Несмотря ни на что - Лиза Клейпас 2 стр.


-Мама, я знаю, чего ты хочешь, - печально вздохнув, произнесла Лидия. – Ты хочешь, чтобы все твои дети смогли найти свою настоящую любовь, как вы с папой. Но шанс, что это случится со мной один к четыремстам тысячам.

Давно привыкшая к привычке дочери переводить все в цифры, Сара улыбнулась:

-Почему ты так решила?

-Я начала с того, что взяла число пригодных для женитьбы мужчин в Англии, потом приблизительно прикинула, сколько из них может подойти лично мне исходя из их возраста, здоровья и так далее. Понаблюдав за нашими общими женатыми знакомыми, я оценила количество возможных встреч с этими мужчинами. Знаешь, мама, почти половина этих женатых пар демонстрируют безразличие друг к другу. Треть была разлучена смертью или старостью. Остальные довольны друг другом, но и их нельзя назвать родственными душами, предназначенными только друг для друга. И вот, судя по моим вычислениям, шанс найти настоящую любовь по сравнению с остальными результатами брачной охоты составляет один к четыремстам тысячам. Так вот, судя по всему я буду гораздо спокойнее себя чувствовать если выйду за лорда Рэя, чем сидеть, ожидая когда же сверкнет та самая молния. Ведь возможно ее вообще никогда не будет.

-Господи! – пораженно воскликнула Сара. – Поверить в это не могу. Как это мой собственный ребенок может рассуждать столь цинично!

Лидия ухмыльнулась:

-Я не цинична, мама. Я реалистична. А это у меня от папы.

-Да, боюсь, что ты права, - пробормотала Сара, подняв глаза к небу, будто прося невнимательного Бога взглянуть на землю и помочь ей, - Дорогая, а лорд Рэй хоть когда-нибудь говорил тебе, что он тебя любит?

-Нет, но, возможно, со временем, он произнесет эти слова.

-Хм-м, - протянула Сара, с сомнением глядя на дочь.

-А даже если и нет, - осторожно сказала Лидия, - у меня все равно будет все время жизни на мои математические изыскания.

Видя, как расстроена мать ее ответом, Лидия порывисто обняла ее:

-Мама, не беспокойся, - пробормотала она, уткнувшись в ее пахнущие цветами волосы, - Все будет хорошо. Я буду очень счастлива с лордом Рэем. Я тебе обещаю.

***

Сара лежала в большой фарфоровой ванне, надеясь, что горячая вода смоет все напряжение, скопившееся в ее плечах и спине. Кафельная ванная комната была освещена всего лишь одной лампой. Дрожащее пламя мягко светило сквозь гравированное стекло плафона. Вздохнув, она положила голову на деревянный край ванной, размышляя, что делать с Лидией. Другие ее дети Николас, Эш, Гарри и Дейзи постоянно влипали в неприятности, дрались и играли между собой. А Лидия была ответственной, интеллигентной, держащей себя в узде, помешанной на числах, чем так напоминала своего отца.

С тех самых пор, как она начала выезжать в свет два года назад, Лидия держала всех своих поклонников на расстоянии, ограничиваясь дружескими разговорами. Это заставило многих отчаявшихся молодых людей говорить, что она сделана изо льда. Это было далеко от правды. Лидия была нежной и любящей, с большим запасом страсти, которую должен был разбудить правильный мужчина. Лорд Рэй, к сожалению, этим правильным мужчиной не был. Даже после шести месяцев ухаживаний они с Лидией не выказывали ни единого знака, ни единого намека на то, что они влюблены друг в друга. Для Сары такие мирные, дружеские отношения казались больше подходили для брата и сестры, чем для влюбленных. Но если Лидия была довольна таким положением дел – а она была – правильно ли сейчас начинать возражать? Будучи юной девушкой, Сара была вольна выбрать для себя любого мужа, не обращая внимания ни на какие стандарты. И она была убеждена, что Лидия достойна той же самой возможности.

Вернувшись в мыслях к воспоминаниям о времени ее собственных бурных ухаживаний, Сара скользнула глубже в воду, кончики пальцев на ее ногах игриво выглянули из мыльной пены. В то время Дерек был владельцем самого популярного и пользовавшегося дурной славой игорного заведения в Англии. Он заработал состояние, эксплуатируя жадность и азарт изнеженных аристократов. К тому моменту, когда Сара встретилась с ним, Дерек уже был легендарной фигурой – безродный кокни, ставший самым богатым человеком Лондона. Никто, и сам Дерек в том числе не считал что подходит для такой юной и немного чудной девушки, как Сара. Но их тянуло друг к другу невыносимо, и расставание было бы столь болезненно, что их выбор был предрешен.

