Русский язык и культура речи - Екатерина Михайлова 3 стр.


Стиль языка – это его разновидность, которая обслуживает какую-либо сторону общественной жизни:

1) обыденное общение;

2) официально-деловое отношение;

3) агитационно-массовую деятельность;

4) науку;

5) словесно-художественное творчество.

Стиль языка характеризуется следующими признаками:

1) целью общения;

2) набором языковых средств и формами (жанрами).

Функциональный стиль речи – стиль литературного языка называется функциональным, так как он выполняет определенную функцию в речи.

Разговорный стиль используется в обыденной речи, в беседе, в непринужденной обстановке. В разговорном стиле большую роль играют невербальное общение: мимика, жесты. Происходит она в форме диалога.

В книжной речи используются:

1) научный стиль;

2) публицистический стиль;

3) деловой стиль;

4) художественный стиль.

Научный стиль применяется для сообщений, объяснения научных результатов. Формы этого стиля – диалог, монолог, доклад, научные прения. Особенностью является использование терминов, специальной фразеологии, сложных синтаксических конструкций.

Официально-деловой стиль используется в переписке граждан с учреждениями, учреждений друг с другом и т. п.

Его цель – сообщить точные сведения, имеющие практическое значение, дать точные рекомендации, указания.

Жанры официально-делового стиля:

1) устав;

2) кодекс;

3) закон;

4) указ;

5) приказ;

6) доверенность;

7) расписка;

8) акт;

9) протокол;

10) инструкция;

11) заявление;

12) отчет.

Публицистический стиль используется в общественно-политической сфере жизни. Его цель – сообщить информацию, воздействовать на слушателей и читателей.

Формы:

1) публицистическая статья;

2) очерк;

3) эссе.

Художественный стиль употребляется в словесно-художественном творчестве. Его цель – нарисовать живую картину, изобразить предмет или события, передать читателю эмоции автора, воздействовать с помощью созданных образов на чувства и мысли слушателя и читателя.

Необходимо и важно отметить, что существует некая тесная спаянность использования того или иного стиля и ситуации общения, типа мышления (логико-понятийный, познавательно-оценивающий, информационный, эмоциональный), содержания речи и цели (сообщение информации, воздействие и т. д.), не допускающая возможности свободного выбора стиля. А несоответствие стиля ситуации, типу мышления, содержания речи и ее цели используется поэтому в пародиях.

10. Стили книжного литературного языка

В каждом стиле преобладает какая-либо доминирующая черта.

1. Доминантной чертой делового стиля является предельная точность, которая не может допускать неверных толкований. Отсюда и его громоздкость, запрет местоименных замен, длинные предложения с массой уточняющих оборотов, использование специальных терминов, определенных понятий, стандартизированное построение речи вплоть до использования специальных бланков, подлежащих заполнению, фактическая невозможность устной формы речи. Официально-деловой стиль характеризуется еще и устойчивостью жанровой тематики, например законодательных тем; протокольно-дипломатических, документально-юридических; официально-документальных; канцелярских и др. В каждой теме есть свои собственные различительные признаки и своя степень функциональной принадлежности.

Так, например, в канцелярско-деловой речи особенно устойчивыми являются разного рода клише (часто используемые слова и обороты). Здесь используются определенные слова для наименования одного и того же явления, понятия в разных сферах деятельности. Например, человека в официальном общении называют гражданином; покупателем – в магазине; клиентом – в парикмахерской; больным, пациентом – в больнице, пассажиром – на разных видах транспорта, коллегой – на работе и т. д. В официально-деловых документах особое значение приобретают императивные слова, которые придают точное, конкретное значение словам и способствуют объективности и логичности формулировок, например: приказываю, поручаю, постановляет, надлежит, необходимо, рекомендует, оповещает, предупреждает, обязывает, следует и т. д.

