасную авантюру с неочевидным исходом.
Состоялась генеральная репетиция в костюмах.
Гарвин, несмотря на романтическую жажду дать первое представление в шапито, проявил благоразумие и организовал все в главном трюме "Большой Берты".
Место для представления устраивалось одинаково как внутри корабля, так и вне его: съемные трибуны для зрителей, установленные по периметру прямоугольной зоны, почти в полкилометра длиной. Их количество менялось в зависимости от наплыва публики, так чтобы цирк Янсма никогда не выглядел полупустым.
Дорожка для лошадей тянулась от актерского входа вокруг арен и уходила в проход на другой стороне.
Гарвин, неизменный традиционалист, намеревался ввести три арены, каждая около двадцати пяти метров в диаметре. Они могли раздвигаться дальше или сдвигаться теснее в зависимости, опять же, от числа зрителей. Зрители входили через главный грузовой шлюз, внутренняя переборка которого убиралась. Сверху нависали джунгли из тросов и канатов для воздушных гимнастов, а высоко над ними располагалась задняя часть командной капсулы. Снаружи корабля раскинулась площадка для аттракционов, а у входа в шлюз зазывалы выкрикивали всякую чепуху, приглашая зрителей внутрь.
Гарвин позвал всех желающих. Трибуны наполнились до отказа, и перед главным входом пришлось установить дополнительные сиденья, называемые пастушьими.
Представление началось. Клоуны нападали на расфуфыренного инспектора манежа, и Гарвин прогонял их кнутом, как раз когда воздушные гимнасты, словно атласные облака, раскачиваемые странными чудищами, заполнили небеса.
Там были слоны, еще клоуны, акробаты, большие кошки, даже мелочно-придирчивый человек с настоящими земными кошками, которым клоуны постоянно не давали покоя.
Лошади появились и исчезли. И снова клоуны. И дети начали зевать. И затем был гвоздь программы - трибуны заполнили разносчики сладостей.
- Неплохо, - проворчал Гарвин.
- Совсем неплохо. - Ньянгу рассмеялся. - Полагаю, пора идти на войну.
- Сэр, - произнес Лискеард. - Все подразделения докладывают готовность к взлету. Корпус цел. Данные о проблемах отсутствуют.
- Тогда, мистер Лискеард, - откликнулся Гарвин, - мы открываем гастроль!
Лискеард ухмыльнулся, положил руки на пульт, и "Большая Берта", оторвавшись от Гримальди, заковыляла к звездам.
Глава 7
Нуль-пространство
Гарвин мог бы направиться прямо к Центруму, но у него была идея получше. Разыскания Ньянгу показали, что никакого тотального взрыва из центра, похоже, не случилось. Все произошло постепенно, словно нечто отхватывало от Конфедерации по кусочку.
Интуиция подсказывала отцу-командиру не соваться в глубь Империи, поскольку если он это сделает, то, скорее всего, ему не сносить головы. Гораздо мудрее казалось поболтаться по окраинам… тоже, кстати, практически в сердце Конфедерации… и пособирать разведданные, прежде чем идти на прорыв.
Целью Гарвина были многочисленные системы Тиборга. Изначально, на Камбре, их посещение в планы не входило, так же как никто не собирался проделывать весь путь до Гримальди для набора труппы. Тиборг являлся одной из дополнительных возможностей, поскольку атлас Конфедерации с его замечательной классификацией гласил: "Сектор интересен в плане подхода к дипломатии".
- Это означает, - прокомментировал Гарвин цитату из атласа, - что они у Конфедерации в печенках сидят… сидели, по крайней мере. Думаю, нам имеет смысл с ними пообщаться.
- Да, верно, - согласился Ньянгу. - Старая песня: "следует изучить врага моего друга". Если верить моему опыту, то, как правило, хороший враг приносит геморрой всем, кто входит с ним в контакт. Но ты у нас храбрый вождь и все такое.
"Большая Берта" прыгнула сквозь пять систем, четыре из которых были обитаемы, не приземляясь и не вступая в контакты с местными жителями.
Пенвит, Лир, Дилл и Фрауде прибыли к Иоситаро. Гарвин отказался принять их, используя преимущество старого военного закона, гласящего, что отсутствие ответа всегда означает "нет и пошел вон". Они требовали совершать посадки.
