Вечер вне дома - Чейз Джеймс Хэдли 8 стр.


– В связи с чем?

– Мне сказали, что этот дом принадлежит вам.

– И что же?

– Вчера вечером там была убита одна проститутка. И четыре другие квартиры этого дома тоже заняты продажными женщинами.

О'Брайен отпил несколько глотков виски, поставил стакан и закурил сигарету. На его лице не дрогнул ни один мускул. Но Говард знал его достаточно хорошо, чтобы не заметить, что мозг Сиена усиленно работает над полученной информацией.

– Не беспокойтесь об этом, – наконец проговорил О'Брайен. – Я улажу это дело как надо. А кто эта девица?

– Ее звали Фей Карсон.

– У полиции на нее что-нибудь есть?

Говард покачал головой.

– А прессе что-нибудь известно?

– Ее оповестят через час или два. Я решил провести предварительные переговоры с вами, чтобы потом не было неприятностей.

– Кто вам сообщил, что это здание принадлежит мне?

– Монтелли.

– Он слишком много говорит.

Говард сделал большой глоток, полагая, что виски прибавит смелости для дальнейшего разговора с миллионером, средства которого нажиты весьма сомнительным путем и который оказался, между прочим, хозяином дома свиданий.

– Вы знали, чем жили эти женщины?

– Естественно. – О'Брайен нахмурил брови. – Нужно же им было где-нибудь жить? И потом, их не смущала цена за квартиру.

Он встал, подошел к телефону и набрал номер. Через несколько секунд спросил в аппарат:

– Такс? Ты меня слышишь? – Убедившись, что нужный человек у телефона, распорядился: – У меня для тебя есть работа, и очень срочная. Отправляйся на Лессингтон-авеню и выбрось всех курочек, которых там найдешь. Вышвырни до единой за дверь. Когда они освободят помещение, посели на их место респектабельных людей, предпочтительно старых дев. Ты меня хорошо понял?

Сиен положил трубку и вернулся на свое место.

– Ну вот, все и устроено. Когда приедут представители прессы, они найдут этот дом настолько благопристойным, что им придется снять свои шляпы и вытереть предварительно у порога ноги.

Говард посмотрел на О'Брайена не только с восхищением, но и с некоторой тревогой: слишком легко он устранил опасность, но его приемы были все же гангстерскими.

– Мне никогда бы в голову не пришло так мастерски решить подобную головоломку, – польстил гость хозяину.

О'Брайен пожал плечами.

– Моя главная задача – держаться подальше от всяких неприятностей. Когда же они появляются – устранять их чужими руками. У вас ведь тоже есть свои псы, которых вы стегаете при случае. – Предложив сигарету Говарду, он закурил сам и продолжал: – Теперь расскажите мне об этой девушке. Кто убийца?

– Мы еще не установили. Он не оставил следов. Она, вероятно, знала его, так как даже не закричала, хоть удар ножом нанесен спереди. Поиск усложняется тем, что никто ничего не видел и не слышал.

– Кто ведет следствие?

– Донован. Но я поручил Адамсу, чтобы он со своей стороны тоже действовал.

– Какая-нибудь зацепка уже имеется?

– Очень неопределенная: молодой человек лет тридцати, красивый, в светло-сером костюме.

– Далеко с этим не уйдешь, – заметил О'Брайен, поднявшись, чтобы наполнить у бара стаканы.

– Это лучше, чем ничего, – возразил Говард, принимая наполненный виски стакан. – Такие истории всегда трудно распутывать.

О'Брайен, выпивая виски, постоял немного, над чем-то задумавшись, затем подошел к креслу и сел.

– Барт воспользуется этим, чтобы доставить нам неприятности. Вы говорили с Фабианом?

– Нет еще. Но он мне в этом деле не помощник. Если я положу руку на убийцу, все пойдет как надо. Меня беспокоит только дом свиданий.

