Донован сегодня уже отправился спать. Только так объяснялся его потрёпанный вид, с которым он встречал полицию Смоллкрика на пороге главного корпуса. Здесь вообще скопилась целая толпа, разбуженная выстрелами. Пока это сборище начало гудеть, обсуждая два тела, облачённых в непонятные одежды, местный доктор под присмотром Шермана оказывал помощь единственному выжившему в перестрелке. Он привлекал к себе больше всего внимания, но его это лишь обескураживало. Он был похож на раненое диковинное животное, которое вытащили на всеобщее обозрение, и оно было этим очень напугано. Но Миллстоун знал, что самая главная их цель ещё не поймана и поэтому, убедившись, что всё будет в порядке, устремился в толпу в поисках своего главного подозреваемого.
Он выждал достаточно. Все праздные зеваки, убедившись, что перестрелок сегодня больше не будет, и их жизни ничто не угрожает, разошлись по своим комнатам, и только после этого Джон явил коллегам парнишку-заправщика с виноватым лицом, руки которого были заключены в наручники за спиной.
- Кто это? - спросил Шерман, не ожидавший, что сегодня будет пойман ещё кто-то.
- А это тот самый преступник, ради которого я ездил чуть ли не в столицу, - ответил Джон, победно взглянув арестованному в глаза.
- Я не совсем понимаю. Объясните? - переспросил начальник.
- Он был настолько уверен в своей легенде и в своей актёрской игре, что даже представился настоящим именем. Да и внешность почти не изменил. Разве что не позволяет бороде слишком сильно отрастать, верно, Лесли?
Но арестованный в ответ лишь мотнул головой и обречённо вздохнул. А Джон достал из потайного кармана листок, сложенный вчетверо, и протянул его Шерману.
- И вправду, - заключил начальник, сопоставив изображение с лицом реального человека.
- Он хитрее, чем может показаться, - устало заключил Миллстоун, поглядев на Донована, стоявшего в стороне, - признаться, в устаревших ориентировках я рассчитывал увидеть кого угодно, но не его.
- Это ошибка, - обиженно промямлил заправщик.
- Разумеется, - с улыбкой заключил Джон, - можешь и дальше изображать невинность. Тебе это уже не поможет. А вот твои друзья почти разобрали тот преобразователь, да?
- Я не знаю, о чём вы! - нервозно воскликнул Лесли.
- Да, да, - покивал Джон, - мы охотно тебе верим. Но вот дядьки из Сеймона тебя точно расколют. Жаль, нам не дадут этого сделать.
- Простите, - вступил Донован, - но какой преобразователь?
- О, это отдельная история, - ответил Миллстоун, закуривая, - ваш торговый пост расположился на очень интересном месте. Жаль, что всплыло это всё только сейчас, когда друзья Лесли растащили большую часть.
- Что? - возмутился Донован.
- Да, - кивнул Миллстоун, сделав глубокую затяжку, - если порыться, можно точно установить, что именно он помогал им, а то, что выглядел он неприметно, помогало ему оставаться вне подозрений. Это он сообщал им, когда вы устраиваете засады, и наоборот - когда ваша бдительность притупилась. Неплохо всё разыграно, да?
- Мерзавец, - с неподдельной ненавистью сказал Донован, посмотрев на Лесли.
- Да. Но сегодня он ошибся. До него дошли слухи, что меня не будет неделю, а потом они уже не смогут делать своё дело. Поэтому они и решились сегодня на последний рывок.
- Я понимаю, - кивнул хозяин постоялого двора, - но ведь больше их не будет?
- Нет, - уверенно покачал головой Миллстоун, - завтра здесь будут федералы. Им подобные преобразователи не менее интересны, чем тайным обществам.
- Что? Неужели это настолько серьёзно?
- Настолько, - кивнул Джон, ещё раз глубоко затянувшись, - эти "призраки" от самой границы ходили сюда по ночам и выносили запчасти. И потом, выносливость этих парней...
Он ещё раз взглянул на единственного выжившего, который даже уже не корчился от боли, и если бы не наручники и верёвка, оказывал бы сопротивление.