- Это даст планетам и людям нечто, - уверял Пенвит. - Банальное подтверждение того, что там, вовне, есть ребята, озабоченные судьбой Конфедерации:
- Трогательно. - Ньянгу почти не шутил. - Правда, трогательно. Особенно ты, Бен, закоренелый пожиратель пространства, в качестве одного из просителей. В Конфедерации насчитывается… насчитывалось… Сколько там было при последнем подсчете? Сотня тысяч? Миллион? Вам не приходит в голову, что мы скорее благополучно состаримся за время этой очаровательной миссии милосердия, чем выполним то, ради чего, собственно, и находимся здесь?
Пенвит и Дилл принялись, было, возражать, но Фрауде признал правоту Иоситаро. Они не могли терять время. Ньянгу попросил Монику задержаться.
- Сдаешь? - спросил он без тени сарказма в голосе.
Лир приняла это как должное.
- Нет, шеф. Не думаю, - ответила она после некоторой паузы.
- Хорошо. У нас и так достаточно нежные души. Подозреваю, эта операция станет весьма опасной, и я не знаю, когда нам снова удастся водрузить брюхо на стойку бара в Шелборне.
Тиборг
- "Бурсье-один", я Контроль Альфы Дельты Тиборга, - затрещало в наушниках у Бурсье. - Вам разрешена посадка на поле с использованием канала 3-4-3 для посадки по приборам или при визуальных условиях полета в атмосфере на усмотрение пилота. Прием.
- Я "Бурсье-один", - произнесла Жаклин Бурсье в микрофон; использовать собственное имя в качестве позывных придумал Дилл. - Понял ваши инструкции по каналу 3-4-3. К вашему сведению, я авангард транспорта "Большая Берта", который вскоре войдет в вашу систему.
Последовала пауза.
- "Бурсье-один", я Контроль. К вашему сведению, у нас в воздухе патрульные корабли… но название вашего транспорта, безусловно, обезоруживает.
Бурсье на грани утраты чувства юмора открыла микрофон.
- Понял ваше последнее высказывание. Мы не намерены причинять никакого вреда. Мы - цирковой корабль.
- Повторите последнее?
- Цирк, - произнесла Бурсье. - В качестве развлечения.
Долгая пауза.
- Я Контроль. Смотрел слово в словаре. Мое начальство велит продолжать, как раньше.
- Понял… Спасибо, Контроль. Отключаюсь. - Бурсье коснулась сенсора, вызывая "Большую Берту".
Через несколько минут один из патрульных катеров вышел в нормальное пространство. На борту находился Гарвин.
- "Бурсье-один", я Янсма. Есть проблемы?
- Не вижу.
- Тогда не будем задерживаться… Отправляйтесь вниз и посмотрите, что происходит, "Бурсье-один".
- Понял. Переключаю частоты. - Бурсье снова коснулась сенсора.
- Контроль Альфы Дельты Тиборга, говорит "Бурсье-один". Осуществляю посадку. За мной последуют два корабля.
Нана-бот нырнул на миг обратно в гиперпространство, а затем вместе с "Большой Бертой" в кильватере они приблизились к планете снизу.
- Интересно, - Гарвин не обращался ни к кому в отдельности. - Теоретически, в этих системах демократия, но у всех такие имена, будто их называл какой-то солдат. Альфа Дельты чего-то там в моей левой ноздре!
- Или люди только думают, что у них демократия, - пробормотал техник.
- Это тоже.
- Цель вашего визита? - бросил таможенный офицер.
- Развлечь ваших людей… и, может, заработать несколько кредитов, - ответил Гарвин.
Таможенник поднял глаза на нависающую над ним "Большую Берту" и улыбнулся.
- Знаете, вы - первый человек не из систем Тиборга, которого я пропускаю. Вам… и вашим людям… воистину, добро пожаловать.
- Дамы и господа, дети всех возрастов, граждане нашей Конфедерации, добро пожаловать в Цирк Янсма, - провозгласил Гарвин и резко щелкнул бичом.
