Миллстоун. Трилогия - Заклинский Анатолий Владимирович 14 стр.


Миллстоун оставил свою машину неподалёку от бензоколонки, и заметил, что тщедушный парнишка, работавший заправщиком, начал пристально её изучать. Видимо, толчком к тому послужило то, что он не мог найти лючок, за которым скрывалась бы горловина бензобака. Он видел много машин, и уже безошибочно мог определить его местонахождение, но в случае с автомобилем Джона его ждало разочарование. Миллстоун бросил на паренька короткий снисходительный взгляд, когда входил в кофейню. При случае он откроет ему тайну, тем более, что тихий гул, исходящий из-под капота, скорее всего, уже натолкнул его на определённые мысли.

В кафе было просторно и светло. Большие окна, занимавшие большую часть двух стен, легко пропускали свет Солнца, восходящего в зенит. Играла тихая приятная музыка, да и в целом царила атмосфера чистоты и уюта. Посетителей не было - для половины местных постояльцев час был ещё слишком ранним, другая же половина уже успела приступить к работе, и не имела времени на кофейные перерывы.

Из персонала в кафе находилась только приятная женщина лет сорока, которая легко улыбнулась трём офицерам, усаживающимся за стойку. На ней был светло розовый халат, очень застиранный, но столь же безупречно чистый. В целом она как нельзя лучше соответствовала общей атмосфере заведения и лишь усиливала приятные впечатления от нахождения здесь.

- Доброе утро. Можно нам три кофе? - дружелюбно сказал Миллстоун, усевшись за стойку.

- Конечно. Какой желаете?

- Ну, что-нибудь не совсем противное. Так как мы здесь новички, то можем целиком положиться на ваши рекомендации.

- Нам недавно привезли неплохой концентрат. Обычно он всегда у нас в наличии, но в этот раз что-то долго не было.

- Старые запасы? - как-бы невзначай поинтересовался Джон.

- Наоборот, вроде бы сами производят.

- Я слышал что-то такое, но по тем слухам, качество оставляло желать много лучшего. Но раз вы рекомендуете, то мы непременно попробуем.

- Хорошо.

- А кстати, вы не слышали ничего о здешних призраках? - обратился к официантке Джон, когда она принялась запускать простенькую кофемашину, - мы из полиции Смоллкрика, к нам обратились за помощью.

- Как же тут не услышать, когда каждый второй что-нибудь, да говорит о них.

- А сами вы не видели?

- Нет. Кафе ведь ночью не работает, а днём в том районе всё тихо.

- Понятно, - Миллстоун задумался и отхлебнул свежего кофе, - а это и впрямь неплохая смесь. Не думал, что у нас способны произвести нечто подобное.

- Значит, научились.

- И кстати, миссис.

- Клемен.

- Миссис Клемен, а кроме призраков, ничего странного здесь не происходило в последнее время?

- Нет. Не припоминаю, - она уверенно покачала головой, - у нас здесь всё было спокойно до этих призраков. Они единственная наша проблема.

- Ну разумеется, - добродушно улыбнувшись, кивнул Миллстоун.

- Что-то не верю я, - буркнул Майлз, закуривая, когда они вышли из кафе.

- Ещё бы. Чтобы на торговом посте не было проблем, он должен не существовать. А так, вечно кто-то будет недоволен сделкой, кто-то кого-то обманет. Но, - Миллстоун отвлёкся на то, чтобы закурить, - это вряд ли связано с теми людьми. Вот если кто-то из персонала.

Поговорив с охранниками, Миллстоун вышел на человека, с которого началась эта самая погоня за призраками. Сутуловатый мужчина лет сорока, явно был не очень рад тому, что к нему обратились полицейские. Ещё до того, как начался разговор, он оценивающе осмотрел Миллстоуна своими маленькими глазками, а выражение его лица приняло такой вид, что если бы он мог, то с радостью отвертелся бы от помощи следствию.

