Простые волшебные вещи - Макс Фрай 18 стр.


— Не знал… — Я растерянно покачал головой. — Да, милый, с тобой лучше не ссориться, как я погляжу!

Впрочем, глядя на добродушную морду пса, мне было трудно вообразить, что с ним действительно можно поссориться.

— Хороший день, сэр Макс, — робко сообщило очаровательное трио.

Мои «жены» здорово преобразились за эти несколько дней. Элегантные лоохи, пришедшие на смену коротким штанам и теплым жилетам, сидели на них просто замечательно. Вот только огромные глазищи все еще глядели настороженно, все три пары.

— Очень хорошо, — мягко сказал я. — «Сэр Макс» — это уже гораздо лучше, чем «владыка Фангахра». Теперь осталось избавиться от «сэра», и все будет путем.

— Им кажется, что они должны быть вежливыми, — объяснила Теххи.

— Со мной? Бесполезно! — улыбнулся я.

Честно говоря, я их тоже немного стеснялся. Не так сильно, как они меня, но все же… Кажется, Теххи была в курсе насчет моего смущения: уж больно лукаво она на меня поглядывала.

— Я думаю, мы с тобой могли бы устроить им небольшую прогулку, — предложила она.

— Как скажете, леди! — покорно вздохнул я. — Командуйте. Я — всего лишь маленький варварский царек, а вы — истина в конечной инстанции. Что-то вроде сэра Лонли-Локли, только гораздо красивее…

— Дело говоришь, — кивнула моя прекрасная леди. — А теперь шагом марш в амобилер!

После нашего диалога тройняшки стали смотреть на нее, как на некое всемогущее божество. Я решил добить их окончательно.

— Со мной все так разговаривают, девочки. Вам здорово не повезло: вас выдали замуж за совершенно неавторитетного царя! В следующий раз будьте осторожнее.

Сестрички изумленно хлопали глазами, но одна из них вдруг тихонько хихикнула, прикрыв рот рукой.

— Это Хелви, — сообщила мне Теххи. — Хейлах и Кенлех — барышни серьезные.

— Ну, должен же хоть кто-то быть серьезным… И куда мне вас доставить, леди?

— Не надо никого никуда доставлять. Просто покажи девочкам Старый Город, а там видно будет…

— Ладно.

Я погрузил эту глазастую компанию на заднее сиденье своего новенького амобилера и добрых два часа кружил по Правобережью на совершенно идиотской скорости: миль тридцать в час, не больше. Решил, что к более динамичному передвижению неокрепшие девичьи нервы пока не готовы.

Теххи продемонстрировала все задатки хорошего экскурсовода. Девчонки слушали ее, открыв рот. Я вспомнил странные слова Джуффина о том, что Теххи — зеркало, отражающее своего собеседника, и подумал, что было бы неплохо подсмотреть, как эти четверо ведут себя наедине. Это зрелище могло оказаться настоящим сюрпризом… Впрочем, поразмыслив, я решил, что сюрпризов с меня пока хватит!


«Макс, ты очень занят?» — Зов Мелифаро настиг меня как нельзя более кстати. Должность водителя школьного автобуса, увы, так и не показалась мне делом всей моей жизни.

«Я ужасно занят. Ты вообразить не можешь, насколько! Но если речь идет о совместном обеде, то я вполне готов».

«Экий ты ясновидец! Ну, тогда приезжай… А я, собственно, еще и сам не знаю, где собираюсь обедать».

«Может быть, отправимся к Мохи? — предложил я. — Я уже давно там не был. К тому же, днем у него тихо и безлюдно».

«В знаменитой „Джуффиновой дюжине»? Отличная идея. Через четверть часа, да?»

