Лучшее за год 2006: Научная фантастика, космический боевик, киберпанк - Гарднер Дозуа 8 стр.


- Мы приложим все усилия, сэр, - ответил он Элиеру, потом прибавил: - Могу сообщить вам, что в большинстве подобных случаев мы стараемся избегать судебных процессов. Это так неудобно.

- Судебных процессов? - переспросил Цицерон. - О чем, черт побери, вы говорите? - Он повернулся к ректору: - Профессор, кто эти люди?

- Не прикидывайтесь, Цицерон, - ответил Элиер. - Эти люди… господин?.. - Он вопросительно посмотрел на человека в круглой шляпе, но тот ничего не ответил, тогда профессор откашлялся и продолжал: - Этот господин сотрудник Специального отдела полиции. Они уверены, что вы сможете ответить на их вопросы.

- Дело в том, - весело начал сотрудник Специального отдела, - что мы считаем вас виновным в шпионаже, подрывной деятельности, подстрекательстве к мятежу… - Он наклонился к Цицерону и продолжал тихим, доверительным голосом: - И кое в чем еще. Мы надеемся, что проясним ситуацию уже сегодня.

Цицерона отвлек шепот, раздавшийся в ухе:

- Дельцы?

Он думал, что услышит кого-нибудь из связистов, но голос принадлежал Ливии, капитану "Равенства" и второму по значению человеку в командовании миссии.

- Скорее всего, - ответил он ей. - Хотя пока что фигурируют только местные полицейские. - Чтобы скрыть разговор от окружающих, он сделал вид, что закашлялся.

- Слушай, - продолжала Ливия, - у нас здесь тоже много проблем.

- Произошла какая-то ошибка, - громко заявил Цицерон, а потом тихо сказал Ливии: - Меня собираются арестовать.

- Следуй за ними и постарайся держать с нами связь, - ответила Ливия. - Когда мы узнаем, куда тебя поместят, то придумаем, что делать.

"Хорошо, - подумал Цицерон. - Следовать за ними. А что, если связь держать не удастся?"

Сотрудник Спецотдела покачал головой и ответил:

- Боюсь, мы таких ошибок не допускаем, сэр. - Он кивнул одному из полицейских в форме, тот достал наручники, а господин в круглой шляпе, повернувшись к Цицерону, сказал: - Если не возражаете, я возьму вот это.

Цицерон заметил, что все еще держит в руках "Подробные расчеты".

- Возражаю я, - донеслось с балкона.

Цицерон поднял глаза и увидел поднимающуюся по лестнице Талию. У него замерло сердце.

Она зашла в комнату и обратилась к Элиеру:

- Это моя работа для профессора Болте, сэр. Я просила доктора Цицерона дать мне несколько советов.

Ректор учащенно заморгал.

- Мисс… Турей, не так ли? - Цицерон наблюдал, как на лице профессора отражалось все, что он чувствовал: раздражение, смущение, очевидный испуг - ведь он мог легко раздразнить самую богатую и приближенную к высоким кругам студентку. Элиер повернулся к господину из Специального отдела: - Конечно же, не обязательно забирать с собой работу мисс Турей.

- Пожалуйста. - Цицерон протянул тетрадку Талии. На секунду их взгляды встретились, а пальцы соприкоснулись. Лицо Цицерона дрогнуло. Пальцы его задрожали, и он с трудом выпустил из рук тетрадь. Потом откашлялся и сказал, кивнув в сторону полицейских: - Все вскоре прояснится. Увидимся в пятницу в обычное время.

- Именно, - подтвердил ректор. - А теперь беги, дитя.

Талия кивнула, оглянулась на Цицерона и готова была уйти.

- Одну секундочку, пожалуйста… мисс Турей, - преградил ей путь господин из Спецотдела. - Вы случайно не… - Он выудил из кармана листок бумаги и посмотрел на него: - Мисс Талия Ксанте Турей, Турей-Лорион, не так ли? - Тиатирское имя в его устах звучало гораздо лучше, чем можно было ожидать.