- Они совсем не боятся боли, - продолжил Майлз.
- Да. Хорошо бы выяснить, откуда они, - кивнул Джон, - надеюсь, Лесли нам в этом поможет.
- Я ничего не знаю, вы ошиблись.
- Разумеется, - устало ответил Миллстоун, - расскажешь это федералам. Мистер Донован, у вас есть, где придержать этих плохих парней до рассвета?
- Да, - уверенно кивнул управляющий.
- Тогда, если вы не против помочь следствию, нужно обеспечить им отдельные апартаменты и охрану.
- Я помогу всем, чем могу, - уверенно кивнул Донован.
- Господам офицерам нужно спать. Я думаю, в ваших силах подкинуть их до дома. Ну а мне предоставить комнату, чтобы я утром встретил агентов.
- Это абсолютно не вопрос, - доброжелательно ответил управляющий, - через четверть часа я всё организую.
- Хорошо.
- Но где тот самый преобразователь? - спросил Шерман, когда Донован ушёл.
- Под этим полем. Там есть люк, прикрытый песком. Я нашёл его случайно, и сразу всё понял, - сказал Джон, закуривая вторую сигарету, - ну а они - это следствие. Жаль, большего вам пока сказать не могу.
- Как и всегда, - ехидно заметил Рич, прикладывавший лицо льдом, завёрнутым в полотенце.
- Да, кто-то особенно злится, от того, что ему досталось больше всего, - подшутил над коллегой Пифф.
- А ты хоть раз пальнул? - ехидно ответил тот.
- В любом случае, все молодцы, - прервал дискуссию Миллстоун, - всем спасибо.
- Да что уж там, - ответил за всех Шерман, - я, если честно, не ждал чего-то такого.
- Но всё получилось, и, думаю, мы обсудим это позже.
Миллстоун обратил свой взгляд на Донована, который в компании трёх вооружённых охранников был готов сопроводить арестованных в местные казематы. Транспорт тоже не заставил себя долго ждать, и вскоре детектив остался на освещённой площадке абсолютно один, и это его вполне устраивало. Он устало присел рядом с бензоколонкой и в очередной раз закурил. Вокруг наконец воцарился покой, и он мог дать волю усталости, накапливавшейся несколько прошедших дней. Единственным недостатком момента было то, что рядом не было его любимой машины, но это можно было пережить, если не заострять внимания.
- А я всё не пойму, как вам это удалось, - раздался сзади низкий голос Донована.
- Обычное дело, - вставая, ответил Миллстоун.
- Я бы пришил этого Лесли, - сказал управляющий, - но не хочу объяснять федералам, что к чему. Вы понимаете, я думаю. Просто, надо показывать, что со мной нельзя так поступать.
- Понимаю, - кивнул Джон, - но вы сослужите службу федерации, если не сделаете этого. А то, что его ждёт, тоже мало кого обрадует.
- Понимаю. Если вы не против, пойдёмте, покажу вам вашу комнату. Завтра нужно быть в форме.
- Конечно. Понимаю, мне тоже.
Апартаменты были вполне приличными - просторная комната с двуспальной кроватью посреди. Отличное место, чтобы отоспаться перед новым бурным днём, тем более, что именно такой будет сегодня. Единственное, о чём заставляла пожалеть данная обстановка, так это о том, что у Миллстоуна не было спутницы, но крайняя степень усталости вполне компенсировала это обстоятельство. Сбросив с себя пиджак и рубашку, он открыл окно и закурил, глядя на ту самую равнину, которая ещё недавно казалась ему таинственной, но теперь стала вполне обычной. Он знал, что бояться нечего. Даже если бы кто-то захотел украсть оставшуюся часть преобразователя, ему было бы не успеть до утра, и это было дополнительным расслабляющим фактором: сегодня все, в том числе и он, хорошо поработали, и теперь можно отдохнуть.
Было очень жарко, поэтому, сбросив с кровати одеяло, Миллстоун устало плюхнулся в неё, не забыв, однако, взять с собой свой лазерный пистолет. И, уже засыпая, он подумал, что возьмёт это место на заметку и однажды явится сюда не один.
