Дело блондинки с подбитым глазом - Эрл Гарднер 5 стр.


– Кого вы ожидали застать?

– Вы видите фамилию на почтовом ящике, – ответил Мейсон.

– Это не ответ.

– Мне кажется, что ответ.

– Что это вы такой таинственный? – спросил Трэгг.

– А вы такой любопытный?

– Черт с вами! – проворчал Трэгг. – Знаем мы эти номера.

– Может быть, вы были бы так добры и объяснили, что вас привело сюда? – спросил Мейсон. – Вы работаете в отделе убийств. О чем вам звонили?

Трэгг забарабанил еще раз кулаком в дверь, еще раз проверил, дернув за ручку, после чего принялся обследовать фронтон дома при свете большого фонаря.

– Окна закрыты, жалюзи опущены, – сказал он. – Что это…

Они услышали на дорожке поспешные шаги, и через минуту раздался голос возвращающегося полицейского в штатском:

– Есть, господин лейтенант, там, за домом.

Трэгг повернулся на каблуках, осветил крылечко и двинулся во главе небольшой процессии вокруг дома. Мощный свет полицейского фонаря, пробиваясь сквозь мрак и дождь, быстро натолкнулся на неподвижную фигуру, лежащую лицом в грязи на дне ложбинки. Трэгг резко велел Мейсону и Делле Стрит:

– Вы останьтесь здесь. Понятно? Здесь!

Сам он с двумя помощниками стал спускаться по скользкой деревянной лестнице, осторожно опираясь ногами в набитые поперечины. Не доходя до тела несколько ярдов, чтобы не уничтожить следы, они остановились и начали вполголоса совещаться. Мейсон обнял Деллу и прижал к себе.

– Ты дрожишь, – ласково сказал он. – Возьми себя в руки.

– Не могу, шеф. Мне стало так паршиво и холодно.

Мейсон прижал ее сильнее.

– Спокойно, Делла.

Они ждали, продолжая мокнуть под дождем. Внимание Мейсона привлекло странное бульканье, доносящееся сзади. Он оглянулся.

– Что это? – тревожно спросила Делла.

– Открыт кран в сборнике воды, – объяснил Мейсон, вглядевшись. – Дождь, вместо того чтобы собираться внутри, выливается наружу. Не…

Свет фонаря вдруг резанул ему по глазам, и раздался голос Трэгга:

– Возвращайтесь лучше в машину.

– Кто это? – спросил Мейсон.

Вопрос остался без ответа. Вместо этого Трэгг обратился к одному из полицейских:

– Иди за аппаратом. Мы не можем трогать тело до тех пор, пока не сделаем снимков. В грязи есть следы.

Делла и Мейсон увидели плечистый силуэт второго полицейского в штатском, карабкающегося по поперечинам наверх. Сноп света от фонаря Трэгга сверкал мокрыми отражениями на резине его непромокаемого плаща. Вдруг снова раздался голос лейтенанта:

– Билл, останься здесь. Я помогу ему принести аппарат. Только не приближайся к телу до тех пор, пока мы не сделаем снимков.

Трэгг начал подниматься по крутой лестнице.

– Вы за мной, – повелительно сказал он Мейсону и Делле и двинулся вперед, в направлении машины адвоката.

Одним рывком он открыл дверцу и спросил:

– Где ключи зажигания?

– В замке, – ответил Мейсон.

Трэгг осветил фонарем салон машины и посмотрел на термометр.

– М-да, – сказал он, обнаружив, что двигатель еще горячий. – Кого вы здесь искали?

– Вы видели на почтовом ящике. Миссис Элен Бартслер.

– Это ваша клиентка?

– Нет.

– Что вы от нее хотели?

– Она была нужна мне как свидетель.

– Довольно странное время для поисков свидетелей.

– Я предполагал, что она будет дома.

– Она ожидала вас?

– Нет.

– Вы не пытались звонить по телефону?

– Нет.

– А вы знаете ее вообще?

– Нет.

– И никогда не разговаривали с ней, даже по телефону?

– Нет.