Талия безмолвно кивнула.

Мужчина улыбнулся и объявил:

- Тогда можно считать, что нам повезло. Одним ударом поймали двух пташек, можно сказать так. - Он протянул лист бумаги ректору и опять повернулся к Талии: - У меня есть ордер и на ваш арест тоже.

"Черт побери", - выругался про себя Цицерон.

Он повернулся к полицейскому, державшему наручники, и с силой ударил его в переносицу так, что голова у того откинулась назад с характерным хрустом.

Второй полицейский выругался и бросился вперед, оттолкнув в сторону ректора. Цицерон ударил полицейского в живот, и тот отлетел прямо на руки привратника.

- Беги… - успел сказать он, поворачиваясь к Талии.

Но тут что-то сильно ударило его по затылку.

* * *

Талия видела, как Цицерон медленно осел на пол. Господин в круглой шляпе, как ей казалось, даже не пошевелился. Сейчас он стоял над Цицероном и сквозь сжатые губы выдыхал тонкой струйкой воздух.

- Чуть не сбежал, - буркнул он и потер костяшки пальцев.

Оставшийся в живых полицейский согнулся в дверях - его тошнило.

- Констебль, - резко бросил ему господин в шляпе, - если вы пришли в себя, то обяжете меня, взяв на себя молодую леди. Препроводите ее куда следует. - Мужчина повернулся к ректору, тот вжался в стену и вытаращил глаза. - А вам, сэр, не помешает чашка крепкого чаю. Все закончено.

- Да, - неуверенно ответил Элиер, - Да, только… - Он переводил взгляд с Цицерона, который хоть и лежал на полу, но дышал, на тело мертвого полицейского.

Второй полицейский подобрал оброненные наручники и подошел с ними к Талии, а господин в круглой шляпе тем временем взял Элиера за локоть и аккуратно повел его к двери.

- А впрочем, немного виски вам тоже пойдет на пользу, - говорил он при этом, потом кивнул привратнику и прибавил: - Проследите за этим.

- Будет исполнено, сэр, - ответил привратник.

Господин в шляпе проводил взглядом привратника и ректора.

Когда звук их шагов замер на лестнице, он встал на колени между двумя лежащими на полу телами и пощупал за ухом у Цицерона, словно пытаясь найти пульс. Со стороны можно было подумать, что нащупать пульс ему не удалось, потому что он перевернул Цицерона и пощупал за другим ухом. Талия наблюдала за ним с возрастающим чувством ужаса, а он достал из внутреннего кармана пальто складной нож.

- Что вы делаете?! - воскликнула она, когда господин проткнул острием ножа кожу за ухом Цицерона и из ранки закапала темно-красная кровь.

Талия пыталась вырваться из рук державшего ее полицейского, а господин в круглой шляпе пронзил ее тяжелым взглядом.

- Успокойтесь, мисс, - сказал он. - Пока что вы просто свидетельница. Вы же не хотите стать подозреваемой. - Он продолжал начатое, словно что-то искал в ране, и вскоре вытащил небольшой золотой шарик, не больше ногтя на мизинце Талии. - Ну вот, - сказал он и, достав носовой платок из кармана Цицерона, вытер нож, сложил его и убрал назад в карман, а платком зажал рану. - Вот и все.

Потом он поднялся и поднес золотой шарик к свету.

- Что… - начала было Талия.

- Замолчите, - поднял руку господин.

Талия услышала негромкое жужжание, словно где-то вдалеке заработало радио. Казалось, что радио сердится.

- Многие бы отдали королевство за то, чтобы рассмотреть эту штучку под микроскопом, - сказал мужчина Талии и выронил шарик на пол. - Но для других гораздо ценнее то, что там говорится.

И он ногой раздавил золотой шарик.