— Все, экскурсия закончена, — объявил я своим дамам. — И пожалуйста, никакого писка! Это бесполезно… Теххи, прекрати отрывать мне ухо! Я не договорил: мы едем обедать, а вовсе не… Спасибо, любимые! Так мило с вашей стороны оставить меня в живых…

Господин Мохи Фаа был совершенно неподражаем — как всегда. Сердито пробубнил приветствие, поскрипел кожаным лоохи, окинул суровым взглядом ораву моих барышень, укоризненно посмотрел на меня, грохнул на стол увесистый томик меню. Мне показалось, что он с трудом поборол искушение огреть им меня по голове: такие уж у Мохи милые манеры!

Несколько минут спустя появился Мелифаро. Когда он увидел, в какой чудной компании я провожу время, его челюсть со стуком упала на грудь. «Вот ради таких моментов, вероятно, и следует жить, — восхищенно подумал я. — А все прочее, и правда, суета сует…»

Минуты две Мелифаро молчал. Открыл было рот, немного подумал и снова его закрыл. До сих пор мне и в голову не приходило, что такое возможно!

Бедняга продолжал молчать в течение всего обеда. То есть, что-то он говорил, конечно, но по сравнению с его обычным поведением это вполне могло считаться гробовым молчанием.

Сестрички тоже помалкивали: во-первых, они все еще меня стеснялись, а во-вторых, этот обед был для них настоящим экзаменом по управлению столовыми приборами. Я мог им только посочувствовать! Теххи следила за ними с видом школьной учительницы, девочки краснели, бледнели и роняли на пол щипчики для пирожков — в точности, как я сам когда-то.

Что касается беседы, ее поддерживал Мохи. Воспользовавшись случаем, он пробубнил нам длиннейшую лекцию о самобытной культуре народов Мира, кухню которых мы рискнули попробовать на этот раз. Я не запомнил ни единого факта, но обстановку Мохи разрядил, за что ему, конечно, спасибо…

Наконец, наше светское мероприятие подошло к концу.

— Еще ни один клиент не приводил ко мне столько женщин одновременно, как вы, Макс, — сурово сказал Мохи, всучивая мне счет. — Могу вас поздравить: это своего рода рекорд для моего заведения. Приходите еще.

Все это было сказано таким тоном, словно мне раз и навсегда запретили переступать порог «Джуффиновой дюжины». Собственно, это и была та самая милая изюминка, которая делала земляка моего шефа лучшим трактирщиком в Ехо. Где еще вас не только вкусно покормят, но и хорошенько отчитают, за те же самые деньги?!

Мелифаро, кажется, забыл, что ему нужно возвращаться на какую-то там службу. Он молча уселся на заднее сиденье моего амобилера, потеснив притихших тройняшек. Вид у него при этом был совершенно ошалевший, любо-дорого глядеть!

Мы отвезли сестричек домой и остались втроем. Теххи в очередной раз оглядела притихшего Мелифаро и звонко расхохоталась. Я тоже наконец-то дал себе волю.

— Ну и чего вы ржете? — укоризненно спросил он.

Это только подлило масла в огонь: мы уже не могли остановиться. А потом Мелифаро и вовсе меня доконал.

— Макс, скажи, пожалуйста, ты не очень обидишься, если я отобью у тебя жену? — вежливо спросил он.

— Какую именно? — Я снова заржал.

— Не знаю, — растерянно сказал он. — А что, есть разница?

— Есть, — неожиданно вмешалась Теххи. — И еще какая! Для начала тебе придется угадать, кто из них наступил тебе на сердце.

— Это не проблема! — с облегчением улыбнулся Мелифаро. — Я же в случае чего и поколдовать могу. Надеюсь, наш шеф не упечет в Холоми своего лучшего сотрудника, за такие-то пустяки!

— Тоже мне, «лучший сотрудник»! — возмутился я. — Но, вообще-то, я тоже надеюсь, что тебя никто никуда не упечет. Ни за что не позволю своей жене иметь дело с государственным преступником. Так что ты поосторожнее с законом, ладно?

— Это что, официальное разрешение? — просиял Мелифаро.