Сара понимала, что именно это больше всего беспокоило ее в отношении Лидии и лорда Рэя. Она видела, что их отношения навсегда останутся на очень безопасном прохладном уровне. Конечно, Сара прекрасно знала, что в высшем обществе пламенная любовь считалась дурным вкусом и признаком провинциальности. Но сама она выросла в деревне, под присмотром родителей, нежно и глубоко любивших друг друга. Будучи юной девушкой, она мечтала найти для себя такую же пару, такое же чувство. И сама, став матерью, не желала другой доли собственным детям.

С головой погруженная в собственные невеселые мысли, она не услышала шороха, когда кто-то еще вошел в ванную комнату.

Она с удивлением обнаружила жилет, повешенный на стул в углу комнаты и черный шелковый галстук. Она попыталась сесть, но пара мускулистых рук скользнула по ее груди и она почувствовала губы мужа возле своего уха. Он легонько потянул ее назад, вернув на место.

-Я скучал по тебе, ангел, - прошептал он.

Сара улыбнулась, откинувшись назад и поигрывая с краями его закатанной до локтей рубашки. Дерека не было в Лондоне три дня. Он занимался переговорами между его Телеграфной компанией и Юго-Западной железной дорогой. Он хотел построить несколько телеграфных станций по пути следования железной дороги. И хотя она старалась чем-нибудь себя занять в его отсутствие, все эти дни и ночи казались слишком долгими и пустыми.

-Ты опоздал, - произнесла она кокетливым тоном, - Я ждала тебя к ужину. Ты пропустил отменную осетрину.

-Тогда я поужинаю тобой. – Его большие руки погрузились в воду.

Посмеиваясь, Сара повернула к нему свое лицо, и ее губы тотчас были захвачены в плен обжигающим поцелуем, от которого у нее перехватило дыхание и заставило сердце перейти на бешеный ритм. Она подняла руки и позволила своим пальцам обхватить его предплечья, так что рубашка совсем промокла. Когда губы их разъединились, судорожный вздох вырвался из ее горла. Сара подняла ресницы, чтобы посмотреть в зеленые глаза Дерека. Она жила с ним уже больше двадцати лет, и все же ловя его пристальный, смелый взгляд до сих пор не могла сохранить спокойствие. Он держал в ладонях ее лицо, поглаживая одну щеку большим пальцем и оставляя на ней мокрые дорожки. Дерек был большим, черноволосым, со шрамом на лбу, который добавлял некоторой порочности его красивому лицу. Годы пощадили его, добавив лишь незначительные изменения его облику и едва заметно посеребрив виски. До сих пор он обладал поистине дьявольским обаянием, которым умело пользовался, усыпляя бдительность людей и скрывая свою истинную, хищную природу за элегантным фасадом.

Его внимательный взгляд пробежался по лицу Сары:

-Что случилось? – спросил он, чуткий к любым нюансам ее настроения.

-Да ничего, в самом деле. Просто… - Сара помедлила и уютно прижалась щекой к его ладони. – Я разговаривала с Лидией, пока ты был в отъезде. Она открытым текстом призналась, что не влюблена в лорда Рэя. И все же собирается выйти за него.

-Почему?

-Лидия решила, что, наверное, никогда не встретит свою вторую половинку, так что должна выбрать себе мужа исходя из чисто практических соображений. Она утверждает, что попытки других найти свою настоящую любовь не приносят желаемого результата.

-Ну, вероятно, она права на счет этого, - пробурчал Дерек.

Отпрянув от него, Сара насупилась:

-Ты действительно хочешь сказать, что не думаешь, будто нашим детям удастся стать столь же счастливыми в браке, как нам с тобой?

-Ничего другого, кроме этого счастья я им и не желаю. Но совершенно не обязательно, что каждому из них посчастливится найти свою настоящую любовь.

-Не обязательно?

-Послушай, мужчина или женщина могут всю свою жизнь посвятить поиску своей второй половинки, но так и не найти ее. Мне кажется, Лидия поступила вполне разумно, выбрав лорда Рэя, а не сидела и не ждала, пока всех подходящих кандидатов разберут другие. Будь я проклят, если отцом моего внука будет какой-нибудь третьеразрядный охотник за приданым.

-О, Боже мой, - простонала Сара, давясь смехом. – Даже не знаю, кто более невыносимый, ты или Лидия. А как же надежда, романтика, магия? Некоторые вещи просто нельзя объяснить с научной точки зрения или измерить в математических категориях. – Подтянувшись и усевшись прямее в ванной, она прикоснулась пальцами к черным волосам у его шеи. - Я ждала свою настоящую любовь. И посмотри, что судьба подарила мне.