* * *

- Нападение на офицера, сопротивление аресту, преднамеренное убийство, - заявил, входя в комнату, офицер Спецотдела. - Я знал, что нам удастся подольше задержать вас, профессор, но не надеялся, что вы сами придете нам на помощь.

- Я не профессор, - ответил Цицерон.

Из-под бинта за правым ухом сочилась струйка крови и щекотала ему шею.

Убийство. Он снова переживал те ощущения - вот треснули кости, и всю его руку словно пронзило насквозь. Преднамеренное убийство.

Они находились в старом крыле тюрьмы Аликата. Так ему показалось. Каменные стены и пол, стальная дверь и окно из толстого ударопрочного стекла (караульный снаружи мог видеть все происходящее в камере и в случае необходимости, если Цицерон стал бы неуправляемым, принять меры). Но такое вряд ли случится. Запястья у него скованы тяжелыми цепями, которые пропущены через специальные отверстия в полу, а далее вокруг его ног и под массивным деревянным стулом, на котором он сидит. Он мог лишь слегка ерзать на стуле - не более того.

- Ну, шпионом вас, конечно, не назовешь, не правда ли? - обратился к нему сотрудник Спецотдела. Он стоял и выглядывал через малюсенькое окошко в холл. - К тому же я крайне сомневаюсь, что Александр Цицерон ваше настоящее имя.

- Конечно, я не шпион, - ответил Цицерон. - Я преподаватель экономики.

Мужчина повернулся лицом к нему.

- Нам еще предстоит выяснить, кто вы такой, профессор. - Он наклонился вперед и уперся кулаками в стол. - Не пытайтесь убедить нас, будто невиновны. Вы окончательно выдали себя, убив констебля.

- Тогда расстреляйте меня за это, - предложил Цицерон. - Зачем мне вам еще что-нибудь рассказывать?

Мужчина улыбнулся и распрямился.

- О нет, расстреливать мы вас не будем. Вы слишком ценны, чтобы так с вами поступать. Нет, мы оставим вас в живых. - Он обошел Цицерона, встал у него за спиной и наклонился над его здоровым ухом: - Может, вам удастся протянуть несколько недель. Имейте в виду, у нас есть прекрасные специалисты.

Цицерон пытался повернуть голову и наконец уголком глаза сумел разглядеть мужчину.

- Почему вы не скажете напрямик, что вам нужно? - поинтересовался он.

- Что мне нужно? - переспросил мужчина. Он снова обошел стол, теперь с другой стороны, и склонился над ним, глядя прямо на Цицерона. - Раз уж вы так добры, профессор, и спрашиваете, что мне нужно, - мне нужно, чтобы вы и подобные вам убрались туда, откуда пришли.

- То есть в Порт-Сент-Пол? - уточнил Цицерон. - Но ведь…

Он даже не заметил, как мужчина его ударил. Удар пришелся под раненое ухо, он был таким сильным, что голова резко дернулась в сторону. Боль была страшной, и сквозь эту боль он услышат голос мужчины, склонившегося совсем близко к нему:

- Послушайте, профессор, пока что на мне была маска. Я работал с Тайной Империей. Я видел, как одного островитянина повесили лишь за то, что он отпустил комплимент жене торговца рыбой по поводу ее красивого платья. Учтите, что веревку держал именно я. - Он схватил Цицерона за волосы и оттянул голову назад; из тумана перед Цицероном постепенно появилось искаженное злобой лицо. - Но прежде чем я позволю таким, как ты, завладеть нашей страной, я предпочитаю отдать свою собственную дочь в руки этих похотливых обезьян с гомосексуальными наклонностями. - Мужчина выпустил волосы Цицерона. - Они, по крайней мере, люди.

От удара Цицерон прикусил язык. Он повернул голову в сторону и сплюнул кровь.

- Я такой же человек, как и вы, - ответил он и в ту же секунду пожалел, что сказал это.

Мужчина резко, невесело рассмеялся.