- Вы можете рассказать всё с самого начала? - спокойно спросил его Джон.

- Ну а что рассказывать, - слегка хрипловатым голосом пробурчал он, - я в ту ночь дежурил около дороги. Арчен отошёл отлить, а я сидел один, и увидел их.

- К тому моменту, как вернулся ваш товарищ, там уже никого не было?

- Нет. Они как сквозь землю провалились.

- Как сквозь землю, - задумчиво повторил Миллстоун, - вы сразу рассказали об увиденном мистеру Доновану?

- Нет. Сначала я подумал, что мои глаза меня обманули. Но через пару недель их увидел другой охранник. Он-то и сказал Доновану.

- Как давно это было?

- Месяц назад. Он хотел убедиться сам и только после этого обратиться в полицию.

- Выходит, они появляются примерно раз в две недели?

- Не примерно, а всегда.

- Что же, выходит, ещё через пару недель их можно ловить с поличным, - сказал Миллстоун, оглядывая помещение.

- Уже пробовали. Они как будто знают наши мысли. Всё время уходят.

- Что же, это вполне ожидаемо.

Миллстоун ещё раз через окно сторожки посмотрел на горы, отделённые от шоссе небольшой равниной. Ветер заметно стих и лишь гонял по ней небольшие облачка пыли.

- Что-то подсказывает мне, что осмотр этих полей ничего нам не даст, - задумчиво сказал Джон.

- Мы там уже несколько раз смотрели. Ничего. Как будто у них нет ног, - пробурчал охранник.

- Тогда уж лучше всех тел полностью, чтобы наверняка можно было считать их призраками, - не отводя взгляда от гор, ответил Миллстоун.

Постороннему взору могло показаться, что Джон зашёл в тупик, но тем, кто раньше уже видел его в таком состоянии, стало бы ясно, что означает оно противоположно обратное: Миллстоун взял след. Может быть, что-то в словах охранника создало у него первые важные мысли, может быть, что-то, что он только что увидел. Обычно, он не раскрывал никаких своих выводов до тех пор, пока они не подтвердятся.

- А вы сами не замечали чего-то странного? Может быть, кто-то из ваших сослуживцев ведёт себя как-то необычно? - вполне обыденно спросил Джон, как будто уже знал ответ.

- Нет, - нахмурив брови, резко покрутил головой охранник, - я тут не первый день, и внутренних проблем у нас никогда не было.

- Разумеется. Подозреваю, что мистер Донован слишком хорошо вам платит.

- Именно так, господин офицер.

- Что же, хорошо. Если вы ещё чем-то сможете мне помочь, я к вам непременно обращусь.

- Помогу, чем смогу.

Не то, чтобы Джон стал суеверным, просто ему казалось, что это не то место, где вообще нужно искать, и что все эти человеческие силуэты - лишь следствия, а их причины могут быть прямо у него под носом, вот только как в этом случае до них докопаться, он не знал.

Закончив общение с местными работниками, полицейские направились исследовать поле. Каждые несколько шагов Миллстоун оглядывался на группу строений позади, чтобы лучше представить себе, в каком именно месте были замечены те самые призраки. Иногда он замирал на месте и внимательно осматривался по сторонам уделяя особое внимание своим собственным следам, чтобы получить представление о том, насколько быстро они исчезнут.

Поле не было примечательно абсолютно ничем. Большое количество мусора, растасканного ветром по всей его площади, могло поведать разве что о том, что было в употреблении здесь и в других местах, жители которых когда-либо здесь бывали. Самым заметным объектом, пожалуй, была куча ржавых остовов машин, видневшаяся по правую руку, но она никаким образом не могла быть целью людей, которые блуждали здесь по ночам. В ней нашли окончание своего жизненного пути автомобили, которые уже невозможно было починить, а все хоть сколько-нибудь годные детали с них уже были сняты. Эти остовы представляли ценность разве что для какого-нибудь сталелитейного комбината, испытывающего трудности с сырьём, но до таких окраин их разведчики ещё не добрались.