– Тогда откуда вы знаете, что она может быть свидетелем?

– Гномы мне сказали.

– Свидетелем чего? Что такого она знает?

– Именно об этом я и хотел ее спросить. Для того и приехал.

Трэгг показал рукой на машину:

– Садитесь оба. Садитесь и не пробуйте никаких ваших шуточек… Подождите!

Рука в мокром резиновом плаще протянулась перед носом Мейсона. Лейтенант повернул ключ зажигания и выдернул его.

– На всякий случай, – объяснил Трэгг.

Мейсон и Делла Стрит придвинулись друг к другу, когда полицейский захлопнул дверцу.

– Делла, в ящичке с правой стороны должна быть бутылка виски, – сказал Мейсон.

– Если она там есть, то это спасет мне жизнь, – ответила молодая женщина.

Она пошарила и нашла бутылку.

– Не жалей для себя, – поощрил Мейсон.

Делла приложилась к бутылке, потом протянула Мейсону. Тот сделал солидный глоток и спросил:

– Что, теперь лучше?

– Должно помочь, – сказала она. – Несомненно, должно, как говорят в Голливуде. В этой машине нет обогревателя?

– Конечно, есть. Но только он действует при работающем двигателе. Сейчас сделаем.

Мейсон достал из бумажника запасной ключ, вставил его в замок зажигания, повернул и включил обогрев. Через несколько минут они почувствовали приятное тепло. Делла, разогретая алкоголем и теплом, положила голову на плечо Мейсона.

– Бедная Диана, – вздохнула она и спросила: – Как она здесь оказалась?

– Это проблема, которую предстоит решить лейтенанту Трэггу, – ответил Мейсон.

– Наверное, ее привез сюда убийца.

– Это одна из возможностей. Но где Элен Бартслер?

– Ну, если это она… О, боже, что это было?

Мейсон погладил ее по плечу.

– Спокойно, Делла. Это всего лишь вспышка. Лейтенант Трэгг фотографирует место преступления.

Какое-то время они сидели в молчании, наблюдая за жуткими световыми эффектами фотовспышек. Вдруг Делла приподнялась на сиденье.

– Смотри!

– Что?

– Там, на тротуаре. Подожди, пока они снова не зажгут вспышку. Там, на тротуаре перед домом… О, вон там! Видишь?

– Что-то темное, – сказал Мейсон.

– Похоже на дамскую сумочку, – заявила Делла, протягивая руку к ручке дверцы.

Мейсон поймал ее за запястье.

– Нет, – жестко сказал он.

– Почему? – не поняла Делла.

– Если это не вещественное доказательство, то нам она ни к чему, – ответил Мейсон. – А если это вещественное доказательство, то лучше сумочку не трогать. У лейтенанта Трэгга есть неприятная привычка появляться в наиболее неудобный момент…

Как бы для иллюстрации этого утверждения, из-за угла дома сверкнул фонарь полицейского и, пробив острым светом мрак, нащупал машину Мейсона. Свет застыл ослепляющим пучком на переднем сиденье, после чего направился вниз. Трэгг дошел до машины и открыл дверцу.

– М-да, – сказал он, – чувствую тепло.

– У нас есть обогреватель, – невинным тоном сообщил Мейсон.

– Как вы завели двигатель без ключа зажигания? – Фонарь Трэгга направился к щитку управления и остановился на запасном ключе. – М-да, – снова глубокомысленно произнес Трэгг и выпустил взятый ключ в ладонь адвоката.

– Может быть, вы сядете? – спросил Мейсон.

– Если вы подвинетесь, то я охотно воспользуюсь вашим предложением.

Делла придвинулась к Мейсону. Лейтенант сел и захлопнул дверцу.

– Что вы знаете об убитой?

– Ничего.

– Вы не узнаете ее?

– Я не видел ее лица.

– Но вы догадываетесь, кто это?

– Как я могу идентифицировать особу, если не видел ее?

– Я не прошу вас идентифицировать ее, – настаивал полицейский офицер. – Я спрашиваю лишь, есть ли у вас какие-либо догадки, кто это?