– Спасибо, что напомнили мне, – с улыбкой проговорил О'Брайен. – Я и так это хорошо знаю. – Он встал и добавил: – Я не хочу выставлять вас за дверь, но у меня сегодня утром еще очень много работы. Держите меня в курсе. Посылайте мне все копии рапортов, которые придут в полицию по этому убийству. Я предпочел бы их иметь отпечатанными.

Говард заколебался.

– Документы не должны покидать помещения полиции. Это противоречит существующим правилам. Будет лучше, если я сам стану докладывать вам о ходе расследования.

– Я хочу иметь копии рапортов, – твердо и с недоброй улыбкой потребовал О'Брайен.

– Что ж, я устрою это, – пообещал Говард, уступая нажиму и даже махнув с досады рукой.

– Спасибо. Предупредите Фабиана, что Барт уже готовится своим обычным методом ринуться в наступление, и успокойте: это не опасно. Пусть пресса поговорит о девушке. Только представьте ее как танцовщицу ночного кабаре.

– Понятно.

О'Брайен проводил Говарда до входной двери.

– Вы считаете, что Донован достаточно квалифицирован для такого дела?

– Адамс тоже занимается следствием.

– Да… Адамс… Это умный флик. Ладно, спасибо за посещение. И я буду ждать отчетов.

О'Брайен с порога своего дома смотрел на удаляющегося шефа полиции. Потом медленно закрыл дверь и на некоторое время застыл на месте в раздумье. Хильда, которая наблюдала за своим покровителем через полуоткрытую дверь библиотеки, боязливо вздрогнула, увидев злобную усмешку, скривившую его губы.

* * *

Детектив Лео Дункан сунул сигару в зубы, чиркнул спичкой и посмотрел на сержанта Донована, который по другую сторону стола жевал сандвич с ветчиной. Лицо у сержанта было омрачено думами.

Дункан, который уже не надеялся попасть в полицейские чины, снова обрел надежду, после того, как стал работать с Донованом по делу об убийстве. Он не считал, что сержант хватает звезды с неба, но расследование уголовного преступления всегда дает шанс для продвижения тому, кто умеет хоть немного работать головой.

– Этот старый сыч божится всеми святыми, что у него была регистрационная книга, в которой он отмечал номера машин, стоящих на стоянке. Но она исчезла, – сказал Дункан.

Донован отодвинул от себя пустую чашку и взял сигарету.

– Он ведь не специально спрятал этот дурацкий блокнот, – сказал он. – Видно, книжка куда-то завалилась.

– Скорее всего это тип в сером костюме наложил на него лапу, – сказал Дункан. – Он вошел в дежурку якобы поговорить со стариком, так как знал, что у того может быть регистрационная книга, и похитил ее.

Донован кивнул.

– Этот тип в сером костюме кажется мне нашим клиентом. Почему он дал старику фальшивый номер? Что сказал сторож? Немногим позже десяти этот тип поставил зеленый «Линкольн», номера он не помнит, на стоянку. В половине одиннадцатого таксист отвез Фей Карсон в клуб «Голубая роза». Дарси и швейцар клуба тоже узнали его по описанию. Скорее всего Карсон и этот неизвестный приехали туда развлечься. О'кей, примерно в половине первого ночи они взяли такси и вернулись домой к Фей. Водитель уверен, что узнал девушку. Доктор утверждает, что девушка была убита примерно в час тридцать. Эта Кристи видела, как парень покинул дом: он был явно чем-то взволнован и торопился. Не забывай, тогда шел дождь. Сторож на стоянке спросил номер его машины, но этот тип назвал номер «Паккарда», который до сих пор стоит на стоянке. Итак, мы не потеряли день даром, Дункан. У нас имеется достаточно улик, чтобы задержать его, при условии, конечно, что он виноват. – Донован захлопнул записную книжку.

– У меня такое ощущение, что Дарси что-то скрывает. Он должен был знать его.

Донован пожал плечами.

– Если Дарси не хочет говорить, мы никак не заставим его это сделать. Нужно поискать среди тех, кто приходил к ней, ее бывших дружков, покровителей. Она должна была знать множество людей, которые приходили к ней более или менее регулярно. Мы вернемся в банк и поговорим с тем верзилой, который солгал мне относительно телевизионной кабины.