- Имитация отличная, надо отдать вам должное. - Он придвинул второй стул и уселся рядом с Цицероном. - Похоже, вы даже не обиделись на мои слова.

Цицерон закрыл глаза. Да, он вел себя глупо. Лучше бы он молчал.

"И все же, - подумал он, - лучше государственная полиция, чем дельцы". А теперь назад пути нет, только вперед. Он глубоко вдохнул, открыл глаза и сказал:

- Мы люди. И прибыли мы сюда, чтобы помочь вам.

Мужчина фыркнул:

- Правда? И ваши друзья тоже? - Он взял в руки папку, открыл ее и начал читать: - Филипп Мариус. Профессия - механик. Обвиняется в проведении незаконных собраний, подстрекательстве рабочих, саботаже. - Мужчина перевернул страницу. - Дэвид Солон. Профессия - журналист. Обвиняется в предательстве, участии в заговоре, подстрекательстве и клевете. Жанна Мегара, медсестра. Шпионаж, безнравственное поведение, язвительность, обольщение мужчин, преднамеренное убийство. Сайрус Мус…

Мужчина назвал еще не менее полудюжины имен. Можно подумать, что государству удалось выявить всех миссионеров Космической службы в Травалле и колониях. Наверняка их выдали Дельцы. Цицерону лишь оставалось надеяться, что кому-то удалось избежать ареста.

- А теперь еще и вы, профессор, - заключил сотрудник Специального отдела. - Я не собираюсь делать вид, будто понимаю, в чем именно вас обвиняет Совет экономических советников. Но уже за один сегодняшний день вы два или три раза подписали себе смертный приговор, так что вопрос решен, - Он закрыл папку и добавил: - Странное у вас понятие о помощи, профессор.

- Я не говорил, что мы собирались помочь таким, как вы, - возразил Цицерон.

Мужчина с интересом взглянул на него.

- Ну что ж, понятно. Тогда кому? Островитянам? Криминальным группам?

- Вашим внукам, - ответил Цицерон. - И внукам ваших внуков.

Мужчина хмыкнул.

- И все, конечно, только лишь из самых добрых побуждений.

- Если хотите, можно сказать и так, - согласился Цицерон.

- Как благородно с вашей стороны, - заметил мужчина. - Но мои внуки не просили вас о помощи, профессор. Она им не нужна.

- Им придется выбирать между нами и дельцами, - сказал Цицерон.

- Дельцами?

- "Марджинал", - пояснил Цицерон. - Вы знаете, кого я имею в виду.

- Ах да, - ответил мужчина. - Прославленная корпорация "Марджинал Лимитед". Ваши конкуренты. Теперь, с их появлением, вы предлагаете нам сотрудничать с вами. Так?

Цицерон открыл было рот, но мужчина не дал ему сказать ни слова и с выраженным акцентом портовых трущоб сказал:

- "Дайте мне, сэр, последний шанс. Клянусь, я исправлюсь". - Мужчина покачал головой и продолжал своим обычным голосом: - Знаете, как часто мы, полицейские, слышим такое, профессор? Приятно, что вы одумались, но слишком поздно. - Он встал и постучал по стеклу. Караульный заглянул в окошко и открыл дверь. - Дайте мне мои пальто и шляпу, - велел сотрудник Спецотдела.

- Да, сэр.

Караульный принес вещи. Цицерон спросил:

- Вы думаете, корпорация "Марджинал" будет вести честную игру? Да они съедят вас живьем!

Мужчина взял из рук караульного пальто и шляпу, перебросил пальто через руку, повернулся к Цицерону и сказал:

- Странно, профессор, но они то же самое говорят про вас!

Дверь закрылась, и Цицерон обмяк на стуле. Во рту был привкус крови. Провал.

Слава богу, что на его месте не сидит Талия. С ней они так обойтись не посмеют. Сейчас она, должно быть, уже направляется домой.

Назад Дальше