В XIX веке традиционалистов и модернистов также разделяло отношение к музыке. В средневековой синагоге инструментальная музыка не использовалась, а молитвы и гимны пелись на традиционные мелодии. Чтения из Торы и Гафтара (отрывки из Пророков) имели собственные традиции кантилляции. Начиная с XVI века красивой музыке уделяли больше внимания. Первым известным композитором синагогальной музыки был Соломон Росси (ок. 1570-1628) из Мантуи. Между тем лурианские каббалисты из Сафеда пели мелодии, чтобы украсить молитвы и лучше сосредоточиться на мистическом смысле. Впоследствии хасиды составили собственные мелодии или адаптировали народные песни. Музыка помогала им достигать состояния экстаза. Одной из самобытных хасидских особенностей была песня без слов («ниггун»). По мере того как евреи по всей Европе знакомились с музыкой окружающих народов, синагогальные канторы стали амбициознее. Некоторые из них пели уже не только в синагоге, но и в опере. Показателен случай с Мейером Леони (1740-1796), кантором Великой Синагоги в Лондоне. Его уволили за то, что он пел в «Мессии» Генделя. Впоследствии широкую популярность получили концерты польского кантора Гершома Сироты (1877-1943), «еврейского Карузо». В эпоху эмансипации в Европе сочинялось много синагогальной музыки, особенно для реформистских храмов с их органом и хором. Известнейшие композиторы своего времени, в том числе Соломон Зульцер (1804-1890) из Вены, Самуил Наумбург (1815-1880) из Парижа, Луи Левандовский (1821-1894) из Берлина, успешно сочетали восточноевропейские еврейские элементы с господствующими музыкальными стилями своего времени. Наследие XIX века поныне задает тон в синагогальной музыке, хотя определенный вклад внесли и композиторы XX века, а многие общины сознательно дистанцируются от музыкального искусства, ориентируясь на более традиционные стили канторского или общинного пения.
Конгрегация состоит из мужчин, женщин и детей. В традиционном иудаизме их роли четко расписаны. Как мы уже сказали, женщины сидят отдельно от мужчин, отделенные барьером («мехица»). На том, чтобы женщины ходили на службу, не слишком настаивают, и на некоторые богослужения (например, в канун субботы) они обычно остаются дома, а в синагогу идут мужчины и мальчики. Некоторые ортодоксальные синагоги поныне следуют этой традиционной модели, но другие поощряют посещение женщинами синагоги, а перегородку между мужской и женской частью зала делают чисто символической. Тем не менее женщины в них не имеют права вести молитвы, да и вообще активно участвовать в богослужении. В большинстве консервативных и реформистских синагог женщины и мужчины сидят вместе. Что касается детей, особенно мальчиков, в традиционных конгрегациях их всячески поощряют к посещению богослужений, причем к маленьким детям разделение полов применяется не слишком строго. Они не принимают активного участия в богослужении, за исключением одного мистического гимна («Песнь о Славе»), который обычно ведет мальчик. На начальном этапе своего существования некоторые реформистские синагоги, стремясь соблюсти должный декорум, запрещали родителям приводить маленьких детей, но в наши дни в большинстве реформистских синагог этому только рады.
Кроме того, первые реформисты призывали прихожан надевать чистую и приличную одежду. Традиционный иудаизм также выступает за чистоту и аккуратность в одежде по субботам и в праздники, однако, по всей видимости, к началу XIX века требования снизились, да и на некоторых традиционных службах наших дней изысканность и элегантность в одежде не слишком ценятся. В целом, за исключением наиболее официальных синагог, дресс-код стал мягче. Мужчины по традиции надевают кипу или иной головной убор, а также талит (платок с кистями для молитвы). Талит не носят по вечерам, кроме кануна Иом Киппура. Утром по будням мужчины надевают во время молитвы тефиллин (филактерии). Женщины и дети не носят ни тефиллин, ни талит; более того, в некоторых ашкеназских общинах талит не носят и мужчины, пока не женятся. Замужние женщины покрывают головы. На Иом Киппур мужчины могут надеть особую белую рубаху (киттель). Все это – традиционные обычаи, которые доныне соблюдаются во многих ортодоксальных конгрегациях. Однако с развитием феминизма талит стали носить и многие женщины, даже в ортодоксальных синагогах, хотя практически весь ортодоксальный раввинат (мужской по составу) относится к этому с неодобрением. В реформистском иудаизме, во всяком случае, в его наиболее ортодоксальных проявлениях, включая американский реформизм и либеральный иудаизм в Англии, от головных уборов, талита и тефиллина отказались (хотя в последние годы некоторые стали носить кипу и талит).