О МЕХАНИКЕ
- Рано или поздно мы всё равно добрались бы до них, - улыбнулся Майлз.
- Только по делу, - буркнул Миллстоун и посмотрел в зеркало заднего вида.
- А у нас что? Не дело что ли? Причём заметь, ты сами его предложил.
- А вы воспользовались случаем вырваться на выходные в Джейквиль, - ехидно улыбнулся Джон.
- Кто-то говорил, что пока в Смоллкрике тихо, можно разведать обстановку у соседей.
- Хорошо-хорошо. Просто, повода пообщаться с полицией у нас всё равно нет, а я хотел бы, чтобы был.
- Главное добраться до туда, а повод пообщаться с полицией при желании и твоём умении мы быстро найдём. У них там тоже проблем куча.
- Сначала познакомимся с вашим другом.
- Ну, вообще-то, это друг Пиффа, я его видел всего пару раз.
- Неважно, - коротко буркнул Миллстоун, - кстати, что-то наш товарищ стал совсем отставать. Может ещё раз предложить ему буксир?
- Пусть сам, пока может. Едет ведь.
Тот самый друг Саймона, к которому они сейчас направлялись, был, по его словам, отличным автомехаником. Пифф познакомился с ним в процессе работы по одному из дел, и теперь решил обратиться по поводу капитального ремонта машины. Той самой, на которой хотел сбежать от Миллстоуна курьер с топливом для огнемёта. После ареста Сэма автомобиль стал бесхозным: федерация его не конфисковала, а настоящий хозяин, скорее всего обитавший где-то на диких территориях, вряд ли бы за ним явился. Вот Джон и испросил разрешения забрать автомобиль, чтобы принести его в дар одному из полицейских Смоллкрика. Просьбу с радостью удовлетворили, а единственным, кто желал взять себе такое авто оказался Саймон - другим не хотелось тратить на него время и силы.
Разумеется, проблемы, стоившие курьеру свободы, никуда не делись, но после подключения к бортовой сети машины Джона, стартёр стал работать заметно резвее и запустил мотор. Теперь автомобиль, управляемый Пиффом, устало плёлся сзади, и Миллстоун не без опаски иногда поглядывал на него в зеркало заднего вида, не понимая, то ли состояние транспортного средства оставляет желать много лучшего, то ли навыки вождения Саймона.
Сам Миллстоун тоже был заинтересован в знакомстве с механиком, хоть и всеми силами старался этого не показывать. Так или иначе, но это человек должен был быть в курсе многих тёмных дел Джейквиля. К нему могли попадать и краденые автомобили, и какие-то запчасти с тёмным прошлым, ну или такой человек мог в тайне оказывать техническую помощь какой-нибудь банде. Сейчас Миллстоун рассматривал все возможные варианты, но точно можно будет сказать только после того, как это знакомство состоится.
Пифф моргнул дальним светом, и это было скорее похоже на короткое подмигивание, потому что у его автомобиля нормально горела только одна фара. Улыбнувшись, Джон съехал на обочину и остановился.
- Устал? - спросил он Саймона, выйдя из машины.
- Немного. Мотор очень плохо тянет.
- Будем надеяться, что это из-за плохого бензина, - кивнул Джон, закуривая.
- Да я бы и не сомневался, - усмехнулся Майлз, - у бродяг вряд ли можно купить что-нибудь хорошее.
- Ничего. Думаю, теперь можно рассчитывать на скидку на дворе Донована, хоть мы и лишили его заправщика, - улыбнулся Джон, - так что нормальное топливо будет. Главное, чтобы твой друг вообще взялся, и чтобы это было тебе по карману.
- Ну, запчастей в Сеймоне на барахолке можно найти любых, а насчёт работы мы с ним договоримся. Мне главное, чтобы мотор был в порядке и коробка, а остальное я и сам могу подделать.
- Ладно, - Джон выдохнул через нос большое облако дыма, - заодно будет причина прокатиться до Сеймона. Сто лет там не был.