Скользнув руками по ее шее, Дерек подтянул ее лицо ближе к своему:

-Судьба преподнесла тебе двадцать лет брака с безжалостным негодяем, который никак не может удержать свои руки подальше от тебя.

Ее дыхание прервалось от смеха:

-Ну, я научилась с этим жить.

Его рот плавно переместился в мягкое углубление за ее ухом, а его пальцы путешествовали по ее мокрым плечам.

-Ну, скажи, что ты хочешь, чтобы я сделал в отношении Лилии? – Спросил он, обдавая ее кожу своим теплым дыханием.

Сара покачала головой и вздохнула:

-Нечего делать. Лидия приняла решение. И вряд ли кто-то сможет отговорить ее. Наверное, мне придется отдать все в руки судьбы.

Она почувствовала, как Дерек улыбнулся возле ее шеи.

-Ну, думаю, нет ничего плохого в том, чтобы немного подтолкнуть судьбу в правильном направлении. Если представится такая возможность.

-Хмм, - взвешивая эти самые возможности, Сара взяла в руки кусочек душистого мыла и повертела его в ладонях.

Дерек поднялся и расстегнул свою рубашку. Он бросил ее на пол, открыв взгляду худощавую, мускулистую грудь и покрывающие ее темные волосы. Его горячий взгляд заскользил по ее скрытым водой линиям.

-Ты уже закончила принимать свою ванну?

-Нет, - провокационно улыбнулась Сара и провела куском мыла по своей ноге.

Его руки проворно стащили с себя штаны:

-Тогда тебе стоит приготовиться к компании, - сказал он и его тон заставил Сару вздрогнуть от предвкушения.


Глава 2


Всего через два дня Лидия станет Леди Рэй. Долгое празднование с ночными суаре, балами и обильными ужинами уже началось в поместье Кравенов. Все действо должно было закончится в воскресенье в фамильной часовне. Принять участие в свадьбе решили гости со всей Англии и Континента. Каждая комната в таверне, каждый гостиничный номер, домик для гостей и коттедж был заполнен прибывшими. Все двадцать комнат для гостей в особняке Кравенов были заняты, а нанятые дополнительно слуги роились словно полосатые пчелы в своем улье.

Лидии казалось, что исключительно все вопросы, задаваемые ей гостями были о ее нервах. Каждый счел своим долгом предупредить ее, что всякая молодая леди страдает от предсвадебной лихорадки. К несчастью сама Лидия чувствовала себя вполне спокойно, и это тревожило всех, кто слышал подобное заявление из ее уст. Чувствуя, что ее состояние может плохо повлиять на лорда Рэя, Лидия пыталась изобразить беспокойство, внезапную дрожь и рассеянность, но напрасно.

Дело заключалось в том, что идея выйти за муж за лорда Рэя была столько здравой и рациональной, что не было ни малейшего повода для беспокойства. Она даже не волновалась из-за предстоящей первой брачной ночи, потому что ее мать так подробно и мягко все ей объяснила, что не осталось ни одного момента, способного напугать ее. А уже если лорд Рэй окажется таким же экспертом в занятиях любовью, ровно как и в поцелуях, то Лидия решила, что даже сможет насладиться новым опытом.

Единственное что действительно беспокоило Лидию – это проклятые развлечения. Обычно дни ее протекали тихо и спокойно, так что она могла вычислять и раздумывать столько сколько ей хотелось. Сейчас же, после приблизительно ста двадцати часов бесконечных развлечений, тостов, пустых разговоров, шуток и танцев, Лидия решила, что с нее хватит. Сейчас голова ее была забита мыслями, не имевшими ничего общего ни с замужеством, ни с романтикой. Ей хотелось поскорее закончить со свадебной шумихой и вновь полностью посвятить себя своему проекту.

-Лидия, - с некоторым укором в голосе произнес лорд Рэй, прерывая ее бесконечные попытки написать какие-то формулы в блокнот на протяжении всего ужина. – Вы опять что-то вычисляете?

Виновато скосив на него глаза, Лидия поспешно убрала блокнот и карандашный огрызок в небольшую бархатную сумочку, которая висела у нее на запястье. Она подняла голову выше, оглядывая долговязую фигуру лорда Рэя, который сейчас нависал над ней. Как всегда внешность его была безупречна. Его гладкие темные волосы были зачесаны и напомажены, его вечерний костюм был идеально подогнан по фигуре, а черный галстук завязан в совершенный узел.

-Простите меня, - робко улыбнувшись, произнесла Лидия. - Но меня только что посетила интереснейшая идея о вероятном анализе маши…

-Это суаре. – Перебил ее лорд Рэй, обведя рукой зал. – Вам следует танцевать. Или сплетничать. Или стоять возле стола с закусками. Видите, все юные леди наслаждаются вечером и самими собой. То же самое должны делать и вы.

