- Да, Артур, автомобили. - Глаза у миссис Уизли сверкали. - Представь себе волшебника, который купил старенькую развалюху и сказал жене, что разберет ее на части единственно затем, чтобы понять устройство. А на самом деле применяет к ней чары летучести. И пожалуйста, на этом автомобиле можно лететь хоть на край света.
Мистер Уизли замигал и пустился в объяснения.
- Видишь ли, дорогая, ты сейчас поймешь, что этот волшебник ни на йоту не нарушил закон. Хотя, конечно… э-э… было бы лучше, если бы он сказал жене правду… В законе существует оговорка… если волшебник не имел намерения летать, тот факт, что автомобиль приобрел летучесть, не означает…
- Артур Уизли, ты сам сочинил этот закон, и, конечно, эту оговорку предусмотрительно вставил! - гремела миссис Уизли. - Чтобы безбоязненно баловаться у себя в сарае со всеми этими глупостями простецов! Так вот, к твоему сведению, сегодня утром к нам прилетел Гарри в том самом автомобиле, который для полетов не предназначался!
- Гарри? - ничего не понимая, проговорил мистер Уизли. - Какой Гарри?
Он оглядел кухню, увидел Гарри и подпрыгнул от изумления.
- Боже мой! - воскликнул он. - Да ведь это Гарри Поттер. Счастлив тебя видеть! Рон столько нам про тебя рассказывал…
- Сегодня ночью твои сыновья слетали в этом автомобиле на Тисовую улицу и привезли нашего друга. Что ты на это скажешь? - Голос миссис Уизли крепчал.
- Вы правда туда слетали? И вполне успешно? - с неподдельным восторгом спросил мистер Уизли. - Я… я… - осекся он: из глаз миссис Уизли летели огненные стрелы. - Разумеется, мальчики, это очень, очень нехорошо…
Миссис Уизли стала раздуваться, как большая американская лягушка.
- Нам здесь больше нечего делать, - прошептал Рон Гарри. - Пойдем, я покажу тебе мою комнату.
Они быстренько покинули кухню, и по узкому коридору дошли до скособоченной лестницы, идущей наверх через весь дом. На третьей площадке дверь в комнату была открыта. Гарри поймал взглядом чьи-то огромные глаза, и дверь тотчас захлопнулась.
- Это Джинни, - пояснил Рон. - Она такая застенчивая, и это ее очень мучает. А вообще-то дверь у нее всегда нараспашку.
Прошли еще два пролета и остановились у облупленной двери, на которой висела табличка: "Комната Рональда".
Рон открыл дверь, и Гарри очутился в небольшой комнате с низким, покатым потолком, который почти касался его макушки. Гарри на миг зажмурился, ему показалось, что он вступил в огненную печь. Все в комнате пылало оттенками ярко-оранжевого: покрывало, стены, даже потолок. Приглядевшись, Гарри понял в чем дело: каждый сантиметр стареньких обоев был заклеен плакатами, на которых изображались одни и те же семь ведьм и колдунов в ярко-оранжевых плащах, в одной руке - метла, другой энергично машут приветствия.
- Твоя любимая команда? - спросил Гарри.
- "Пушки Педдл", - ответил Рон, махнув рукой на оранжевое покрывало, которое украшали две огромные черные буквы "П" и летящее пушечное ядро. - Девятое место в Лиге.
Школьные учебники лежали неровными стопками в углу комнаты, рядом комиксы, почти весь сериал "Патрик Пигс, Помешанный Простец". На подоконнике залитый солнцем аквариум, полный лягушачьей икры, на нем волшебная палочка. Рядом дремлет на солнце толстая серая крыса Короста.
Гарри переступил через самотасуюшую колоду карт и выглянул в небольшое оконце. Далеко внизу у зеленой изгороди со стороны поля столпились гномы, которые один за другим проникали обратно в сад Уизли. Он повернулся к Рону, тот, явно нервничал, ожидая приговора.
- Маловата, конечно, - сказал Рон. - Не то что твоя комната у Дурслей. И точно под закутком привидения-упыря. Он там на чердаке сидит и подвывает, да еще барабанит по трубам.
- А по-моему, это самый прекрасный дом на свете, - улыбнувшись во все лицо, сказал Гарри.
Уши у Рона порозовели.