Кроме ржавой кучи, в поле зрения была ещё приличных размеров груда камней, между которых могла спрятаться небольшая группа людей. Если верить описаниям Донована, то тени, замеченные им, были ближе всего к ней. Если какие-то следы на всём этом просторе и присутствовали, то искать их нужно было именно там. Всё также внимательно оглядываясь по сторонам, Джон направился к камням.

Действительно, между камней оказалось достаточное количество промежутков, в которых можно было укрыться, но и в них отпечатки ног отсутствовали, не говоря уже о чём-то более существенном. Миллстоун забрался на один из камней и внимательно осмотрел промежуток между ним и ещё одним таким же.

- Джон, я кое-что нашёл, - неожиданно позвал Майлз, и у Миллстоуна радостно забилось сердце в предвкушении новых улик.

Это был отпечаток, оставшийся между двух крупных камней. В первое мгновение Джон даже не смог определить, что именно могло его оставить - настолько бесформенным он казался. Но потом стало совершенно ясно, что это часть следа ноги. Правда, она была весьма необычной.

- Ну, по крайней мере, это не кто-то с постоялого двора, - спокойно заключил Джон, - скорее всего. Все, кого я там сегодня видел, носили обувь.

- Но эти тоже не босые, - заключил Пифф.

- Нет, конечно же, по этой поляне босиком много не находишь. Я бы сказал, что это следы каких-то обмоток из плотной ткани. Для местных жителей, как я уже убедился, это совсем не типично.

- А до диких территорий здесь порядочно. Вряд ли бы они прошли незамеченными, - сказал Майлз.

- Зависит от степени их призрачности.

Джону сразу вспомнились Корты, которых он видел в ущелье после перестрелки, но на тех обувь совершенно точно была. Перешитая по несколько раз, но имевшая подошву с остатками рисунка. Здесь же всё было совершенно не так - отпечаток был достаточно чётким, чтобы в этом убедиться. Оставлен он был носком, и Миллстоун представил, как примерно стоял человек, оставивший его. Он как будто прятался от кого-то, вплотную прислонившись к камням и как бы обнимая их, возможно, для того, чтобы быть менее заметным. А может быть, так ему удобнее было начать карабкаться вверх.

При этой мысли Миллстоун устремил свой взгляд вверх и отметил, что эта версия не беспочвенна. Ночью, когда на постоялом дворе горели огни, забравшись на эту груду камней, можно было получить представление о том, что на нём происходит. Так что, скорее всего, этот след оставил именно тот самый наблюдатель. Это была не единственная мысль Миллстоуна по этому поводу, но подтверждений других пока не было, и он лишь продемонстрировал коллегам первую, уверенно забравшись вверх на груду камней. Даже днём можно было выделить отдельных людей, перемещающихся по территории постоялого двора, и при этом остаться незамеченным. А если представить, что у этих "призраков" есть хоть какие-нибудь оптические приборы, то им и вовсе открывался широкий простор.

- Думаете, кто-то следил за ними отсюда, - поинтересовался Майлз.

- В принципе, ночью за ними можно следить с любой точки этого поля, но, находясь на этих камнях, информации можно получить больше, - ответил Джон, который, пользуясь случаем, решил получше оглядеться по сторонам.

- Но почему вы тогда решили, что они забирались сюда?

- Я абсолютно уверен, что они это делали, хоть ветер и замёл следы. Вот только хочу понять, почему именно сюда.

Оглядевшись, Джон снова посмотрел на постоялый двор, и даже встал на цыпочки, как будто это могло существенно расширить ему обзор.

- Майк, дай бинокль, кажется, он у тебя.

- Да. Держи.

Джон схватился одной рукой поудобнее, чтобы не упасть с камней, и принял у Майлза бинокль. Теперь он полностью убедился в том, что обладание даже не слишком мощным оптическим прибором полностью раскрывало постоялый двор для наблюдателя. Потом, закрепившись получше, Джон лишний раз изучил поле и горы, после чего спустился вниз.

