– Вам нужно пойти вместе со мной, Брадор, – проговорил он. – По-моему, нам следует поговорить с Бельгаратом.
Старого волшебника они нашли в переполненной книгами библиотеке погруженным в чтение старинной книги в зеленом кожаном переплете. Отложив ее, он выслушал Брадора, который повторил все, что рассказал Гариону.
– Урвон и Зандрамас тоже занимаются этим безрассудством? – спросил тот, когда мельсенец замолчал.
Брадор кивнул.
– Да, согласно нашей информации, почтеннейший, – ответил он.
Бельгарат в гневе сжал руки в кулаки и разразился бранью.
– О чем они думают? – вскричал он, расхаживая по комнате. – Разве они не знают, что сам Ул запретил это?
– Они боятся Менха, – беспомощно развел руками Брадор. – Им кажется, что они должны каким-то образом защитить себя от полчища чудовищ.
– Нельзя защититься от одних демонов, вызывая других. – Старик был вне себя от гнева. – Если только один из них освободится, то вырвутся на волю и все остальные. Урвон и Зандрамас, возможно, и в состоянии сдерживать их, но рано или поздно кто-нибудь, кто послабее их, обязательно сделает ошибку. Пойдемте к Закету.
– Я не думаю, что сейчас нас пустят к нему на прием, дедушка, – с сомнением покачал головой Гарион. – Ему не понравилось то, что я сообщил ему об Ургите.
– Очень плохо. Но мы не можем ждать, пока он снова обретет равновесие духа. Пошли же.
Все трое быстро миновали коридоры и оказались в большом вестибюле, где они с генералом Атеской дожидались по прибытии из Рэк-Верката.
– Совершенно невозможно, – заявил полковник сидящий за столом у главного входа, когда Бельгарат потребовал немедленной аудиенции у императора.
– Когда вы станете старше, полковник, – угрожающим тоном сказал старик, – то убедитесь, насколько бессмысленно слово «невозможно». – Он поднял руку в театральном жесте, и Гарион почувствовал поток энергии.
На противоположной стене, на высоте около пятнадцати футов от пола, были укреплены шесты, с которых свешивались боевые знамена. Сидящий на стуле полковник-бюрократ исчез и снова возник, оказавшись верхом на одном из шестов. Глаза его были выпучены, а руки судорожно хватались за скользкое и неудобное сиденье.
– Желаете еще где-нибудь очутиться, полковник? – спросил Бельгарат. – Насколько я помню, перед дворцом стоит очень высокий флагшток. Если хотите, я могу вас туда поместить.
Полковник в ужасе уставился на него.
– А теперь, как только я спущу вас, вы пойдете к императору и уговорите его немедленно нас принять. Ваши слова должны звучать очень убедительно, полковник, если, конечно, вы не желаете навечно стать украшением флагштока.
Лицо полковника оставалось мертвенно-бледным, когда он появился у двери, ведущей в приемную императора, и любое движение руки Бельгарата вызывало у него дрожь.
– Его величество согласился принять вас, – запинаясь, произнес он.
Бельгарат ухмыльнулся.
– Я был в этом почти уверен.
Каль Закет заметно изменился с тех пор, как Гарион видел его в последний раз. Его белая полотняная мантия была помята и запачкана, а под глазами обозначились темные полукружья. В небритом лице не было ни кровинки, волосы спутаны. Каль дрожал всем телом и, казалось, не мог даже встать от слабости.
– Что вам нужно? – едва слышно выдавил он.
– Вы больны? – спросил Бельгарат.
– Легкий приступ лихорадки.– По телу Закета снова пробежала дрожь. – Что же такое важное заставило вас силой прорваться ко мне?
– Ваша империя на грани гибели, Закет, – прямо сказал Бельгарат. – Вам пора вернуться домой и усилить свои позиции.
Закет слабо улыбнулся.
– Что было бы вам очень на руку, – сказал он.