— Какое тебе, к Темным Магистрам, разрешение?.. Делай, что хочешь, радость моя! Твоя жизнь — это твоя жизнь. А выдавать разрешения — не мой профиль. Я же, в сущности, простой варварский царек. Я вообще ничего не решаю!

— Какой ты скромный, с ума сойти можно! — изумился Мелифаро.

— У монархов, знаешь ли, свои причуды! — доверительно сообщила ему Теххи.

Честно говоря, я слушал их вполуха. Мне уже давно было интересно, смогу ли я вести амобилер с закрытыми глазами — если уж эта загадочная телега так слепо повинуется воле возницы, как мне в свое время объяснили… И вот я наконец-то решился попробовать — как всегда, ни с того ни с сего.

Оказалось, что и это вполне мне по силам.

«Все любопытственнее и любопытственнее! — вертелось в опустевшей моей голове восклицание кэрроловской Алисы. — Все любопытственнее и любопытственнее, — лучше и не скажешь!»

Простые волшебные вещи

— Иди рядом со мной и ничего не бойся, — ласково сказал я Друппи.

Огромное мохнатое существо жалобно жалось к моей ноге… ну, не то чтобы именно к ноге: размеры собаки вполне позволяли ей засунуть мокрый нос мне под мышку, не поднимаясь на задние лапы. Тем не менее эта громадина дрожала от ужаса: я впервые решил нарушить уединенную жизнь почетного охранника моей «царской резиденции» и вывести его на прогулку по Ехо. Полуденная суета Старого Города ошеломила пса до глубины души.

— Не совсем то, к чему ты привык в Пустых Землях, да? — сочувственно спросил я. — Ничего, не так уж все страшно. Ты представить себе не можешь, как тебе повезло, что я не прогуливаю тебя по какой-нибудь Пятой авеню на Манхэттене!

Бедняге Друппи недоставало информации и воображения, чтобы оценить, как ему повезло. На все мои утешения он ответил коротким жалобным взвизгом. Тем не менее мы все-таки сделали первый решительный шаг в дебри страшного города.

Впрочем, стоило мне усадить Друппи в амобилер, и дело сразу пошло на лад: пес с облегчением развалился на мягком кожаном сиденьи, словно вернулся домой после долгого отсутствия.

— С тобой все ясно, — обрадовался я. — Кататься мы, оказывается, очень даже любим. Кто бы мог подумать!

Разумеется, я тут же отправился в Дом у Моста — хвастаться. Мне было позарез необходимо продемонстрировать свою невероятную собаку всем, кто под руку подвернется. А где еще можно обнаружить максимальную концентрацию знакомых рож в полдень? Только в Управлении Полного Порядка!

Дом у Моста понравился моему красавцу с первого взгляда. Очевидно, наши с ним взгляды на жизнь полностью совпадают. Правда, сначала пес почему-то рванул на половину Городской Полиции. Я кинулся следом, пытаясь предотвратить межведомственную катастрофу.

К счастью, Друппи напоролся на симпатичного лейтенанта Апурру Блакки — самая подходящая кандидатура для первого знакомства с соседним учреждением! Когда я наконец догнал собаку, эти двое уже обнимались и обнюхивались.

— Он вас не напугал, Апурра? — виновато спросил я.

— Ну что вы, сэр Макс! Как такой красавец может напугать? По-моему это самое дружелюбное существо во Вселенной!

— Полностью с вами согласен. Но если бы на меня из-за угла внезапно вылетел этот бегемот, я бы в штаны наложил, наверное… Хорошо, что он не напоролся на генерала Бубуту. Шуму было бы!

— Да, наверное, — согласился лейтенант. — Но я очень люблю собак. Откуда вы его взяли? Никогда раньше не видел ничего подобного!

— Это потому, что у вас нет обычая проводить отпуск в Пустых Землях, — улыбнулся я.

— Так он с вашей родины?