Большую часть службы, в том числе во время чтения отрывков из Священного Писания, прихожане сидят. Встают лишь, когда открывается ковчег, когда возносится свиток, а также во время «Амиды» и некоторых других молитв. По традиции, «Амиду» произносят, обратив лицо к Иерусалиму и соединив ноги вместе. В четырех моментах в начале службы и в одном случае в конце службы принято делать поклоны. Когда свиток Торы обносят синагогу, присутствующие поворачиваются таким образом, чтобы все время его видели. Часто прикасаются к нему краем талита, который затем целуют. Тот же жест совершают по отношению к открытому свитку, будучи вызванными для чтения. Когда свиток поднимают вверх и показывают конгрегации, некоторые воздевают к нему руки, держа угол талита. Произнося священническое благословение, священники снимают туфли, покрывают головы и руки талитом, а пальцы складывают особым образом. На колени евреи становятся лишь раз в год, когда они даже простираются ниц. Это единственные жесты, которые обычно совершаются евреями во время молитвы, а на реформистских богослужениях и они нечасты, хотя у традиционалистов встречаются и другие жесты. Мужчины могут покрывать лицо талитом на молитве. Еще есть древний обычай раскачиваться взад и вперед. Чаще остальных ему следуют хасиды.
Для молитвы требуется «кавана» («сосредоточенность», «концентрация»). По словам средневекового автора Бахьи ибн Пакуды, «молитва без каваны как тело без души». Относительно того, как достичь подлинной каваны, нет полного единодушия. Говорят, что в древности благочестивые люди начинали с часа размышлений, затем час молились, затем еще час размышляли. Наибольшее значение каване придают хасиды. Основатель хасидизма, Бааль Шем Тов, учил: перед молитвой нужно сказать себе, что ты готов умереть, концентрируя волю на молитвах. О его собственной способности к сосредоточению ходили легенды. По мнению ранних хасидов, одним из главных препятствий к концентрации во время молитвы является требование молиться в установленные часы. Вызывая резкую критику со стороны оппонентов, они отказались от жесткого графика молитвы и советовали молиться тогда, когда есть возможность для каваны.
Реформисты также ставили вопрос о времени богослужения, хотя и по иной причине. Впрочем, к каване это имело определенное отношение. Дело в том, что традиционные службы начинались лишь при наличии миньяна, а главные богослужения (в субботу и праздники) продолжались по несколько часов. Реформисты призывали начинать службы в строго определенное время и не делать их слишком длинными. Они убрали многие гимны и чтения, которые попали в богослужение в течение веков, и исключили повторение молитв. При этом они исходили из того, что лучше помолиться коротко, но качественно. Реформисты также ввели новую синагогальную музыку и позаботились о том, чтобы молитвы читались ясно, а не бубнились под нос. Современная ортодоксальная служба олицетворяет собой компромисс между традиционным стилем и реформистским богослужением. В свою очередь консервативные синагоги находятся где-то между ортодоксальными и реформистскими.
Синагогальные службы привязаны по времени к распорядку богослужения в древнем иерусалимском Храме.
• Шахарит (утреня) соответствует ежедневной службе в начале дня, а по субботам, новолуниям и праздникам за ней идет дополнительная служба (Мусаф), соответствующая дополнительному всесожжению в эти дни.
• Минха (дневная служба) соотносится с регулярным вечерним жертвоприношением. Ее можно проводить в любое время днем, но иногда ставят ближе к заходу солнца, соединяя с вечерней.
• Маарив (вечерня) сама по себе может служиться в любое время между заходом и восходом солнца (хотя предпочтительно до полуночи). Это единственная служба, которой не соответствует ни один храмовый ритуал. Поэтому иногда возникают дискуссии относительно того, насколько она обязательна.
Религиозные службы
Делать обобщения относительно структуры и содержания регулярных служб проблематично, поскольку с начала серьезных реформ молитвенников в начале XIX века, еврейские молитвенники сильно отличаются друг от друга (да и раньше было изрядное многообразие). Особенно заметно это, если сравнивать переводы: если еврейский текст, содержащийся в каждом новом молитвеннике, представляет собой ревизию (часто относительно незначительную) более раннего еврейского текста, то переводы часто делают с нуля, причем по богословским или эстетическим соображениям не всегда дословно следуют оригиналу. Далее я попытаюсь описать общую основу большинства молитвенников и перевести еврейский текст по возможности близко к оригиналу. Я объясню основную специфику каждого подхода и отмечу моменты, где между богослужениями есть те или иные различия. Вообще это очень сложная и узкоспециальная область, поэтому советую читателю относиться к дальнейшему описанию лишь как к очень приблизительному руководству. Чтобы понять детали, нужно изучать сами молитвенники. Для иллюстрации некоторых трудностей я взял два отрывка из регулярных молитв. Посмотрим, как они выглядят в современных молитвенниках двух модернистских движений, британской ортодоксии и британского реформизма.