– Банк в это время уже закрыт, – напомнил Дункан.

– Ночной сторож знает, возможно, адрес.

Но сторож не только не дал нужного адреса, он даже не знал самого Паркера.

– Когда я заступаю на смену, здесь уже никого не застаю. Вам дадут адрес завтра утром.

– Тогда мне нужен адрес директора, – настаивал Донован. – Это очень срочно.

– У меня его тоже нет, – ответил сторож. – Чтобы узнать что-либо, следует обратиться к мистеру Холанду, главному кассиру.

– Идет, – нетерпеливо бросил Донован. – Давайте мне его координаты. И пошевеливайтесь: я спешу.

Ночной сторож нацарапал адрес на бумажке, и оба детектива вернулись к своей машине. Им не составило большого труда найти нужную улицу, и они остановились перед кокетливым садиком.

– До чего хорошо ухожены розы, – заметил Донован, который в свободное время сам увлекался садоводством. – Жаль, что не содержится в таком же порядке и лужайка. Это напомнило мне, что пора уделить внимание и своей.

– Занимайтесь лучше сыскной работой, – проворчал Дункан.

Донован подошел к двери и нажал на кнопку звонка, не отнимая пальца несколько секунд. После небольшой паузы снова собирался позвонить. Но дверь отворилась – и сержант узнал высокого типа, которого видел в банке рядом с Паркером.

«Умирает от страха, – подумал Донован. – Достаточно мне было нажать на кнопку звонка, чтобы нагнать на него такого оцепенения».

Выдвинув вперед тяжелую челюсть, полицейский агрессивно спросил:

– Это вы – Холанд?

Кен молча кивнул.

Заинтригованный, Донован рассматривал стоящего перед ним кассира.

«Он не был бы так испуган, даже если бы ограбил банк и спрятал у себя добычу. Тогда что с ним такое?»

– Я хочу поговорить с Паркером, – сообщил Донован. – Где он живет?

Кен не мог произнести ни слова. Его глаза были прикованы к Доновану.

– Где живет Паркер? – повторил сержант.

Холанд сглотнул слюну и выдавил из себя:

– На следующей улице, Маршалл-авеню, 245.

Дункан достал записную книжку и записал.

– Он сказал вам что-нибудь, когда ходил звонить по телефону своей жене? – задал вопрос сержант.

– Нет, он мне не сказал ничего.

– Но вы видели, как ваш коллега подходил к телефону?

– Да, я это видел.

– Который был тогда час?

– Я не обратил внимания.

Донован с отвращением посмотрел на банковского служащего, потом повернулся к Дункану и позвал:

– Пойдемте, мы только зря теряем время.

Полисмены большими шагами промаршировали по аллее, распахнули калитку и направились к машине.

Кен остался стоять у дома и наблюдал за уходящими сыщиками. Увидев, что Дункан обернулся и смотрит на него, Холанд вошел в дом и резко захлопнул за собой дверь.

Глава 3

Когда машина шефа полиции исчезла из виду, Сиен О'Брайен медленно вернулся в салон и устроился в кресле. Через несколько минут к нему присоединилась и Хильда.

– О, наконец-то он уехал, – произнесла она. – Что он хотел, Сиен?

Мужчина, притянув к себе девушку, заставил ее сесть на ручку кресла и обнял за талию.

– Он принес плохие новости. – О'Брайен почувствовал, как тело Хильды под его рукой напряглось. – Ты помнишь Фей Карсон? – продолжал он, подняв на свою пассию глаза.

Тонкие ноздри молодой особы задрожали, взгляд стал жестким.

– Да. Что с ней?

– Она была любовницей твоего брата. Верно?

Хильда не могла уйти от ответа, но проявила осторожность, спросив:

– Почему ты принялся вспоминать эту старую историю?

Сиен резко поднялся с кресла и, заложив руки за спину, принялся расхаживать взад-вперед по комнате.