— Ага. Теоретически говоря, по должности мне положено иметь несколько сотен таких собак, для охраны — хотел бы я знать, от кого?!.. К счастью, у моих подданных все-таки хватило ума сообразить, что одного чудовища мне хватит с головой!

— Наоборот, это очень печально. Поверьте мне на слово, в столице нашлось бы немало охотников обзавестись такими псами, за любые деньги.

— А я-то, дурак, не сообразил! А ведь мог бы торговать собаками в перерывах между дежурствами. Или еще лучше — прямо во время дежурств, поскольку в перерывах мне полагается сидеть на троне… Перспективная идея!

— Да, я как-то не подумал, что вам не до того… — смущенно заулыбался Апурра.

— Если вы хотите, я могу попросить своих подданных привезти вам такого же. Им будет приятно, если я их хоть о чем-то попрошу. До сих пор я умолял об одном: больше никаких подарков!.. Вы в курсе, что эти ненормальные привезли мне трех совершенно одинаковых жен?

— Леди Кекки Туотли мне рассказывала. Они с сэром Кофой несколько раз водили девочек по трактирам.

— Да, — усмехнулся я, — сэр Кофа любит устраивать такие экскурсии для неофитов. Так мило с его стороны взять шефство над этими девчонками! Могу себе представить, во что они превратятся через год при таком-то воспитании… Ладно, я рад, что вы с Друппи друг другу понравились, но теперь я все-таки попробую отвести это чудо на нашу половину.

— Конечно, — кивнул лейтенант Апурра. — И знаете, сэр Макс, если ваши подданные действительно привезут вам еще одну такую собаку, я с удовольствием взял бы на себя заботу о ней…

— Обязательно привезут! — заверил я его. — Только напоминайте мне время от времени, голова-то дырявая… Это будет мой первый суровый приказ. Должен же я отдавать им хоть какие-то приказы, просто, чтобы поддерживать репутацию грозного владыки!

Я ухватил Друппи за мохнатый загривок, и мы торжественно отправились на ту половину Дома у Моста, которую занимает Тайный Сыск.

Мои коллеги как раз собрались в Зале Общей Работы для совместного поглощения камры и печенья. Даже Луукфи Пэнц по такому случаю спустился из Большого Архива. Отсутствовал только сэр Кофа Йох. Собирал, небось, слухи по городским трактирам, как ему по штату и положено.

— Ага! — злорадно сказал я. — Попались! Пожираете всяческие деликатесы, думаете, что я не приду… А я — вот он, да еще и с нахлебником!

— Как ты все-таки любишь свою работу! — изумился сэр Джуффин. — По моим подсчетам, тебе полагается заступать на дежурство часов через семь-восемь, не раньше.

— Совершенно с вами согласен. Но я подумал, что за это время вы все съедите. Поэтому пришлось поторопиться.

— Грешные Магистры, что это ты привел?! — Меламори уже восхищенно тормошила моего пса. — Неужели бывают такие собаки?

— Мне сказали, что это еще щенок, — пожаловался я. — Так что он еще будет расти, представляешь?

— Какой красавец!

Меламори была совершенно очарована. Она тискала его так энергично, словно внезапно решила слегка подкачать мускулатуру. Остальные проявили немного меньше энтузиазма: Джуффин и Мелифаро уже видели это чудо природы, Лонли-Локли сохранял свою фирменную невозмутимость, а сэр Луукфи его пока просто не заметил. Он задумчиво вертел в руках печенье. Наверное, подсчитывал, из какого количества крошек оно состоит.

— Не одной тебе разгуливать по Управлению с мохнатой тварью, леди! — Я подмигнул Меламори. — А где, кстати, твоя мохнатая тварь?

— Спит в кабинете Мелифаро. Эти важные господа, видишь ли, считают, что хубу за их столом не место, — пожаловалась Меламори.

— Вы совсем не любите природу! — Я укоризненно посмотрел на своих коллег.