Главный грузовой трюм "Большой Берты" заполнился людьми лишь наполовину. Гарвин решил, что для их первого представления и первого вечера в незнакомом мире спокойнее будет иметь все под рукой, а разбить шатер можно и позже.
- Со звезд, со старой Земли, из неведомых человеку миров мы привезли вам чудеса: странных чужаков, чудовищ, смертельно опасных зверей, презирающих смерть акробатов. И все это для того, чтобы вы холодели от восторга…
На этом месте Гарвина, как и планировалось, атаковали клоуны. Он взмахнул бичом и прогнал их. Клоуны спотыкались друг о друга с подчеркнутым идиотизмом. Затем один из них предостерегающе вскрикнул и указал на проход.
В проходе, "ведомый" Беном Диллом в трико и с парой железных обручей на бицепсах, показался ворчащий и рычащий Аликхан. Послышались визги, особенно детские. Может, и было несколько взрослых, которые знали, что такое мусфии, но ни один из них не мог понять, враждебно или дружелюбно настроен чужак.
За Аликханом хлынул весь цирк - кувыркающиеся акробаты, воздушные гимнасты, выписывающие пируэты на трапециях, кошки в клетках, слоны, лошади, на одной из которых гордо, пусть и не совсем уверенно, стояла Дарод Монтагна, и представление началось.
Они играли дважды в день последующие четверо суток, оттачивая программу.
Ньянгу почти исчез. Он снова рыскал по библиотекам в поисках данных по Конфедерации, разыскивая возможные источники информации, но без особого успеха.
Тиборг уже больше десяти лет - дольше, чем Камбра, - в основном не поддерживал связь с Конфедерацией. Судя по холосъемкам того времени, разрыв, похоже, никого особенно не взволновал.
Ньянгу, гадая над этим "в основном", решил разбираться дальше. У него складывалось впечатление, что люди Тиборга совершенно счастливы тем, что их оставили в покое, охотно позволив Вселенной катиться мимо.
После нескольких попыток завязать знакомство с местными вояками обнаружилось, что здесь, как и в большинстве миров, любопытство не поощряется. Иоситаро все же выведал о наличии в столице Клуба Вооруженных Сил и наводил мосты на предмет чего-нибудь полезного.
Бегущий Медведь, аккуратно ступая по опилкам и напевая по-своему, продвигался вокруг всех трех арен.
Дек снова поймал себя на желании иметь предков, которые бы действительно помнили ритуалы. В расовую память индеец верил только наполовину, но под покрывавшей лицо и тело боевой раскраской отчаянно старался верить. Он пытался вообразить те времена, когда до появления бледнолицых пришельцев народ воинственных повелителей прерии правил равнинами далекого мира.
Дек пришел в себя, осознав, что на него завороженно смотрит маленькая девочка, выбравшаяся со своего места на трибунах.
- Ты настоящий? - спросила она.
- Не-а, - ответил Бегущий Медведь. - Я призрак. Призрачный танцор.
- Ой. А что ты танцуешь?
- Танец дождя моего народа, - нараспев произнес он, стараясь не рассмеяться.
- А-а, - кивнула маленькая девочка и направилась обратно к своему месту, потом обернулась.
- Это хороший танец. Когда мы сюда пришли, как раз начался дождь.
Бегущий Медведь заворчал, как и полагается порядочному индейцу, но внутри ощутил крохотный всплеск страха оттого, что влез на территорию богов.
- Похоже, - заметил Ристори доктору Фрауде, - мы прибыли сюда в интересные времена. Полагаю, вы заметили, что идет кампания по выборам премьера планеты?
- Видел что-то по холо, - ответил Фрауде. - К несчастью, я пытался разучить этот проклятый кувырок вперед, на который, по вашему мнению, способны мои старые кости.
- Стыдно, доктор. Волки всегда должны следить за делами овец. В противном случае они рискуют пропустить назначение нового и опасного пастуха. Или стаи овчарок.
- Со мной еще хуже, - признался математик. - Я даже не знаю, как эта чертова система работает.
- Очень просто, просто, просто. - Ристори сбился на привычный говорок. - Простите. У нас имеются теоретически свободно избранные премьер и вице-премьер плюс куча назначенных заместителей для обоих. Они, в свою очередь, помогают управлять всеми двадцатью хрен знает сколькими мирами Тиборга в четырех системах.