2. Доминантная черта публицистического стиля – освещение вопросов общественно-политической жизни, т. е. социальная оценочность. Она проявляется не только в так называемых газетных печатях ( демократ, коммунизм, фашист ), не только в словах с оценочным характером ( вожак, главарь ), но и в самом отборе фактов, степени внимания к ним, в использовании фразеологии. Публицистический стиль, который иногда называют газетно-публицистическим, также неоднороден. В нем можно выделить несколько лексических групп:

1) лексическая группа слов, которая характеризуется особой возвышенностью: бессмертие, вечность, вдохновение, возмездие, владычество, воинство, всемогущий, негодование, неотвратимый, сущий, созидательность, бдительность, свершение, сподвижник, твердыня, творец, шествие и др. Эти слова активно используются в каких-нибудь пропагандистских целях, призванных развивать теоретическое мышление читателей, как бы углублять их научные представления о разнообразных явлениях общественной жизни, наиболее конкретно и точно донести какую-либо информацию читателям. Часто слова с абстрактным, а также с дополнительным оценочным значением употребляют и в агитационных произведениях, несмотря на то, что в них преобладающей является конкретная лексика, так как подобные публикации призваны формировать четкую, определенно направленную идейную позицию читателей, их конкретное общественно-политическое сознание. К таким высоким в агитационных публикациях словам могут примыкать в качестве дополнения образно-метафорические значения общеупотребительных слов и многие лексические изобразительно-выразительные средства: эпитеты, метафоры, антитезы, метонимии и др. Это заметно выделяет газетно-публицистический стиль из числа других функциональных лексических подсистем книжных стилей. Подобные средства имеют собственно стилистическую окрашенность, функционально они не закреплены, хотя и составляют значительный слой лексических средств данного стиля;

2) группа слов, которая имеет общественно-политическое значение: выступление, агитация, презентация; волнение, гуманизм, демократия, политический, гражданственность, коммунистический, классовый, идея, идейность, диктатура; мировоззрение, сознание, общественный, социалистический, миролюбивый, революционный; борьба, благосостояние, состоятельный (человек) и др. Слова этой группы широко используются с целью сообщения, т. е. выполняют информативную функцию. Они также обладают стилевой коннотацией;

3) группы слов, которые в публицистике, выражая определенное отношение к описываемым фактам, явлениям действительности, дающей им общественно значимую оценку, развивают новые значения, преимущественно качественно-оценочного характера. Например, слово астрономический обозначает все, что связано с астрономией ( астрономическое тело ), космическим пространством. У этого слова есть и качественно-оценочное переносное значение (о цифрах) – очень большие в числовом отношении величины.

3. Доминантной чертой научного стиля является понятийная точность. В связи с этим здесь используется терминология. Этот стиль имеет очень большое значение для хранения научных работ. В нем будет также превалировать подчеркнутая логичность речи, приводящая к широкому употреблению в текстах-рассуждениях специальных текстовых «соединителей-союзов» и союзных слов. В этом стиле наблюдается употребление сложноподчиненных предложений.

Так, точность научного стиля меньше связана с точным соответствием конкретной действительности, является более абстрактной, обобщенной, чем точность делового стиля. Здесь также отсутствуют иностилевые вкрапления – разговорная, диалектная речь и др.

В научном стиле, как и в деловом, почти не употребляются слова, имеющие дополнительные эмоционально-экспрессивные оценки, т. е. коннотативное содержание. Очень редки случаи использования слов в переносном значении. А если все-таки встречаются подобные лексические единицы в научных терминологических системах, то тогда яркая образность, присущая им в общеупотребительном языке, в какой-то мере утрачивается. Однако такие терминологические элементы могут иногда вызывать ассоциативные представления, свойственные им в нетерминологической области. Например, правильный треугольник — в геометрии (ассоциативное представление о чем-то стандартном, постоянном, идеальном, прямом и т. д.); благородные металлы — в химии (ассоциативное представление о чем-то более ценном, чем при употреблении просто слова металл).