Религиозные службы
Делать обобщения относительно структуры и содержания регулярных служб проблематично, поскольку с начала серьезных реформ молитвенников в начале XIX века, еврейские молитвенники сильно отличаются друг от друга (да и раньше было изрядное многообразие). Особенно заметно это, если сравнивать переводы: если еврейский текст, содержащийся в каждом новом молитвеннике, представляет собой ревизию (часто относительно незначительную) более раннего еврейского текста, то переводы часто делают с нуля, причем по богословским или эстетическим соображениям не всегда дословно следуют оригиналу. Далее я попытаюсь описать общую основу большинства молитвенников и перевести еврейский текст по возможности близко к оригиналу. Я объясню основную специфику каждого подхода и отмечу моменты, где между богослужениями есть те или иные различия. Вообще это очень сложная и узкоспециальная область, поэтому советую читателю относиться к дальнейшему описанию лишь как к очень приблизительному руководству. Чтобы понять детали, нужно изучать сами молитвенники. Для иллюстрации некоторых трудностей я взял два отрывка из регулярных молитв. Посмотрим, как они выглядят в современных молитвенниках двух модернистских движений, британской ортодоксии и британского реформизма.
Первый пример взят из второго благословения «Амиды». Речь в нем идет о такой спорной теме как воскресение мертвых.
Ортодоксальный текст (за вычетом фраз, которые добавляются в некоторые моменты года):
Ты вечно могуществен, ГОСПОДИ. Ты даешь жизнь мертвым и обладаешь великой силой спасать... Он поддерживает живущих с любовью и мертвых воскрешает с состраданием. Он поддерживает падающих, исцеляет больных, освобождает узников и хранит верность спящим во прахе. Кто подобен Тебе, Владыка могущества, и кто сравнится с Тобой, о Царь, который приносит смерть и дарует жизнь, и взращивает спасение?.. Ты верен своему обещанию воскресить мертвых. Благословен Ты, ГОСПОДИ, воскрешающий мертвых[63].
Реформистский текст:
Ты бесконечная сила, обновляющая жизнь и преодолевающая смерть; Ты величие, которое спасает... Ты с любовью заботишься о живых. В бесконечной милости Ты обновляешь жизнь и преодолеваешь смерть. Ты поддерживаешь падающих и исцеляешь больных. Ты освобождаешь узников и хранишь верность спящим во прахе. Кто может совершать такие могущественные дела, и кто сравнится с Тобой – Владыкой, который приносит жизнь и смерть и обновляет спасение?.. Ты верен своему обещанию обновить жизнь и вывести за пределы смерти. Благословен Ты, Боже, обновляющий жизнь и преодолевающий смерть.[64]
Второй пример взят из молитвы «Алейну», которая читается в конце богослужения. Помимо вопроса о том, как передать традиционные воззрения на природу вселенной, эта молитва в своей первоначальной форме смущает некоторых евреев: очень уж отрицательное, а где-то даже и оскорбительное отношение к другим религиям она содержит.
Ортодоксальный текст:
На нас возложено прославлять Господина всего, провозглашать величие Творца, который сделал нас не такими, как народы земель, и не дал нам быть похожими на семьи земель; который дал нам не их удел и не ту судьбу, что и всем их множествам. Поэтому мы склоняемся в поклонении и благодарим высшего Царя царей, Святого, благословен Он, который распростирает небеса и утверждает землю, чей престол славы – на небесах вверху, и чья обитель могущества – в высотах высот. Он БОГ наш, и нет иного. Воистину Он есть Царь наш, а не кто-либо другой, как написано в Его Торе: «Знай ныне и положи на сердце твое, что ГОСПОДЬ есть Бог на небе вверху и на земле внизу, и нет иного».[65]
Реформистский текст:
На нас возложено прославлять Владыку всего, понимать величие Творца начал, который избрал нас из всех народов, даровав нам Тору. Поэтому мы склоняемся низко, и покоряемся, и благодарим высшего Владыку, Святого, который благословен, и распростирает пределы космоса, и делает вселенную прочной, чья слава распростерта по всему миру, и чья сила – до самых отдаленных уголков мироздания. Таков Бог наш, и нет иного. Воистину, Он есть наш Владыка, а не кто-либо еще. Написано в Торе Божией: «Осознай сегодня и положи на сердце, что Бог – Владыка на небесах вверху и на земле внизу, и иного не существует».[66]
Если вчитаться в английский текст, становится очевидно, что некоторые изменения сделаны по эстетическим соображениям. (Не будем забывать, что у ортодоксов перевод в молитвенниках предназначен лишь для того, чтобы люди следили за смыслом еврейского текста, тогда как в более либеральных движениях переводы часто читаются вслух, либо ведущим, либо конгрегацией в унисон.) Однако другие изменения отражают разное понимание природы и установок на молитву. Тексты, составляющие богослужение, можно разделить на четыре категории.