– Я стараюсь ни о чем не догадываться до тех пор, пока у меня нет для этого достаточных оснований, – ответил Мейсон.

Новый свет фотовспышки залил улицу светом.

– Что это? – спросил Трэгг, указывая пальцем.

– Что? – повторил Мейсон.

Трэгг поднял фонарь, пытаясь осветить тротуар, но капли на стекле отражали свет мириадами искр, лишая его обычной силы.

– Что-то лежит на тротуаре, – объявил лейтенант. – При вспышке я это ясно видел.

Он открыл дверцу и вылез из машины. Луч света побежал по тротуару и остановился на сумке.

– М-да, – буркнул Трэгг и двинулся вперед, разбрызгивая лужи.

– Видишь? – заметил Мейсон. – Мы как раз успели бы поднять сумочку, как он появился бы и поймал нас на месте преступления.

Они смотрели, как Трэгг подходит к сумочке, наклоняется над ней и светит вокруг фонариком. Через минуту он выпрямился и пошел обратно, в сторону машины. Однако передумал и поднялся на веранду. Под защитой крыши он осмотрел содержимое сумочки, после чего пошагал по лужам к машине. Открыл дверцу, Делла снова подвинулась, и Трэгг сел возле нее. Он хотел что-то сказать, но потянул носом и стал принюхиваться.

Делла рассмеялась:

– Вы чувствуете виски? – спросила она.

– Выпьете? – предложил Мейсон.

– Я на службе, – ответил нерешительно лейтенант, – а у меня нет уверенности в том, что кто-нибудь из моих помощников не проболтается. Разве что хватило бы и на них.

– Не хватило бы, – сказал Мейсон.

– Такое уж мое счастье. Кто такая Диана Рэджис?

– Моя клиентка.

– Опишите ее.

– Каких-то двадцать лет, блондинка, рост пять футов и три дюйма, вес около ста десяти фунтов.

– Сходится, это она. Так она была вашей клиенткой?

– Да.

– Вы недавно вели ее дело?

– Да.

– Какое?

– Ну, дело.

– С Элен Бартслер?

– Нет.

– Чтобы показать вам, как вы вьете веревку на свою шею, – стал уговаривать Трэгг, – я продемонстрирую вам вашу собственную квитанцию.

Он открыл сумочку и достал квитанцию, подписанную: «Делла Стрит от имени Перри Мейсона». Квитанция подтверждала получение гонорара наличными за все услуги, оказанные Перри Мейсоном по делу Рэджис против Бартслер.

– Это ваша подпись? – спросил он у Деллы.

– Да.

– Следовательно, у Рэджис были какие-то претензии к Элен Бартслер?

– Нет.

Трэгг терял терпение.

– Но ведь здесь черным по белому… А-а! Ее муж?

– Нет, ее муж погиб.

– Тогда кто-нибудь из семьи?

– Может быть.

– Вы откровенны, как черт знает кто!

– Мне не нравится ваш тон.

– Сколько вы получили компенсации?

– Не помню.

– В сумочке лежат полторы тысячи, – заявил Трэгг.

Мейсон промолчал.

– Теперь, когда она уже мертва, – жестко сказал Трэгг, – вы, наверное, захотите узнать, кто ее убил?

– Следовательно, это убийство?

– Безусловно. Она получила пулю в затылок.

– Конечно, я сделаю все, что в моих силах, – сказал Мейсон.

Трэгг вздохнул и выдохнул с нескрываемым раздражением:

– Ничего не скажешь, хорошая пара подобралась. А теперь уезжайте отсюда! Возможно, позже я к вам заскочу. Пока не торчите здесь. Поезжайте!