Глава 4. "Флориш и Блоттс"
В "Норе" все было иначе, чем на Тисовой улице. Семейство Дурслей обожало покой и порядок. Дом же Уизли являл собой сущий бедлам. В нем постоянно что-то заявляло о себе: шумело, стучало, падало. Взглянув на себя первый раз в зеркало, висевшее над камином, Гарри чуть не упал в обморок: зеркало вдруг заявило ему: "Заправь сейчас же рубаху в штаны, неряха!" На чердаке обитало привидение - упырь, которому иногда казалось, что жизнь в доме течет слишком тихо и размеренно. И он принимался завывать, аккомпанируя себе ударами по водопроводным трубам. А в комнате близнецов постоянно что-то взрывалось.
Но больше, чем говорящее зеркало и воющее привидение, Гарри поразило то, как к нему относилось семейство. Миссис Уизли каждое утро выдавала ему пару свежих носков, и в каждую еду впихивала в него несколько добавок. Мистер Уизли за ужином усаживал Гарри рядом с собой и засыпал вопросами о жизни простецов. Особенно его волновали электрические приборы и работа почтовой службы.
- Ну и ну! - удивился он, услыхав от Гарри про телефон. - Сколько же всего они напридумывали! А что еще им, бедным, остается делать без магии!
Спустя неделю после приезда в "Нору" Гарри получил письмо из Хогвартса. Стояло ясное солнечное утро. Мистер Уизли с женой и дочкой уже завтракали на кухне, вскоре спустились и Рон с Гарри. Увидев друзей, Джинни нечаянно смахнула со стола миску с кашей: при появлении Гарри у нее все валилось из рук. В мгновение ока она шмыгнула за миской под стол и вылезла обратно красная как рак Сделав вид, что ничего не заметил, Гарри сел на свое место и взял из рук миссис Уизли тарелку, полную гренок.
- Мальчики, вам письма из школы. - С этими словами мистер Уизли вручил Гарри с Роном по конверту. Конверты были одинаковые, из желтого пергамента с адресом, выведенным зелеными чернилами. - Дамблдор уже знает, что ты у нас, ничего от этого человека не скроется.
Дверь отворилась, и на кухню вошли Фред с Джорджем, оба еще в пижамах.
- Пришли, наконец. Это вам. - Мистер Уизли протянул и близнецам такие же конверты.
Минут пять в кухне было тихо. Гарри и братья погрузились в чтение. В письме Гарри сообщалось, что первого сентября, как обычно, ему надо сесть на вокзале Кингс-Кросс в экспресс Лондон - Хогвартс, который и доставит его в школу. К письму прилагался список учебников для второго курса:
Учебник по волшебству, 2-й курс. Миранда Гуссокл
Встречи с вампирами. Златопуст Локонс
Духи на дорогах. Златопуст Локонс
Каникулы с каргой. Златопуст Локонс
Победа над привидением. Златопуст Локонс
Тропою троллей. Златопуст Локонс
Увеселение с упырями. Златопуст Локонс
Йоркширские йети. Златопуст Локонс
Фред отложил свое письмо и заглянул в список Гарри.
- Смотри-ка, и тебе нужны все книги Локонса! - воскликнул он. - Новый преподаватель защиты от темных искусств - точно поклонник Локонса. Спорим, что будет ведьма!
Но тут Фред перехватил взгляд матушки и принялся сосредоточенно намазывать на гренку апельсиновый джем.
- Комплект книг Локонса стоит немало. - Джордж искоса глянул на родителей. - Где возьмем столько денег?
- На чем-нибудь сэкономим, - неуверенно проговорила миссис Уизли, но вид у нее был явно озабоченный. - Школьную форму для Джинни можно купить в уцененном магазине.
- Ты, Джинни, в этом году идешь в школу? - спросил Гарри.
Джинни опять вспыхнула, отчего ее ярко-рыжие волосы стали еще ярче, и тут же заехала локтем в масленку. К счастью, никто, кроме Гарри, этого не заметил: на кухню в эту минуту вошел Перси. Он был уже одет, на безрукавке блестел значок старосты.
- Всем привет, - коротко бросил Перси. - Хороший сегодня день.
Сел на единственный свободный стул и тут же вскочил как ужаленный, держа что-то в руке.