1. Библейские тексты. Сначала скажем о чтениях в собственном смысле слова: библейский текст зачитывается или поется вслух, а присутствующие слушают. Перед тем как приступить к чтению, а также после него, чтец произносит благословения. Основные регулярные чтения происходят утром по субботам и в праздники, когда звучат отрывки из Торы и Пророков. Чтение – центральный момент данных богослужений, а потому обставлено ритуалами. Отрывки из Торы зачитываются по рукописному свитку. Его торжественно извлекают из ковчега и обносят вокруг возвышения. Два человека, специально выделенных для этой цели, воздевают его вверх, а еще некоторых удостаивают чести быть «вызванными» для чтения. Отрывки из Пророков (Гафтара) читаются по печатным изданиям. Еще есть краткое чтение из свитка Торы в субботу днем, в понедельник и четверг утром, а также на особые дни, которые не относятся к числу полновесных праздников: Новолуния, дни поста, Хануку и Пурим, промежуточные дни Суккот и Пасхи. Помимо свитка Торы, еще пять коротких книг Библии называются свитками и читаются в определенные дни года: Песнь Песней (суббота пасхальной недели), Руфь (Шавуот), Плач Иеремии (9-е ава), Екклесиаст (суббота недели Суккот), Есфирь (Пурим). Из этих книг обычно только Есфирь читается со свитка.
Особняком стоит чтение «Шема». Для него не требуется иметь Библию перед глазами: более того, некоторые благочестивые евреи даже закрывают глаза при чтении первого стиха, чтобы лучше сконцентрироваться. Как мы уже сказали в предыдущей главе, не требуется и наличие конгрегации. «Шема» включает следующие отрывки из Торы: Втор 6:4-9, Втор 11:13-21 и Числ 15:37-41. Это текст чрезвычайно важен для евреев – это своего рода исповедание веры. Помимо полного чтения на утренях и вечернях, вводный стих читается в разные другие моменты на богослужениях.
Важное место в синагогальном богослужении занимают Псалмы. Правда, Книга Псалмов не читается на службах целиком, хотя некоторые благочестивые евреи прочитывают ее в индивидуальном порядке за неделю (или даже каждый день), но определенные псалмы привязаны к тем или иным службам и моментам службы. К примеру, Псалмы 100 и 145-150 читаются на утренях; Псалмы 19, 34, 90, 91, 135, 136, 33, 92, 93 и 145-150 (именно в такой последовательности) – в субботу и утром в праздники. В завершение утрени звучит «псалом дня», предваряемый словами: «Это... день недели, в который храмовые левиты говорили...» В пятничный вечер субботу встречают Псалмами 95-99 и 29 (обычай, введенный в XVI веке каббалистами Сафеда). Когда свиток Торы кладут обратно в ковчег, поются Псалмы 145 и 24. Особая литургия псалмов под названием «Халлель» предназначена для праздников: она состоит из Псалмов 113-118, которым предшествует и за которыми следует особое благословение.
Включают в службы и другие библейские отрывки. К примеру, за основной последовательностью псалмов на утрене звучат следующие тексты: 1 Хроник 29:10-13; Неемия 9:6-11; «Песня на море» (Исх 14:30-15:19). Некоторые конгрегации следуют каббалистическому обычаю читать Песнь Песней в канун субботы.
2. Благословения. Благословения («берахо́т») играют огромную роль как в индивидуальной молитвенной жизни евреев, так и в синагогальном богослужении. Многие из них были составлены раввинами Талмуда. Молитва «Амида», которая относится к тому же времени, состоит из серии благословений. Богослужебные благословения могут быть как длинными, так и совсем короткими, в нескольких слов.
Благословения начинаются одним из двух способов: «Благословен Ты, Господи, Боже наш, Царь мира (или вечный Царь)...» или просто «благословен Ты, Господи». Дальше может идти все, что угодно, от хвалебного пеана до короткой формулы (подчас всего в два слова), констатирующих одну из сторон характера или деяний Бога. Любопытно, что формулы часто идут от третьего лица, даже если вступление содержит обращение во втором лице. (Например: «Благословен Ты, Господи, который благословляет Свой народ Израиль миром».) Эти формулы по сути являются титулами Бога: «Воскрешающий мертвых», «Одевающий нагих», «Благословляющий Свой народ» и т.д. Если благословение длинное, оно часто заканчивается коротким благословением, как бы подытоживающим сказанное. Такое короткое благословение называется «хатима» («печать»). Оно часто идет в конце молитвы, которая не начинается как благословение: в таком случае вся молитва считается благословением.