– Не такая уж и старая. Мне нет необходимости напоминать, что я схожу по тебе с ума и делаю все, что тебе захочется. Но, кроме того, я здесь руковожу еще экономическими и политическими делами. А политика – это мерзкая игра, где каждый старается перегрызть глотку другому. И ничто так не способствует тому, чтобы опрокинуть целую политическую организацию, как скандал, поднятый прессой. Избирателей только так и можно отпугнуть от нас, понимаешь? Именно из-за твоего брата такая буря и разразится. И мне она может здорово повредить.

Пристроившись на ручке кресла, бледная и испуганная, нервно сжимая руки, Хильда внимательно слушала своего покровителя.

– Я не вижу здесь связи с Джонни.

– Я только что сказал тебе, что Говард принес плохие новости. Прошлой ночью Фей Карсон была убита. – Наступило тяжелое молчание. О'Брайен пристально смотрел на девушку. Потом строго спросил: – Знаешь ли ты, что Джонни вчера вечером вернулся? Один из моих людей видел его около Парадиз-клуба. Он приходил к тебе?

Хильда замялась, кивнула, отвела взгляд в сторону.

– Я знала, что он в городе, – произнесла тихо, стараясь не смотреть на собеседника.

– Ты веришь, что твой брат убил ее? – резко бросил О'Брайен.

Она подняла голову. Глаза ее расширились, выражая гнев.

– Конечно, нет! Как ты можешь говорить подобные вещи!

Возмущение ее не было убедительным. Они посмотрели друг на друга, и Хильда снова отвела глаза.

– Будем вести честную игру, малышка, – сказал Сиен. – Ты так же хорошо, как и я, знаешь, почему я тебя спрашиваю об этом. До того как его заключили в тюрьму, твой родственник угрожал, что убьет любовницу. А теперь не прошло и двух часов, как его выпустили, – и она уже мертва.

Хильда не шевелилась. Он видел, как она старается овладеть собой, подошел и обнял ее.

– Послушай, не волнуйся, ты ведь не одна. Я с тобой. Нет таких вещей, которых я не смог бы для тебя сделать.

– Это не он, – настаивала девушка, делая вид, что готова заплакать. – Он не способен на такой ужасный шаг.

Хорошо зная Джонни, О'Брайен думал как раз наоборот, что тот очень даже способен на такое.

– Это твое мнение, – произнес мужчина с нежностью. – Потому что он – твой брат, и ты его любишь. Но представь себе, что подумают другие, зная о плохой репутации, которая уже есть у него.

– Я тебе говорю, что это не он! – закричала Хильда, вскакивая и впиваясь взглядом в глаза своему воздыхателю. – Можно подумать, что у тебя есть доказательства. – Она поднесла руку к губам. – Этот тип из полиции подозревает его?

– Они не подозревают даже о существовании Джонни.

– Да? Почему тогда ты мне говоришь все это?

– Ты его вчера видела?

– Нет, он звонил мне по телефону.

– И ты скрыла это от меня?

– Я должна была сказать тебе, но брат просил меня молчать. Он нуждался в средствах, чтобы уехать в Нью-Йорк. Я отправлялась в казино, когда он позвонил. Поэтому предложила встретиться в клубе, где и думала вручить нужную сумму денег. Но Джонни не пришел. Вероятно, нашел деньги в другом месте.

– У Фей?

– Нет! Он не знал ее адреса, да и вообще он ее не видел.

– Пожелаем ему этого, – сурово проговорил О'Брайен. – Итак, ты его видела?

– Нет!

Разбираясь в людях, Сиен был достаточно проницательным, чтобы понять, что его красавица ему лгала: она и видела брата, и была уверена, что именно Джонни убил Фей.

– Значит, ты утверждаешь, что он уехал в Нью-Йорк? – безразличным тоном спросил О'Брайен, внимательно наблюдая за ней.

– Да. Я скоро получу от него сведения, просто уверена в этом, – ответила Хильда.

– Понимаю.