– То, что происходит в Маллорее, никому не на руку. Расскажи ему, Брадор.
Волнуясь, мельсенец рассказал свою историю.
– Демоны? – скептически переспросил Закет. – Бросьте, Бельгарат. И вы думаете, что я этому поверю? Вы и вправду полагаете, что я брошусь в Маллорею охотиться за тенями и оставлю вас здесь, на западе, чтобы к моему возвращению вы выдвинули против меня армию? – Бившая его дрожь усилилась. Голова Закета судорожно подергивалась, а на губах пузырилась пена.
– Вам не придется оставлять нас здесь, Закет, – ответил Бельгарат. – Мы отправимся с вами. Если даже десятая часть того, что рассказал Брадор, – правда, мне придется поспешить в Каранду, чтобы остановить Менха. Если он вызывает демонов, мы все должны бросить свои дела и помешать ему.
– Чушь! – возбужденно вскричал Закет. Взгляд его устремился в пространство, а дрожь и покачивание усилились настолько, что он был уже не в состоянии управлять своим телом. – Я не позволю никакому старому умнику завлечь меня в... – Издав нечеловеческий вопль, он внезапно поднялся со стула, обхватив голову обеими руками. А затем навзничь повалился на пол, дрожа и подергиваясь.
Бельгарат ринулся к бьющемуся в судорогах Закету и схватил его за руки.
– Быстрее! – крикнул он. – Засуньте ему что-нибудь между зубами, иначе он откусит себе язык.
Брадор схватил со стола пачку документов, скомкал их и запихнул в покрытый пеной рот императора.
– Гарион! – снова раздался голос Бельгарата. – Сбегай за Польгарой, быстрее!
Гарион кинулся к двери.
– Подожди! – Бельгарат подозрительно понюхал воздух у лица лежащего на полу человека. – Пускай Сади тоже придет. Здесь странно пахнет. Поторопись!
Гарион помчался по коридорам мимо изумленно застывших слуг и наконец ворвался в комнату, где Польгара мирно беседовала с Сенедрой и Бархоткой.
– Тетушка! – крикнул он. – Быстрее! Закет в обмороке.
Затем он повернулся, пробежал еще немного по коридору и, надавив плечом на дверь в комнату Сади, открыл ее.
– Ты нам нужен! – крикнул он удивленному евнуху. – Пошли со мной.
Через несколько минут все трое стояли перед полированной дверью в вестибюле.
– Что происходит? – испуганным голосом спросил ангараканский полковник, преграждая им путь.
– Ваш император болен, – сказал ему Гарион. – Уйдите с дороги. – Он грубо отпихнул офицера в сторону и распахнул дверь.
Конвульсии, по крайней мере, немного утихли, но Бельгарат продолжал держать Закета за руки.
– Что с ним, отец? – спросила Польгара, опускаясь на колени рядом с лежащим без сознания императором.
– У него был приступ.
– Эпилепсия?
– Не думаю. Не совсем похоже. Сади, подойди сюда, принюхайся к его дыханию. Я чувствую какой-то необычный запах.
Сади осторожно подошел, наклонился и несколько раз втянул носом воздух. Затем выпрямился, лицо его побледнело.
– Талот, – сказал он.
– Яд? – спросила Польгара. Сади кивнул.
– Очень редкий.
– У тебя есть противоядие?
– Нет, моя госпожа, – ответил он. – От талота нет противоядия. Он смертелен. Его редко используют, потому что он действует очень медленно, но от него никому не оправиться.
– Он умирает? – спросил Гарион, чувствуя легкую тошноту.
– Да, можно так сказать. Судороги утихнут, но потом будут повторяться все чаще и чаще. А потом... – Сади замолчал.
– И нет никакой надежды? – спросила Польгара.
– Ни малейшей, моя госпожа. Все, что мы можем сделать, – это несколько облегчить его последние дни.