- А ты там бывал? - спросил Майлз.
- Да. Первый раз я там был, ещё когда не работал в полиции. Он тогда ещё был у самой границы, когда ещё двенадцатый форт не присоединился. Хоть он был и далеко, но тамошние жители контролировали большие территории.
- Да. Тогда бойня была приличная за этот форт, - с тенью трагизма сказал Майк.
- И теперь к границе ближе всего Смоллкрик, - добавил Джон.
- А на развалины форта теперь водят экскурсии из столицы, - сказал Пифф.
- Да, - улыбнулся Джон, - слышал такое. Но не участвовал. А в Сеймоне всё ещё неспокойно пока что. Но там местный штат пусть решает. Надеюсь, больше не будет такой крови, как тогда. Я хоть и не совсем вникал в те дела, но всё равно ужаснулся.
- Это да, - грустно покивал Саймон.
- Ну что, поехали, что ли, дальше? - предложил Майлз.
- Можно. Ты как, Пифф? Не надумал на буксир?
- Нет. Я доеду. Если бы ещё мотор нормально тянул, а то газу давать страшновато, вдруг что случится.
- Разберёмся. Ладно, поехали, у меня ещё планы на вечер, раз уж вы решили повеселиться.
Дорога до Джейквиля заняла бы у Джона максимум час, и то, если бы он не ставил себе задачу добраться быстро, а, напротив, сконцентрировался на получении удовольствия от езды. Но с Пиффом на хвосте у них ушло почти вдвое больше, да ещё по приезду в город офицер не сразу сумел сориентироваться и понять, по какой дороге они доберутся быстрее.
Но в самом городе низкая скорость движения воспринималась Джоном скорее как благо: было время лучше рассмотреть местную обстановку и жителей. Он улыбнулся сам себе, когда вспомнил слова Шермана о том, что может быть вполне похожим на местного бандита. Возможно лишь, что его бы выдала излишняя опрятность. Хотя, откровенно подозрительных граждан он за время проезда не заметил.
В целом, всё было как и везде, разве что уровень был значительно лучше, чем в маленьких рабочих городках типа Смоллкрика. Здесь сходилось больше торговых путей, отчего население было больше, а это автоматически делало более выгодной любую деятельность. Миллстоун был здесь лишь однажды, и то проездом, поэтому не имел представления о городе.
То, что они не направились в центр, а долго ехали по каким-то окраинам только подтверждало его худшие предположения по поводу того человека, на встречу с которым они двигались. Эти глухие райончики были отличным местом для того, чтобы скрываться после совершённого преступления - заляг в одном из полуразрушенных бараков и тебя в жизни никто не найдёт. Но одновременно с этим здесь, по-видимому, было что-то вроде местного района автомобилистов: многие дома, выглядевшие, кстати, вполне прилично по меркам здешних окраин, имели пристроенные гаражи, временами даже большие. Ворота некоторых были открыты, а внутри виднелся какой-нибудь автомобиль, над которым работал хозяин.
Сейчас солнце только всходило, хотя уже было довольно жарко, но Миллстоун был почти уверен в том, что ближе к вечеру, когда температура становилась приемлемой, на здешней улице было много машин и хозяев, которые что-то делали и обсуждали. Возможно, по будням здесь и вовсе пусто до этого самого вечера, но в том, что такая атмосфера здесь устанавливалась, он не сомневался. Частички этой атмосферы как будто витали в воздухе, и это говорило Миллстоуну о том, что здесь всё не так плохо, как он подумал. И уже первые впечатления от места, куда они приехали, поддерживали настрой на хороший лад.
Это был не гараж, пристроенный к дому. Скорее, это был дом, надстроенный над трёхместным гаражом. Сразу становилось понятно, что для того, кто здесь живёт, важнее машины, а жилые комнаты существуют только потому, что постоянно жить в гараже не очень удобно. Ну и, почти очевидным в данных обстоятельствах было то, что здесь живёт холостяк, а ещё то, что у него водятся деньги.