"Наверное, щетка из перьев сметать пыль", - подумал Гарри и вдруг заметил, что перья дышат.
- Стрелка! - воскликнул Рон, взял из рук Перси обмякшую птицу и извлек из-под ее крыла письмо. - Наконец-то! Это ответ Гермионы. Я ей написал, что мы едем спасать Гарри от Дурслей.
Рон понес сову к двери во двор, за которой находился насест, и стал усаживать ее. Но птица падала ему на руки, и он осторожно положил ее на доску у мойки.
- Бедняжка, - вздохнул Рон, вскрыл конверт и принялся читать: - "Здравствуй, Рон! Если Гарри у вас, передай ему привет. Полагаю, у вас все хорошо, и надеюсь, вызволяя его, ты не совершил ничего запретного. Ведь и у тебя, и у него могут быть из-за этого неприятности. Я очень беспокоюсь о Гарри. Будь так добр, как сможешь, сообщи мне подробности. И пожалуйста, отправь с письмом другую сову. Боюсь, Стрелка еще одного полета не перенесет. Я, конечно, очень много занимаюсь…" Интересно, чем? - перебил себя Рон. - Ведь все-таки каникулы! - и продолжил чтение: - "В ближайшую среду мы едем за учебниками и новыми книгами для второго курса. Почему бы нам не встретиться в Косом переулке? Напиши, как у вас дела. С любовью, Гермиона".
- Прекрасная мысль! - воскликнула миссис Уизли, вытирая стол. - Мы бы тоже могли завтра поехать и все купить. А на сегодня какие у вас планы?
Гарри, Рон и Фред с Джорджем собирались играть в квиддич. На вершине холма была небольшая лужайка вроде выгона, принадлежащая семейству Уизли. Лужайку со всех сторон окружали деревья, пряча ее от деревни внизу. Там они и тренировались, летая над лужайкой не очень высоко, чтобы маглы не заметили. Играли яблоками, не мячами. Залетит в деревню - никто ничего не заподозрит, яблоко оно яблоко и есть! Упражнялись по очереди на резвой метле Гарри "Нимбус-2000". Старенькая "Комета" Рона порхала не быстрее бабочки.
Через пять минут ребята с метлами на плечах поднялись на холм. Звали с собой Перси, но тот, как всегда, был занят. Гарри видел его только за обеденным столом. Все остальное время он не выходил из своей комнаты.
- Знать бы, что у него на уме, - сдвинув брови, проговорил Фред. - Последнее время он так изменился. За день до твоего приезда, Гарри, он получил результаты экзаменов. Двенадцать С.О.В.! А он даже не повел бровью.
- С.О.В. значит "суперотменное волшебство", - объяснил Джордж, заметив недоуменный взгляд Гарри. - И Билли так же учился. Не успеешь оглянуться, в семье будет еще один головастик. Стыдно людям в глаза смотреть.
Билл - самый старший брат в семье Уизли. Он уже окончил Хогвартс и сейчас работал в отделении банка "Гринготтс" в Египте. Второй брат, окончив школу, изучал в Румынии драконов. Гарри ни того, ни другого никогда не видел.
- Уж не знаю, где мама с папой возьмут денег на все покупки, - немного помолчав, продолжал Джордж. - Каждому надо по пять книг Локонса. Да еще Джинни идет в первый класс, ей нужна мантия, волшебная палочка и еще много чего.
Гарри молчал, чувствуя себя неловко. Родители оставили ему небольшое состояние, деньги хранились на его счету в лондонском "Гринготтсе". Правда, он эти деньги мог тратить только в волшебном мире. Сикли, галлеоны и кнаты в магазинах маглов не действуют. Об этих деньгах Гарри ничего не говорил Дурслям, боялся, что их ненависть к волшебникам не распространяется на волшебное золото.
* * *
В среду миссис Уизли разбудила ребят рано утром. Заглотив каждый с полдюжины бутербродов с беконом, мальчишки натянули куртки, а миссис Уизли сняла с каминной полки цветочный горшок и заглянула в него.
- Почти ничего не осталось, Артур, - вздохнула она. - Не забыть бы сегодня купить еще… Гарри, ты у нас гость, иди первый.
Миссис Уизли протянула ему горшок.
Гарри растерянно взглянул на горшок, потом на хозяев, явно что-то от него ожидавших.