Бельгарат выругался.
– Успокой его, Польгара, – сказал он. – Нам нужно отнести его в постель, но его не сдвинешь с места, пока он вот так крутится.
Она кивнула и положила ладонь Закету на лоб. Гарион почувствовал легкую волну энергии, и вздрагивающий император затих.
Очень бледный, Брадор взглянул на них.
– По-моему, пока не надо об этом объявлять, – предупредил он. – Давайте сейчас назовем его болезнь легким недомоганием. Я пошлю за носилками.
Комната, куда принесли бесчувственного Закета, была проста до аскетизма. Ложем императору служила узкая койка. Единственный простой стул и низкий сундук дополняли обстановку. Стены белого цвета, без украшений, в углу мерцал угольный светильник. Сади пошел в свою комнату и вернулся оттуда с красным коробом и полотняным мешком, в котором Польгара держала свои травы и снадобья. Пока они советовались, Гарион и Брадор выдворяли из комнаты любопытных солдат. Затем они приготовили чашку с теплой едко пахнущей жидкостью. Сади поднял голову Закета и держал ее, а Польгара ложкой вливала лекарство в безвольно открытый рот.
Дверь тихонько отворилась, и вошла Андель, далазийская знахарка, женщина в зеленом плаще.
– Я пришла, как только услышала об этом, – сказала она. – Император серьезно болен?
Польгара мрачно посмотрела на нее.
– Закрой дверь, Андель, – тихо сказала она.
Целительница, бросив на нее странный взгляд, захлопнула дверь.
– Это настолько серьезно, моя госпожа?
Польгара кивнула.
– Его отравили, – сказала она. – И пока об этом никто не должен знать.
Андель расширила глаза от удивления.
– Чем я могу помочь? – спросила она, быстро подойдя к кровати.
– Чем я могу помочь? – спросила она, быстро подойдя к кровати.
– Боюсь, что ничем, – ответил Сади.
– Вы уже дали ему противоядие?
– Противоядия нет.
– Оно должно быть. Госпожа Польгара...
Польгара с грустью покачала головой.
– Тогда все пропало, – сказала женщина в капюшоне, в голосе ее слышались слезы.
Опустив голову, она повернулась спиной к постели, и Гарион услышал шепот, который, казалось, исходил из пространства над ней, – и, что любопытно, шептало сразу несколько голосов. Затем последовало долгое молчание, потом у изголовья кровати возникло мерцание. Когда оно рассеялось, там стояла Цирадис с завязанными глазами и протянутой вперед рукой.
– Этого не должно произойти, – произнесла она чистым звенящим голосом. – Используй свое мастерство, Польгара. Излечи его. Если он умрет, все пропало. Примени свою власть.
– Ничего не получится, Цирадис, – ответила Польгара, поставив чашку на стол. – Если яд проникает только в кровь, мне, как правило, удается очистить ее, к тому же у Сади полный короб противоядий. Но этот яд пропитывает каждую клеточку тела. Он умерщвляет не только кровь, но и кости, и ткани – его невозможно удалить.
Мерцающая фигура у изголовья в отчаянии заломила руки.
– Не может быть, – простонала Цирадис, – ты использовала все – даже наилучшее средство?
Польгара вскинула голову.
– Наилучшее средство? Универсальное лекарство? Я не знаю такого.
– Но оно существует, Польгара. Я не знаю ни его происхождения, ни его состава, но уже несколько лет я ощущаю влияние его мягкой силы.
Польгара взглянула на Андель, но та беспомощно покачала головой.
– Я не знаю такого снадобья, моя госпожа.
– Подумай, Цирадис, – настаивала Польгара. – Все, что ты вспомнишь, может оказаться полезным.
Пророчица слегка дотронулась пальцами до виска.
– Оно появилось недавно. – Она, казалось, разговаривала сама с собой. – Меньше двадцати лет назад, по-моему, это какой-то диковинный цветок.