Лидия сварливо вздохнула:

-Именно этим я и занималась целых два часа. И еще столько же до начала суаре. Я вела одинаковые беседы, по крайней мере, с десятью разными людьми. И мне до смерти надоело беседовать о погоде или состоянии моей нервной системы.

Рэй улыбнулся.

-Если вы собираетесь стать графиней, вам придется привыкнуть к этому. Как молодожены мы будем довольно много времени проводить в свете, как только начнется сезон.

-Замечательно, - буркнула в ответ Лидия, и Рэй хмыкнул.

-Пойдемте пройдемся и поговорим.

Взяв Рэя под руку, Лидия зашагала рядом с ним через вереницу ярких комнат. Куда бы они ни пошли, к ним обращались с улыбками и поздравлениями. Лидия прекрасно сознавала, что они составляли весьма привлекательную пару: оба темноволосые и стройные. Рэй был мужчиной классически привлекательным с его изящным сложением, благородным лбом и красиво наманикюренными руками. Не было ничего, что нравилось бы ему больше чем длинные и по возможности запутанные разговоры о самых разнообразных вещах. Он был популярен, и его всегда звали на торжественные ужины, где он с блеском развлекал гостей своей эрудицией и остроумием. Его разносторонность встречала неизменное одобрение, ведь джентльмен мог развиваться всесторонне, пока в своих изысканиях оставался любителем и не стремился заработать на своих знаниях деньги.

Они остановились поболтать с знакомыми и Лидия уныло улыбалась,,, так как видела все признаки великого желания лорда Рэя пуститься в долгую дискуссию. Используя свой разукрашенный шелковый веер как экран, она приподнялась на цыпочки и прошептала ему на ухо:

-Милорд… давайте ускользнем отсюда куда-нибудь в уединенное место, к примеру, в оранжерею или в розарий.

Граф улыбнулся и покачал головой, тихонько ответив ей, чтобы никто не услышал:

-Ни за что. Ваш отец может застать нас наедине.

-Вы ведь не боитесь его, в самом деле? – спросила Лидия со скептической улыбкой.

-Он пугает меня, - признался лорд Рэй. – Я бы даже сказал, что из всех доводов, которые приводил Линли, когда советовал мне не делать вам предложение, этот было тяжелее всего опровергнуть.

-Что? – воскликнула Лидия, уставившись на него, приоткрыв от удивления рот. – Какой именно доктор Линли, отец или сын?

-Сын, - ответил Рэй, скорчив гримасу. – Проклятие, я не хотел этого говорить. Может, вы будете столь любезны и забудете предыдущую мою фразу?

-Вне всякого сомнения, я не собираюсь этого делать! – Громко произнесла Лидия, сердито нахмурив брови. – И когда Линли советовал вам не делать мне предложение и почему? И когда же этот невыносимый, ужасный осел говорил с вами? Ох, хотела бы я его сейчас увидеть!

-Лидия, шш. – Рэй осторожно тронул ее за руку. – Кто-нибудь может нас услышать. Это была всего лишь пустая болтовня, за несколько дней до того момента, как я просил у вашего отца позволения жениться. Я сказал Линли, что собираюсь сделать вам предложение, и он выразил свое мнение по этому поводу.

-Его негативное мнение, я полагаю. – Лидия старалась сдержаться и не наговорить гадостей в адрес Линли, и чувствовала, как краска заливает ее лицо и шею. – И в чем же были его сомнения?

-Я не помню.

Досада захлестнула ее с головой.

-Нет, вы помните. О, Господи, забудьте, хоть раз, что вы джентльмен и скажите мне правду!

Рэй затряс головой и мягко произнес:

-Мне нужно было быть осторожнее в высказываниях. Мне не важно, что за сомнения были и у Линли, или кого-либо еще. Я решил, что желаю видеть вас своей женой. И все.

-Решили? – переспросила Лидия, скривив губы.

Рэй прикоснулся к ее брови:

-Давайте присоединимся к гостям, - пробормотал он. – У нас будет все время нашей жизни для приватных разговоров, как только мы поженимся.

-Но милорд…

Он протолкнул ее вперед, в толпу гостей, которые продолжали праздно болтать недалеко от них. Но Лидия понимала, что не в состоянии сосредоточиться на разговоре. Она сердилась все больше, чувствуя что еще немного, и она просто закипит от сдерживаемой ярости. Даже до сего момента она считала Джейка Линли самым большим провокатором, с которым она имела несчастье встречаться в своей жизни. Как смел он пытаться отговорить графа от предложения? Она задавалась вопросом, что именно сказал Линли лорду Рэю? Наверняка он выставил ее в самом невыгодном свете.

Назад Дальше