- Интересное устройство, - хмыкнул Фрауде. - Звучит весьма представительно.
- Возможно, - с сомнением произнес Ристори. - Однако я также заметил, что есть тридцать членов так называемого Директората. О них очень мало пленок, но, по-видимому, это бывшие планетарные политики, которые, цитирую, "советуют премьерам, предоставляя в их распоряжение свой многолетний опыт".
- М-м-м. Какова их реальная власть?
- Никто не говорит, но предположительно - велика.
- Следовательно, премьеры - марионетки.
- Можно и так сказать… Кроме того, мне кажется, что имена тех из них, кто проявит достаточно понимания и способности к сотрудничеству, будут занесены в списки потенциальных директоров.
- Ох, люди, - вздохнул Фрауде. - До чего мы только не додумаемся.
- Особенно эти выборы здесь на Дельте. Создается впечатление, что правительство, погрязшее в коррупции, удерживало власть около восьми лет. Играя в азартные игры, курируя проституцию… и все такое. Дельта кажется открытой - чего мы не видели, не побывав достаточно близко в пригородах, - для остальных жителей Тиборга, чтобы счесть ее восхитительным местом отдыха. Но теперь тут завелся молодой реформатор по имени Дорн Фили, который баллотируется в премьеры, клянется повыкинуть мошенников, привнести честность, правду и справедливость в правительство, править чистыми руками и все такое. И весьма хорош собой, судя по виденным мною записям.
- А?
- Интересный я раскопал момент, - продолжал Ристори. - Суть в том, что отца мистера Фили, бывшего премьером несколько лет назад, выбросили из офиса разъяренные реформаторы.
- Ox.
- Именно. Давайте оторвем старых жуликов от кормушки, чтобы новые мошенники могли прийти и жиреть.
- Знаешь, - довольно проговорил Гарвин, - я мог бы научиться делать деньги.
- Ты хочешь сказать, что мы действительно в плюсе? - удивился Ньянгу.
- Ну, если отбросить начальные затраты Язифи… и стоимость корабля… мы проворно делаем кредиты.
- Всегда легко показать прибыль, если отбросить накладные расходы, - заметил Ньянгу. - Именно поэтому мне так нравилось быть вором. Кстати, о деле. Я нашел подход к этому Клубу ВС. Большое здание неподалеку от центра столицы, комнаты для членов, бар, залы для встреч, нечто вроде музея, кормят… Полагаю, обычное для частного клуба меню из сырых овощей и вареного мяса. И еще они гордятся своей благотворительностью.
- Ах-ха.
- Именно, - кивнул Ньянгу. - Я собираюсь запустить туда Пенвита и сказать, что цирк будет счастлив дать несколько "энни окли" - это термин для халявных представлений, правильно? - для их ветеранов или что-нибудь в этом роде.
- Какой нам с этого прок?
- Это, возможно, даст нам временное членство для Эрика.
- Которое, в свою очередь, даст нам… помимо необходимости выслушивать пенвитовское нытье по поводу еды… что?
- Солдаты любят других солдат, - терпеливо объяснял Ньянгу. - Они просто подлизываются к большим воякам.
- Не знаю, - протянул Гарвин. - Никогда не сталкивался с большим… Но тебе, наверное, виднее, учитывая твою привязанность к Лариксанскому коллеге.
- Иди ты в задницу, - огрызнулся Ньянгу. - Итак, предположив, что до разрыва связей десять лет назад имел место некий контакт, мы, возможно, соберем какие-то интересные данные о конфедератах и о том, что случилось. Может быть.
- Маловероятно, мой маленький смуглый брат. В самом деле, очень маловероятно. Но я согласен. Нам надо…
Раздался стук в дверь каюты.
- Открыто, - крикнул Гарвин.
Дверь скользнула в сторону. За ней стоял один из дежурных в сопровождении статного мужчины лет тридцати с небольшим и его крепко сбитого спутника на излете среднего возраста, лицо которого лучилось довольством. Оба посетителя были в деловых костюмах, которые Ньянгу, даже не зная ничего о местной моде, сразу определил как дорогие.