- Есть соображения? - спросил Майлз.

- Кое-какие. Но пока слишком много неясностей. Ладно, поехали домой, как раз доберёмся ближе к обеду, а там посмотрим.

- Ну, раз сегодня больше ничего узнать не удастся, - пожал плечами Майлз.

Когда они вернулись на постоялый двор, парнишка с заправки предпринимал очередную попытку разгадать тайну автомобиля. По взглядам, которыми он её одаривал, прохаживаясь рядом, Миллстоун понял, что отсутствие выхлопной трубы уже совершенно точно им установлено, но он всё ещё думает, что она, как и бензобак, просто хитро спрятаны от любопытных глаз. По его осторожности было видно, что он, скорее всего, уже имеет неудачный опыт прикосновения к необычному авто, но, натолкнувшись на предупреждение, других попыток больше не предпринимает.

- Нравится? - добродушно улыбнувшись, спросил его Миллстоун.

- Очень интересная штука, - как-то по-детски улыбнувшись, ответил парнишка.

- И опасная, когда меня нет поблизости.

- Я случайно дотронулся, простите, - не на шутку испугавшись, ответил юноша, подумав, вероятно, что Джон уже знает.

- Ничего страшного, - снисходительно улыбнулся детектив, - не переживай. Любопытство не порок. Однако, в первый раз она тебя укусила слабо, и ты, наверное, подумал, что тебе показалось.

- Так оно и было.

- Ну да ничего. Главное, что ты правильно понял предупреждение. А то недавно был один, который не понимал, - Джон улыбнулся и переглянулся с коллегами.

- Досталось ему, наверное.

- Уж поверь.

- А на чём она работает?

- На очень-очень специальном топливе. Состав засекречен, - строго добавил Джон, предвидя следующий вопрос.

- Понятно, сэр, а я всё никак не пойму, где у неё бак.

- Бак ерунда, главное, чтобы колёса были, - улыбнулся Миллстоун.

- Это верно, - легко рассмеялся парень.

- Прокатиться хочешь?

- А можно?

- Ну да. Сделаем небольшой кружок по шоссе и вернёмся.

- Мистер Донован запрещает мне от колонки отходить. Вдруг кто-то появится, пока меня не будет.

- Я скажу, что это было нужно для расследования. А господа офицеры пока приглядят за твоим хозяйством.

- Ну ладно, сэр.

- Залезай, - по-свойски сказал Джон, усаживаясь за руль.

Юноша, хоть и не без осторожности, но с нескрываемым восторгом открыл дверь и сел на мягкое сиденье. Конечно, этот же восторг не покидал его и во время движения. Он жадно разглядывал все детали салона, в особенности приборы, которые выглядели очень непривычно для человека, привыкшего к бензиновым автомобилям. К примеру, отсутствовал за ненадобностью тахометр, но присутствовало много других небольших шкал, значения которых непосвящённому человеку были неясны.

- Как тебя зовут? - спросил Миллстоун, когда постоялый двор остался позади.

- Лесли.

- А я Джон. Знаешь, зачем мы сюда приехали, Лесли?

- Вас мистер Донован тоже пугал этими призраками?

- А он тебя ими пугал? - скороговоркой переспросил Джон.

- Нет. Он просто так жутко о них рассказывает. Боится, наверное. А пугает меня Заггер, постоянно говорит, что они следующей ночью меня заберут.

- Да уж. А кто такой этот Заггер?

- Он охранник. Недавно тут работает. Говорили, что он раньше мародёрил с какой-то бандой, но сам ничего об этом не рассказывает.

- Это и немудрено. А не вспомнишь, как давно он здесь?

- Месяца три, - после недолгих раздумий ответил заправщик, - да, чуть поменьше. Как раз та перестрелка была, и через неделю он появился.