В научных текстах нередко можно встретить и окказиональные слова, индивидуальные термины, обусловленные спецификой предмета, авторским подходом к решению проблемы или отсутствием наименования для вновь описываемых явлений. Такими, например, являются физические термины ультра-свет, хук-эффект и др.

Значение терминов велико, так как они позволяют логически четко раскрыть и мотивировать каждое научное понятие, его содержание, показать отличительные признаки, что хорошо помогает быстрому усвоению изучаемой науки. Ведь термин является наиболее многосторонней, наиболее точной, четкой и емкой характеристикой предмета или явления.

Научный стиль может также включать в себя некоторые отвлеченные слова типа: действие, дополнение, допущение, доказательство, решение, единственность, жизненность, мнение, зависимость, изменение, параллельность, знание, мышление, трудность, истина, практика, опыт, направление, наполнение, начинание, координация, общность, объяснение, номенклатура, определение, понятие, положение, концепция, последовательность, пространство, систематизация, совершенствование, сравнение, умозаключение, условие, вывод, функционирование и др.

Не менее характерным признаком научного стиля, как было сказано выше, является наличие в нем особых слов и оборотов, способствующих максимальной логизации изложения мыслей, например сложных сочинительных и подчинительных союзов, союзных слов и других текстовых скреп типа следовательно, благодаря чему, в соответствии, аналогично, таким образом, несмотря на то что, однако, тогда как, между тем как, ввиду того, следует заметить что, вследствие чего и др. Такие слова функционально менее окрашены или совершенно лишены какой-либо дополнительной маркированности.

4. Доминантной чертой художественного стиля является образность и эстетическая значимость каждого его элемента (вплоть до звуков). Отсюда стремление к свежести образа, к неизбитым выражениям, большему количеству тропов, метафор, использованию специальных, характерных только для этого стиля выразительных средств речи – ритм, рифма, даже в прозе присутствует особая гармоническая, линейная организация речи. Некоторые ученые-лингвисты считают, что художественный стиль не является стилем как таковым. Такое понимание художественного стиля объясняется тем, что он вбирает в себя слова из всех книжных и разговорных стилей, а также отдельные элементы из ограниченных по сфере употребления лексико-семантических групп (узкодиалектной, профессиональной, жаргонной, арготической и т. д.). Это не стиль еще и потому, что он индивидуален для каждого автора, который по-своему выражает познания окружающей его действительности. В этом стиле и межстилевые, стилистически нейтральные лексические единицы могут стать особым изобразительно-выразительным средством, т. е. выполнять эстетические функции.

11. Разговорная разновидность литературного языка

Разговорная разновидность литературного языка используется в различных видах бытовых отношений людей при условии непринужденности общения в устной форме. Цель такой речи – сведение до минимума заботы о форме выражения мыслей, отсюда фонетическая нечеткость, синтаксическая запутанность и небрежность, неограниченное использование местоимений и т. д. Разговорную речь от книжно-письменной отличает не только форма (это устная и притом преимущественно диалогическая речь), но и такие черты, как неподготовленность, незапланированность, самопроизвольность, непосредственность контакта между участниками общения.

Под понятием «разговорная речь» часто объединяются не только разговорный стиль в его письменной форме и устная разговорная речь, но и всякая сниженная речь.

Разговорная разновидность литературного языка в отличие от книжно-письменной не подвергается целенаправленной нормализации, но в ней есть определенные нормы как результат речевой традиции. Эта разновидность литературного языка не столь четко членится на речевые жанры. Однако и здесь можно выделить различные речевые особенности в зависимости от условий, в которых происходит общение, от взаимоотношений участников разговора, ситуации, в которой объединены два коммуниката, и т. п. Сравните, например, беседу друзей, сослуживцев, разговор за столом, разговор взрослого с ребенком, диалог продавца и покупателя и др.

Образцы разговорной речи

...

– А сколько ей лет-то?

– Девятнадцать. Вот щас, в феврале будет девятнадцать.

– А-а.