Второе предположение частично было обусловлено тем, что в поле зрения Миллстоуна попал сам хозяин. Никакими конкретными признаками оно пока подтверждено не было, но на уровне ощущения плотно засело в голове. Он сидел в небольшом кресле, стоявшем возле ворот одного из боксов гаража. Они были слегка приоткрыты - лишь для того, чтобы мог пройти человек. На лицо его была надвинута шляпа, да и сидел он неподвижно, отчего казалось, что он спит. Одна рука его лежала на коленях, а вторая была свешена вниз почти до самой земли, и в ней была зажата пивная бутылка из тёмного стекла.
- Вполне прилично, - улыбнулся Миллстоун.
Пифф, который в городе двигался впереди и показывал дорогу, первым въехал на площадку перед жилищем механика. Тарахтение мотора, изнемогавшего от плохого топлива, разбудило хозяина - он поправил шляпу так, чтобы было видно источник шума, очевидно, вполне для него привычного, но не прошло и нескольких секунд, как Миллстоун заметил, что механик повернул голову в сторону его машины. Он представил мысли этого человека: на фоне тарахтения бензинового двигателя шум реактора и шелестение колёс были и вовсе не слышны, и, продрав глаза, после, очевидно, очень бурной ночи, он вдруг увидел не просто очередную развалюху, но и изящный чёрный призрак, бесшумно следующий за ней.
Хозяин встряхнул головой, сделал большой глоток из бутылки и продолжил изучать столь необычный дуэт, заявившийся к нему в гости. Пифф остановился в паре метров от него, а Миллстоун, ловко скользнув, встал рядом. Он видел, как офицер ставит машину на передачу, потому что, если принять во внимание общее состояние автомобиля, то стояночный тормоз был роскошью, не такой уж необходимой для повседневного использования, поэтому отсутствовал.
Увидев Саймона, Механик встал, чтобы поприветствовать его. Следом из своей машины вышел Миллстоун, а за ним и Майлз.
- Знакомься, - говорил тем временем Пифф, - это Миллстоун, ну а Майлза ты помнишь.
- Припоминаю, - кивнул механик, приятно улыбнувшись, - а вот с другим другом ты меня не знакомил.
- Ну а это Джон Сперри, - сказал Пифф.
- Очень приятно, тёзка, - кивнул Миллстоун, приподняв шляпу.
- Взаимно, - кивнул механик, - ну так, с чем пожаловали?
- Да мне тут машину подогнали, но она барахлит. Ты бы мог самое серьёзное как-то устранить, а я уже по мелочи сам сделаю.
- Почему нет? - пожал плечами Сперри, - открывай, посмотрим, хотя даже уже по звуку многое понятно.
- В неё залита полная хрень, - сказал Пифф.
- А, ну тогда значит, ещё не всё потеряно. Отобрали у кого-то на дикой земле? - последнюю фразу он сказал вполне равнодушно, отчего могло показаться, что с автомобилями такого происхождения он регулярно имеет дело.
- Ну почти, - ответил Саймон, бросив взгляд на Миллстоуна.
- Один парень себя плохо вёл, - продолжил Джон, - и ему она ему больше не понадобится.
- Говорите настолько серьёзно, как будто лично его хлопнули, - усмехнулся Механик, ловко поднимая капот, открытый Пиффом.
- Почему же, - вполне спокойно ответил Миллстоун, закуривая, - может быть, он мелкий воришка и просто сбывал краденое. За такое не стреляют на поражение при задержании.
- Значит, вы тоже из полиции.
- По-моему, это очевидно, - Джон выдохнул большое облако дыма и устремил свой взгляд под капот.
Он не очень разбирался в устройстве бензиновых моторов и вспомогательных систем наподобие стартёра или генератора. Реактор предполагал их отсутствие как таковых - он был сам себе генератором, да и стартовал при помощи специальной электроники, поэтому отдельный агрегат для этого не требовался. Миллстоун был плохим советчиком в этой области, но всё же некоторое представление имел, поэтому ему было интересно, что скажет человек, знающий во всём этом толк.