- А… а что надо сделать? - спросил он, заикаясь.
- Он никогда еще не летал при помощи "летучего пороха", - сказал Рон. - Прости, Гарри, я совсем об этом забыл.
- Никогда? - изумился мистер Уизли. - А как же ты в прошлом году покупал школьные принадлежности? На чем добрался до Косого переулка?
- Приехал на метро.
- В самом деле? - с нескрываемым восторгом воскликнул мистер Уизли. - Я слыхал, там есть лестницы-чудесницы! Но как именно…
- Не сейчас, Артур. - Миссис Уизли явно не хотелось слушать лекцию об устройстве метрополитена. - "Летучий порох" куда быстрее. Но если ты никогда им не пользовался…
- Все будет в порядке, мама, не волнуйся, - сказал Джордж, - мы пойдем первыми, а ты, Гарри, смотри.
Взяв из горшка щепотку пороха, Фред шагнул в камин и бросил его в огонь. Пламя вспыхнуло, загудело, изумрудно-зеленые языки взметнулись выше человеческого роста и увлекли с собой Фреда.
- Косой переулок, - крикнул Фред и исчез.
- Говорить надо четко. И смотри не перепутай каминные решетки, - напутствовала Гарри миссис Уизли.
- Что не перепутай? - занервничал Гарри.
Тем временем руку в горшок сунул Джордж, пламя вновь загудело, и второй близнец скрылся в каминной трубе.
- Над нами и под нами много волшебных каминов - выходов на улицы, - продолжала объяснять миссис Уизли. - И чтобы не заблудиться, надо говорить четко и ясно.
- Успокойся, Молли, он справится. - С этими словами мистер Уизли взял немножко пороху и пошел к камину.
- Дорогой, а вдруг он потеряется? Что мы тогда скажем его дяде и тете?
- Они долго горевать не будут, - заверил миссис Уизли Гарри. - Разве что Дадли лопнет со смеху, что я затерялся в дымоходе.
- Ну ладно. Пойдешь вслед за Артуром, - решила миссис Уизли. - Вступишь в камин, сразу скажи, куда лететь.
- И руки по швам, - сказал Рон.
- И конечно, зажмурься, в трубе полно сажи.
- Стой смирно и ничего не бойся. Выходи, когда увидишь братьев. Не то тебя вынесет наружу не через тот камин.
Стараясь удержать в голове все эти наставления, Гарри взял щепотку пороха и подошел к краю камина. Глубоко вздохнул и вступил в огонь. Пламя показалось ему приятным ветерком. Гарри открыл в изумлении рот, глотнул пепла и закашлялся.
- Ко-косой переулок, - запнувшись, проговорил он.
Огненный вихрь завертел его волчком и понес вверх. Свист пламени оглушительно бил по барабанным перепонкам.
Гарри боялся зажмурить глаза: вдруг пролетит мимо своей каминной решетки. От этого кружения зеленого вихря к горлу подступала тошнота. Ой! Что-то больно стукнуло по локтю, и Гарри еще сильнее сжался. Вихрь продолжал вращать его, струи, овевавшие щеки, становились все холоднее. Украдкой поглядывая сквозь очки, Гарри видел, как один за другим проносятся мимо расплывчатые пятна горящих каминов и примыкающие к ним части гостиных.
Стали давать о себе знать и съеденные бутерброды. Гарри зажмурился.
"Господи, когда же это кончится", - подумал он и в тот же миг ничком вывалился из камина на холодный пол какой-то комнаты. От удара стекла очков жалобно звякнули. Прижимая к лицу треснувшие очки, слегка пошатываясь, Гарри поднялся на ноги. Голова кружилась, он весь был вымазан в саже, ни Фреда, ни Джорджа в комнате не было.
- Да где же это я? - прошептал Гарри, оглядывая большой, слабо освещенный зал.
Что это волшебная лавка, сомнений нет. Но в ней никаких школьных принадлежностей. В витрине под стеклом красовались сушеная рука, заляпанная кровью, колода карт и пристально смотревший хрустальный глаз. Со стен таращились зловещие маски. А на прилавке - кошмар! - разложены человеческие кости разных форм и размеров. С потолка свисают ржавые, заостренные инструменты для пыток. И самое неприятное - темная, узкая улочка, которую видно сквозь пыльное окно, - явно не Косой переулок.