Глава 6

Мейсон развернул машину по широкой дуге и двинулся назад, по бульвару Сан-Фелипе. Он молчал, погрузившись в раздумья, и Делла воздержалась от расспросов и комментариев. Дождь шел все сильнее, и вымерший бульвар поблескивал под светом фар, как мокрая бетонная лента. Только повернув на улицу, на которой жила Делла, Мейсон нарушил молчание:

– Бедная малышка! Если бы мы поехали с ней, то кто знает… Да, Делла, адвокат не имеет права задирать нос. Он всегда должен помнить, что он только винтик в машине правосудия. Когда в игру входит людское несчастье, нет дел больших и маленьких. Бесправие – это общественная болезнь. Боже, как я ругаю себя за то, что не согласился поехать с ней!

– Не исключено, что теперь бы ты тоже лежал на этом дожде лицом в грязи.

– Ничего не поделаешь. Это риск, к которому нужно быть готовым. Когда человек начинает думать только о безопасности и отступать перед риском, он боится жить.

– Спокойной ночи, шеф.

– Спокойной ночи.

На другой стороне улицы раздался настойчивый звук автомобильного сигнала, после чего открылась дверца, и на мостовую выскочила нечеткая в дожде фигура. Сквозь потоки воды она припустила в их сторону.

– Удирай, пока есть время, – предупредила Делла. – Наверное, это какая-нибудь клиентка. Ждала меня и…

– Верно, – сказал Мейсон. – До свидания.

– До свидания.

Мейсон захлопнул дверцу и рванул с места. Бегущая женщина остановилась на мостовой, отчаянно замахала руками и подняла лицо. Фары осветили ее на мгновение, сделав заметным синяк под правым глазом. Мейсон одним движением повернул руль, подъехал к тротуару, выключил двигатель и погасил фары. Едва он успел открыть дверцу, как подбежала Диана Рэджис.

– Ох, камень свалился у меня с сердца! Я так рада, что вы здесь. Я уже боялась, что вы не приедете. Я жду вас уже бог знает сколько времени. Но мне сказали, что мисс Стрит вышла, а так как она обещала со мной встретиться… Вы понимаете… Хотя, может быть, уже страшно поздно. Мои часы промокли на этом дожде и остановились.

Мейсон бросил подошедшей Делле предостерегающий взгляд.

– У вас ко мне дело? – спросил адвокат.

– Да, я хочу, чтобы вы поехали со мной. Конечно, если вы согласитесь.

– Куда вы собираетесь?

– На бульвар Сан-Фелипе.

– Одна?

– Я должна встретиться там с Милдред Дэнвил.

– В какое время?

Она устало рассмеялась и сказала:

– Мы договаривались на половину одиннадцатого, но Милдред всегда опаздывает.

– Вы говорили, что условились встретиться в десять, – вставила Делла Стрит.

Диана посмотрела на Деллу изучающим взглядом.

– Боже мой! Может быть, мы действительно договорились встретиться в десять часов…

– Вы должны были быть здесь в половине десятого, – сказал Мейсон.

– Дождь мне все испортил. Я поехала за своей машиной, а трамваи ходят совершенно невыносимо. В результате я добралась сюда, когда было уже, наверное, без четверти десять.

– И вы с этого времени ждали здесь?

– Да, если я правильно ориентируюсь во времени.

– Вместо того чтобы сидеть в машине, – сказал Мейсон, – лучше поднимемся наверх.

Делла достала из сумочки ключ и открыла ворота. Все трое сели в лифт. В квартире Делла зажгла свет и, сбросив мокрый плащ, направилась прямо на кухню.

– Я сделаю грог, чтобы согреться, – объявила она.

– Прекрасно, – похвалил Мейсон. – Приготовь все и приходи посидеть с нами, пока вода вскипит.

Диана Рэджис опустилась в кресло и положила ногу на ногу. Заметив, что Мейсон рассматривает ее чулки и туфли, промокшие насквозь, она рассмеялась и сказала:

– Я не ожидала такого потопа.

– Как вы связались с Милдред Дэнвил? – внезапно спросил Мейсон.

– Она позвонила, когда я вернулась домой с детективом.

– Что она говорила?