- Перестрелка? - удивился Миллстоун, - что за перестрелка?

- Вы ведь не скажете мистеру Доновану, что я вам о ней рассказал? - виновато попросил Лесли, - он не велел болтать. Говорил, что это внутреннее дело, и что не надо выносить сор наружу.

- Конечно, не скажу, если ты расскажешь мне о ней. А иначе мне придётся спросить у него самого.

- Ну ладно, - немного поколебавшись, согласился юноша, - у нас не первый раз стреляют, но обычно не сильно.

- Но в тот раз было особенно?

- Просто, я сам видел только тогда. И ещё одного торговца убили, - немного дрожащим голосом сказал Лесли.

Видимо, он был человеком очень впечатлительным и даже малейшие воспоминания о тех событиях возвращали ему его страх, который он тогда испытал.

- Такие вот у вас внутренние дела, - протянул Миллстоун, - а что был за торговец?

- Я их не очень знаю. Но слышал, что он доставлял какие-то концентраты.

- Понятно, - спокойно сказал Джон, мысленно сопоставив информацию об этой перестрелке с данными о том, что некогда здесь существовали трудности с поставками кофейной смеси.

- Вы ведь не скажете мистеру Доновану? - с тревогой спросил заправщик, поняв, что Миллстоун всерьёз заинтересовался этим делом.

- Я же обещал, Лесли, - улыбнулся детектив, разворачивая автомобиль.

Разумеется, перестрелка, скорее всего, не связана с этими призраками, но она была интересна больше как самостоятельное событие. Если подобному делу дать ход, то у мистера Донована могут быть серьёзные трудности. Но, если представить себе его связи, можно было подумать, что, скорее всего, это дело уже спущено на тормозах, чтобы постоялый двор мог продолжать свою работу. Да и поставки неплохого концентрата взамен старого уже налажены, что тоже о многом могло сказать, особенно если учесть, что производится он на одной из фабрик федерации.

А вот что касалось появления нового охранника, то тут всё могло быть интереснее. Миллстоун ещё не определил его возможную роль в этих событиях, но пара версий у него была. По крайней мере, он хоть как-то вписывался в теорию, родившуюся в мыслях детектива, а что до предположений, то их можно было проверить.

За время отсутствия заправщика нужды в его услугах не потребовалось, а посему и отсутствие его замечено не было. Майлз и Саймон присели на небольшую лавочку в тени и ждали Джона, куря и разговаривая.

- Пока, Лесли, - дружелюбно попрощался Миллстоун.

- До свидания, Джон, - неуверенно, но так же дружелюбно ответил тот.

- Я загляну к Доновану, и мы поедем, господа, - легко подмигнув коллегам, Миллстоун направился к зданию, где был кабинет управляющего.

Его кабинет находился на третьем этаже. После негромкого стука из-за двери послышалось разрешение войти. Хоть вид из окон и был не самым впечатляющим, ощущение простора в душноватое помещение он привносил. Хозяин сидел за широким письменным столом, на котором было разложено несколько бумаг, и разговаривал по телефону - приличная роскошь в здешних местах.

- Да, я буду ждать вас, - Донован продолжил разговор, жестом предлагая детективу садиться.

Миллстоун с радостью принял это предложение - это была отличная возможность изучить кабинет управляющего. Не то, чтобы он ожидал найти здесь что-то важное для текущего дела, но для общей картины это было бы весьма интересно. И первая мысль заключалась в том, что дела на постоялом дворе шли превосходно - стены были отделаны деревом неплохого качества, а шкафы совсем не были похоже на то, что Джону доводилось видеть в здешних краях. На полках стояли по большей части папки с бумагами, что было вполне ожидаемо: по мистеру Доновану несложно было понять, что большую часть дел он ведёт самостоятельно.

- Нашли что-то интересное? - оживлённо спросил Хозяин, положив трубку.

- Пока что нет, составляю общую картину.

Назад Дальше