– Тогда это безнадежно, – сказал Сади, – в мире существуют миллионы разных цветов. – Он встал и подошел к Бельгарату. – Мне кажется, нам бы следовало поскорее отсюда исчезнуть, – прошептал он. – Услышав слово «яд», люди сразу же начнут искать отравителей. По-моему, мы сейчас подвергаемся большой опасности.
– Ты можешь вспомнить еще что-нибудь, Цирадис? – настойчиво спрашивала Польгара. – Хотя бы смутно?
Пророчица задумалась, лицо ее напряглось, она пыталась воссоздать свое странное видение. Наконец женщина беспомощно опустила плечи.
– Ничего, – сказала она. – Только женское лицо.
– Опиши его.
– Она высокая, – ответила пророчица. – Волосы ее темны, а кожа бела, как мрамор. Ее муж много времени отдает лошадям.
– Адара! – воскликнул Гарион, живо представив себе прекрасное лицо кузины.
Польгара щелкнула пальцами.
– Роза Адары! – Затем она нахмурилась. – Несколько лет назад я очень внимательно изучила этот цветок, – сказала она. – Ты абсолютно уверена? В нем есть какие-то необычные вещества, но ни в одном из них я не обнаружила никаких особых лечебных свойств – ни в эссенциях, ни в порошках.
Цирадис сосредоточенно думала.
– Можно ли достичь исцеления с помощью запаха, госпожа Польгара?
Полузакрыв глаза, Польгара задумалась.
– Некоторые лекарства получают в виде ингаляции, – с сомнением произнесла она, – но...
– Против некоторых ядов можно действовать подобным образом, – вмешался Сади. – Пары проникают в легкие, а оттуда – в сердце. Затем кровь разносит их по всему телу. Очень может быть, что это – единственный способ нейтрализовать талот.
Лицо Бельгарата было полно решимости.
– Ну, что, Польгара? – спросил он.
– Стоит попробовать, отец, – ответила она. – У меня есть несколько цветков. Засушенных, правда, но может быть, что-нибудь получится!
– А семена?
– Да, немного.
– Семена? – воскликнула Андель. – Прежде чем куст вырастет и зацветет, Каль Закет уже полгода будет в могиле.
Старик лукаво усмехнулся.
– Не совсем так, – сказал он, подмигнув Польгаре. – Я умею обходиться с растениями. Мне понадобится немного земли и несколько коробок или кадок.
Сади подошел к двери и переговорил с охранниками. Те выглядели озадаченно, но, услышав короткий приказ Андели, засуетились.
– Как возник этот странный цветок, госпожа Польгара? – с любопытством спросила Цирадис. – Почему вы с ним так хорошо знакомы?
– Его сделал Гарион. – Польгара пожала плечами, задумчиво глядя на узкую постель Закета. – Наверное, нам нужно отодвинуть кровать от стены, отец, – сказала она. – Я хочу окружить ее цветами.
– Сделал? – воскликнула пророчица.
Польгара кивнула.
– Ну, скажем, создал, – рассеянно произнесла она. – Как ты думаешь, отец, здесь им хватит тепла? Нам понадобятся крупные цветы, а это растение даже при самых хороших условиях несколько чахловато.
– Я сделал все, что мог, – возразил Гарион.
– Создал? – благоговейно переспросила Цирадис и почтительно поклонилась Гариону.
В комнату доставили кадки с полузамерзшей землей; их расставили вокруг кровати больного императора, землю полили теплой водой. Польгара вынула из полотняного мешка маленькую кожаную сумочку, достала щепотку крошечных семян и осторожно посеяла их в землю.
– Хорошо, – сказал Бельгарат, засучив рукава, – теперь отойди. – Он наклонился и потрогал почву в одной из кадок. – Ты была права, Польгара, – пробормотал он. – Немножко холодновата.