— Скорее уж природа нас не любит, — проворчал Мелифаро. — Вчера этот арварохский паук пытался меня укусить.

— Клевета! — возмутилась Меламори. — Во-первых, он не паук, а хуб. А во-вторых, у Лелео вообще нет зубов. Только усы.

— Как это — нет?! А чем, интересно, он собирался меня кусать? — резонно возразил Мелифаро.

— Я сам не заметил, как стал владельцем зоопарка, — вздохнул Джуффин. — Вам не кажется, что это понижение в должности, господа?

— Ну, как сказать… — задумчиво протянул я, усаживаясь за стол. — До сих пор вы были заведующим Приюта Безумных. Самого маленького в Соединенном Королевстве, зато самого веселого!

— Как это мило с твоей стороны — называть вещи своими именами! — Фыркнул шеф. — А то все эти странные люди упорно именуют нашу организацию Тайным Сыском… Ерунда какая-то!

— Давай договоримся, леди, — я повернулся к Меламори. — Ты гладишь мою собаку, а я допиваю твою остывшую камру. И все довольны.

— Не такая уж высокая плата, — согласилась она. — Пожалуй, я даже торговаться не буду.

Примерно через час сэр Джуффин внезапно решил, что ему надо работать, а мое присутствие не способствует созданию соответствующей атмосферы.

— У меня есть задание для тебя, леди, — официальным тоном обратился он к Меламори. — Самое сложное из всего, что тебе доводилось делать. Даже не знаю, справишься ли…

Меламори тут же изобразила на своем очаровательном лице тотальную озабоченность.

— Что-то случилось? — драматическим шепотом спросила она.

— Еще бы не случилось! Тайный Сыск не может нормально функционировать: здесь полным-полно каких-то иноземных монархов и их домашних животных. Поэтому я хотел попросить тебя выпроводить их отсюда и проследить, чтобы в ближайшие два-три часа они снова не свалились мне на голову.

— Вы хотите сказать, что отпускаете меня погулять с Максом? — Изумилась Меламори. — Вот так, ни с того ни с сего? Сэр Джуффин, вы — чудо!

— Иногда я сам себе удивляюсь! — усмехнулся шеф.

— Она не справится, — завистливо сказал Мелифаро. — Такие вещи нужно поручать мне. Я бы его на полгода вывел из строя, а не на какие-то несчастные два-три часа!

— Обойдешься! — Джуффин скорчил зверскую рожу. — Ты такой незаменимый, что я с тобой до вечера ни за какие коврижки не расстанусь! На нас все еще висит это скучное происшествие на таможне… Сэр Шурф, тебя это тоже касается.

— Я как раз планировал выяснить, как долго вы собираетесь игнорировать этот прискорбный факт, — флегматично заметил Лонли-Локли. Он поднялся из-за стола, аккуратно оправляя складки своего белоснежного лоохи. — Я смогу застать тебя в «Армстронге и Элле», когда покончу с делами, Макс? Или мне следует искать тебя в другом месте?

— Ну, ради твоего официального визита я могу плюнуть на все остальные места, — улыбнулся я. — В любом случае, я собирался зайти к Теххи. За час до заката или даже раньше.

— Тогда я заеду туда по дороге домой, — кивнул Шурф.

— А я дождусь тебя здесь, — мрачно сообщил Мелифаро. — В последнее время господину Почтеннейшему Начальнику полюбился аромат моего трудового пота, так что смыться отсюда мне светит еще не скоро.

— Просто ясновидящий какой-то! — восхитился Джуффин. — Сэр Макс, ты еще здесь? Брысь, а то и для тебя найдется работа.

— Испугали ежа голым задом! — огрызнулся я.

Однако заторопился. Одной рукой ухватил развалившегося посреди комнаты Друппи за огромное ухо, а другой — острый локоток Меламори. Настроение у меня было такое замечательное, что хоть начинай целоваться со всем человечеством!

Назад Дальше