– А я ей говорю: ты смотри там осторожно, потому что… знаешь, разные люди бывают, ты никого в Санкт-Петербурге не знаешь, и пошла, и пошла. А она смеется в трубку и мне токо (только) все да да нет. А оказывается, там этот молодой человек рядом стоял… (из разговора за чаем).

...

– Тридцать пятый у вас есть тапочки?

– Рядом.

– А вот эти сапоги только красные?

– Нет, вот коричневые такие есть.

– А на войлоке сорок третий есть?

– Нет. (диалог покупателя и продавца)

...

У газетного киоска:

– Скажите, «Новый мир» третий был?

– Нет еще.

– А второй?

– Продан.

(Русская разговорная речь. Тексты. М., 1978. С. 98, 278, 285)

Ситуация как бы вливается, вплавляется в речь, что позволяет не называть предметы, окружающие говорящих, например:

– Съешь.

– Давай.

– Возьми.

– Сейчас. и др.

Из приведенных примеров мы видим, что речь идет о том, что понятно только разговаривающим в данный момент, в определенной ситуации.

Некоторые ученые-лингвисты выделяют с лексико-семантической точки зрения три группы разговорной речи.

1. Обычные разговорные слова, т. е. обиходно-разговорные, или бытовые.

2. Разговорные слова с ограниченным употреблением: обиходно-бытовое просторечие, разговорно-терминологические слова, или жаргонные.

3. Разговорные слова с ярко выраженным ограничением сферы употребления: диалектные, арготические и грубо просторечные, сниженные слова.

Каждая из этих групп имеет слова, функционально коннотативные, т. е. стилистически окрашенные.

К литературно-разговорной группе относятся такие слова, которые имеют некоторый оттенок сниженности по сравнению с другими стилями. Но, несмотря на это, такие слова встречаются во многих сферах общения людей. Так, например, слова заочник, вечерник, бетонка, волынка, высоковольтка, зенитка, замашка; всплакнуть, лихорадить, справлять (день рождения) и другие широко используются в разных жанрах газетно-публицистического стиля.

К разговорно-бытовым относятся слова, употребляемые в повседневном обиходном общении. Как и слова литературно-разговорной речи, они не нарушают норм собственно разговорной речи. Но здесь уже больше будут превалировать слова со сниженным значением, имеющие к тому же и дополнительную стилистическую окраску. Сюда относятся слова с неодобрительными, шутливыми, ироническими, фамильярными оттенками речи. Их употребление в других стилях языка будет неуместным и нелепым. К разговорно-бытовым (разговорно-обиходным) относятся такие слова, как безмозглый, бессмыслица, болтовня, дедок, балагур и др. Все эти слова имеют не слишком бросающуюся в глаза отрицательную или положительную экспрессивно-эмоциональную оценку.

К разговорно-терминологическим (вторая лексико-семантическая группа) относятся слова, которые не обладают признаками собственно терминов и обычно не отражаются в соответствующих терминологических словарях. Но они все-таки употребляются в устной речи людей, объединенных общими профессионально-социальными интересами. В результате слишком частого использования такие слова могут выходить за пределы разговорных вариантов терминологических систем, детерминологизируются и становятся уже менее ограниченными по употреблению. Например: касторовое масло – касторка, подметающий двор – дворник, больной диабетом – диабетик, астмой – астматик, аскорбиновая кислота – аскорбинка и др.

К обиходно-бытовому просторечию (вторая лексико-семантическая группа) относятся слова, которые будут еще больше сниженными в семантическом плане и с точки зрения экспрессивно-стилистической оценочности. Сфера их распространения уже, чем разговорно-бытовой речи. К просторечным словам относятся, например, батя (отец), брателло (брат), нормалек (о чем-то надежном, хорошем), колгота (беспокойная суетливость), сачок (ленивый человек, лентяй).

Такие слова иногда бывает трудно отграничить от собственно разговорных, потому что просторечные слова, если они не грубые, вульгарные или бранные, в целом не являются нарушением норм разговорной речи.

Назад Дальше