Он слегка нахмурился, и Гарион увидел, как губы его зашевелились. Волшебник послал волну энергии, и от сырой земли в кадках пошел пар.
– Вот так-то лучше, – сказал он. Затем простер руки над узкой кроватью и кадками.
И снова Гарион почувствовал его энергию и услышал шепот.
Сначала, казалось, ничего не произошло, но затем из сырой земли появились крошечные зеленые ростки. Наблюдая за тем, как эти маленькие листочки росли и разворачивались, Гарион вспомнил, что он уже однажды видел, как Бельгарат сотворил такое же чудо. Он будто бы снова очутился там, перед дворцом короля Кородуллина в Bo-Мимбре, и увидел, как яблоневая веточка, воткнутая старым волшебником между двумя камнями, которыми был вымощен двор, растет и превращается в развесистое дерево. Он сделал это, чтобы доказать скептику Мандореллену, что он действительно был тем, за кого себя выдавал.
Бледно-зеленые листья потемнели, а росточки и веточки превратились в кусты.
– Пускай они обовьются вокруг постели, отец, – сказала Польгара. – На вьющихся растениях больше цветов, а мне их нужно очень много.
Бельгарат с шумом выдохнул и бросил на нее многозначительный взгляд.
– Хорошо, – произнес он наконец. – Они должны виться? Пожалуйста.
– Это не слишком сложно? – заботливо спросила она.
Он сжал губы, но не ответил. При этом Бельгарат покрылся потом. Длинные побеги начали извиваться, как зеленые змеи, опутывая ножки императорской кровати и карабкаясь вверх. Добравшись до матраса, они на минуту остановились, пока Бельгарат переводил дыхание.
– Ух! Это труднее, чем кажется, – сказал он. Затем снова сосредоточился, и ветви быстро обвили кровать и неподвижное тело императора, так что только его пепельно-серое лицо оставалось открытым. – Ну все, хватит, – скомандовал Бельгарат растениям. – Теперь вам пора зацвести.
Снова возникла волна энергии, сопровождаемая странным звенящим звуком.
Кончики всех побегов набухли, а затем почки начали раскрываться; маленькие нежно-лиловые цветы робко распускались, наполняя комнату нежным ароматом. Гарион полной грудью вдохнул тонкий запах. И почему-то сразу же почувствовал себя очень хорошо – все беды и заботы последних месяцев покинули его.
Безжизненное лицо Закета слегка передернулось, он задышал, затем глубоко вздохнул. Польгара дотронулась пальцами до его шеи.
– Кажется, подействовало, отец, – сказала она. – Сердце бьется не так тяжело, и дышит он свободнее.
– Очень хорошо, – ответил Бельгарат. – Было бы обидно проделать все это впустую.
Наконец император открыл глаза. Светящаяся фигура Цирадис в беспокойстве склонилась над ним. Увидев ее, он улыбнулся, и в ответ ее бледное лицо озарилось робкой улыбкой. Закет еще раз вздохнул и закрыл глаза. Гарион наклонился к нему, чтобы убедиться: да, тот дышал ровно. Когда он выпрямился, келльская пророчица уже исчезла.
Глава 4
В эту ночь с озера подул теплый ветер, и мокрый снег, плотным одеялом укутавший Рэк-Хаггу и окрестности, превратился в грязное, слякотное месиво. Под тяжестью набухших комьев прогибались ветви деревьев в маленьком саду перед окном гостиной, снежные пласты то и дело скатывались с крыши. Гарион и Шелк сидели у окна в комнате с розовой мебелью, смотрели в сад и вели неторопливую беседу.
– Мы бы знали гораздо больше, если бы нам удалось связаться с Ярблеком, – говорил Шелк. Он снова облачился в жемчужно-серый камзол и черные панталоны, которые были его излюбленной одеждой в те годы, когда они еще не отправились в путешествие: правда, теперь на нем было меньше дорогих колец и украшений, ранее подчеркивавших его богатство.