Надо уносить отсюда ноги, и чем раньше, тем лучше. Ушибленный нос все еще саднил, но сейчас это пустяки. Гарри метнулся было к входной двери и на полпути замер. К магазину приближались двое. Один из них - человек, которого Гарри, перемазанный в саже, с треснувшими очками на носу, меньше всего хотел видеть. Это был злокозненный Драко Малфой собственной персоной.
По левую руку Гарри заметил большой черный шкаф и, не долго думая, шмыгнул туда. Потянул на себя дверцу, оставив щелку, и в ту же секунду зазвенел звонок Входная дверь отворилась, Драко вошел в лавку, за ним следом… ну, конечно, его отец. То же бледное остроносое лицо, холодные серые глаза. Вылитый Драко!
- Руками ничего не трогай! - приказал мистер Малфой сыну, который уже потянулся к хрустальному глазу.
- Но ты ведь хотел купить мне подарок.
- Я тебе обещал скоростную метлу.
- На что она мне? Я же не играю за свою команду. В прошлом году Гарри Поттер купил себе метлу "Нимбус-2000". Получил особое разрешение от Дамблдора и стал играть за свой Гриффиндор: Как же, знаменитость! И все из-за этого дурацкого шрама на лбу, - злился Драко, разглядывая шеренгу черепов на полке. - Все считают его умником. Ах, распрекрасный Поттер! Ах, какой шрам! Какая метла!
- Заладил свое! Ты мне уже сто раз это говорил, - рассердился мистер Малфой. - Напоминаю тебе: плохо относиться к Гарри Поттеру нельзя. Весь народ считает его героем. Ведь это из-за него не стало Темного Лорда.
За прилавком возник сутулый человечек с сальными, зализанными назад волосами.
- А-а, мистер Горбин…
- Добро пожаловать, мистер Малфой! Всегда рад видеть у себя вас и вашего сына. - Голос у хозяина лавки был такой же елейный, как и волосы. - Что желаете-с? У меня есть что показать. Только что получили товар, и цены умеренные!
- Сегодня я не покупаю, мистер Горбин, - важно произнес Малфой-старший, - а продаю.
- Продаете? - Улыбка сползла с лица Горбина.
- Вы, верно, слышали, Министерство объявило очередной рейд. А у меня дома…м-м… кое-что есть. И если ко мне придут, я могу оказаться в неловком положении.
С этими словами Малфой достал из сумки свиток пергамента и поднес его к глазам лавочника.
- Неужели Министерство осмелится беспокоить вас, сэр? - возмутился Горбин и водрузил на нос пенсне.
Малфой скривил губы.
- Министерство уже начало под нас копать. Ходят слухи, готовится новый закон в защиту маглов. Не сомневаюсь, за этим стоит вшивый любитель простецов и редкий болван мистер Уизли. - Малфой затрясся от гнева. - Боюсь, кое-какие яды могут показаться…
- Конечно, конечно, сэр, - закивал головой Горбин. - Дайте подумать…
- Папа, ты не купишь мне вот это? - перебил хозяина лавки Драко, указывая на витрину с подушечкой, на которой покоилась сушеная рука.
- Рука Славы! - воскликнул Горбин. - Купите эту руку, вставьте в нее горящую свечу, и никто, кроме вас, не увидит ее огня. Лучший друг воров и разбойников! Сэр, у вашего сына отличный вкус!
- Надеюсь, мой сын тянет на большее, чем вор или разбойник, - процедил мистер Малфой холодно.
- У меня и в мыслях не было обидеть вас, это ведь только к слову пришлось, - засуетился Горбин.
- Да, учится он не то чтобы очень. - Голос Малфоя стал ледяным. - Но это отнюдь не значит, что мозгов у него нет.
- Я в этом не виноват, - вскинул голову Драко. - У всех учителей есть любимчики. Хотя бы Гермиона Грэйнджер.
- И тебе не стыдно! - приструнил его отец. - Какая-то простачка учится лучше тебя по всем предметам!
Малфой-младший потупился. "Ага! - подумал Гарри. - Спесь-то и с тебя можно сбить!"
- Извечная история, - потек елейный голос Горбина. - Волшебная кровь везде ценится меньше.
- К кому, к кому, а к моей семье это не относится, - сказал Малфой, раздувая ноздри.