Она опять выдавала ложь за правду, укрепив его в мысли, что любящая сестрица спрятала своего братца и он в настоящий момент находится у нее.

– Ну, раз он уехал… – проговорил владелец виллы, взглянул на часы и добавил: – Черт! Мне нужно позвонить по телефону. Подожди меня здесь, я сейчас вернусь.

Он вышел из комнаты и заперся в библиотеке. Набрав номер, попросил вполголоса:

– Позовите мне Такса…

Твердый и резкий мужской голос произнес в трубке:

– Да, патрон…

– Ты хорошо распорядился на Лессингтон-авеню, 25, а теперь я хочу дать тебе другое поручение. Отправляйся на Балдерс-стрит, 45, к мисс Дорман. Я полагаю, что Джонни Дорман там. Ты проникнешь в дом, не обнаруживая себя. Если найдешь беглеца, заберешь его и спрячешь в надежном месте. Это будет не так-то легко, но ведь ты не новичок. Возьми с собой Вайти.

– Я займусь этим, – коротко ответил Такс.

– Отвези пленника в такое место, где я мог бы найти его, но чтобы никто другой не мог его ни увидеть, ни отыскать. И не слишком бей. Во всяком случае, не по голове, хоть у него и очень твердый кумпол.

– Можете положиться на меня, – заверил Такс. – Я буду держать вас в курсе дела.

О'Брайен повесил трубку, закурил сигарету и вернулся в салон. Увидев глаза Хильды, он понял, что она плакала, и сел рядом с ней на диван.

– Не нужно расстраиваться, – начал Сиен осторожно и нежно. – Но я должен знать, что произошло между тобой, Джонни и Фей. У меня есть недруги, и они знают, что мы собираемся пожениться. Если они поймают Джонни, то сделают из этого все, чтобы навредить мне. Скажи мне, что произошло между вами?

– Если у тебя могут быть неприятности из-за Джонни, тебе не надо жениться на мне.

– Я женюсь на тебе, – сказал О'Брайен, пристально глядя на девушку. – Это единственная вещь, в которой я абсолютно уверен. Но я хотел бы избежать случайностей, поэтому прошу тебя рассказать, что связывало тебя и твоего брата с убитой.

Хильда подчинилась, но все же передернула плечами в знак того, что ей не хочется это делать.

– Я согласна. Это грязная история, но мне нечего скрывать от тебя. Я занималась пением, а у Фей был номер с ее партнером Морисом Вердом. Она от любви к нему сходила с ума, а он был эгоист и совершенно лишен совести. Однажды она привела его к нам и познакомила со мной. Он сразу же начал ухаживать за мной, и Фей ни за что не хотела верить, что я не обнадеживаю его, а стала устраивать мне сцены. Тогда мы и разъехались с ней, но Верд все равно не оставлял меня в покое. Он продолжал преследовать меня – и в конце концов я была вынуждена покинуть город. Он был до такой степени зол на Фей, что бросил ее и свой номер и уехал тоже. Когда я узнала, что его больше в нашем городе нет, я вернулась обратно. Фей не захотела меня видеть, чему я, правда, не очень опечалилась, так как она вступила на дурную дорогу: она бросила танцевать и стала зарабатывать своими прелестями. Однажды она встретила Джонни. Он вернулся с войны, где ему пришлось очень несладко. Он был полностью выбит из колеи, слишком много пил и часто приходил в бешенство. Я была единственная, кто мог вернуть его в нормальное состояние. Он влюбился в Фей, и она решила отыграться на нем за меня. Брат же вбил себе в голову, что женится на ней. Как-то один из друзей Джонни дал ему адрес Фей и сказал, что она отличная партнерша, с которой можно приятно провести ночь. Джонни побежал к красотке и сильно избил ее. Если бы не подоспел Сэм Дарси, то брат вообще убил бы эту проститутку. Сэм связал его и послал за мной. Я поместила Джонни в психиатрическую больницу. Ну, а продолжение этой истории ты уже знаешь.

Назад Дальше