– Что у нее были неприятности. Она взяла на время мою машину, и ее задержали за какое-то нарушение правил. Полицейский потребовал предъявить водительские права, а их у нее не было. У нее отобрали права еще раньше, за столкновение. Но она такого же возраста, как и я, у нее такая же фигура, прическа, цвет волос, и вообще она довольно похожа на меня и поэтому пользуется моим водительским удостоверением. Для того чтобы потянуть время, она привела полицейского домой под тем предлогом, что забыла сумочку. Она была уверена в том, что ей не открутиться, но, как только открыла дверь, увидела на столике мою сумочку. Она, недолго думая, схватила ее и показала мои права полицейскому. А этот окурок сигары появился в пепельнице потому, что полицейский курил.

Мейсон сделал Делле знак глазами.

– Вы рассказали подруге о своем приключении?

– Да, по телефону. Потому что, когда Милдред была с полицейским, я спала как убитая.

– А о подбитом глазе?

– В общих чертах. В какой-то момент детектив заявил, что хочет уходить, поэтому я попросила Милдред позвонить чуть позже и положила трубку. Но прошло много времени, а звонка не было. Когда она наконец позвонила, то ужасно нервничала. Велела еще раз повторить всю историю, а потом сказала, чтобы я приехала по этому адресу на бульвар Сан-Фелипе и чтобы обязательно привезла вас.

Делла Стрит поднялась и вышла на кухню. Через минуту она крикнула:

– Грог готов.

Мейсон торопливо поднялся.

– Извините. Я помогу Делле.

Оказавшись на кухне, он оттащил Деллу как можно дальше от двери.

– Ты можешь выйти отсюда незаметно? – спросил он.

– Да. Через галерейку на кухне.

– Обойди вокруг и начни колотить во входную дверь. Просто чтобы это было похоже на полицию. Только смотри, чтобы соседи не услышали.

– Когда я должна выйти?

– Как только подашь грог. Выпей несколько глотков, потом извинись, скажи, что у тебя есть дело на кухне, и выйди.

– Сделаю, – сказала она.

Мейсон принес два стакана и подал один Диане. Делла с дымящимся стаканом в руках остановилась в дверях кухни.

– Ваше здоровье! – сказал Мейсон.

– Ох, это великолепно! – воскликнула Диана. – Это божественный напиток. Вы понятия не имеете, как мне это было необходимо.

– У вас дрожат руки, – заметил Мейсон.

– Я сегодня ужасно нервничаю.

– Этого вам должно хватить на какое-то время, – сказала Делла Стрит. – Мне надо прибрать на кухне, я оставлю вас ненадолго.

Когда дверь за ней закрылась, Мейсон повернулся к Диане Рэджис:

– Вы не сталкивались с фамилией Бартслер до тех пор, пока не начали работать у него?

– Нет.

– Вы знаете, кто живет в том доме на бульваре Сан-Фелипе?

– Нет. Какие-то знакомые Милдред. Может быть, нам уже пора ехать, господин адвокат? Должно быть, ужасно поздно. Милдред хотела, чтобы я там была в десять.

– Через минуту, – ответил Мейсон. – Она ждет уже так долго, что может подождать еще немного.

– А если не ждет?

– Тогда нам незачем ехать.

Диана прикусила губу. Они молчали несколько минут, тянувшиеся невыносимо долго. Вдруг чьи-то кулаки заколотили в дверь.

– Что это еще? – сказал Мейсон тихим голосом. – Похоже на полицию.

Стакан выскользнул из дрожащих пальцев Дианы, разбился о пол, и горячий напиток разлился по ковру.

– Вы хотите уйти? – спросил Мейсон.

Диана не могла произнести ни слова, она только кивнула головой. Мейсон схватил ее за руку.

– Туда.

Он вывел перепуганную девушку на кухонную галерею.

– Наклонитесь, – шепнул он, – чтобы вас не было видно на фоне освещенных окон. Ниже голову!

Они двинулись вдоль галерейки, наклонившись в тени балюстрады, и стали в хлещущем дожде спускаться по стальным ступенькам, мокрым и холодным. Оказавшись внизу, они вышли узкой подворотней в переулок и спрятались от дождя под навесом сарая, находившегося на противоположной стороне.

Назад Дальше