30
Муджи – сокращенно от «моджахед» (англ.).
31
Возле города Кабула
В рог труби, штыком вперед!
Захлебнулся, утонул он,
Не прошел он этот брод,
Брод, брод, брод вблизи Кабула.
Ночью вброд через Кабул-реку!
В эту ночь с рекой бурлившей
Эскадрон боролся плывший,
Темной ночью вброд через Кабул-реку...
Р. Киплинг. Брод на реке Кабул.
Перевод С. Тхоржевского.
32
Десантно-штурмовая маневренная группа.
33
Привет, Иван! Доброе утро, мой дорогой друг… мой герой! (англ.).
34
Иван, посмотри-ка сюда. Иван, что ты об этом думаешь? (англ.).
35
Сколько? (англ.).
36
Гуманитарный груз (англ.).
37
MPRI (Military Professionall Recources Incorporated) – частная военная компания, созданная в США в 1987 году.
38
РУМО – разведуправление Министерства обороны США (Defence Intelligence Agency).
39
Привет, Иван! Ты в порядке, друг мой? (амер.).
40
У меня все прекрасно (англ.).
41
Привет! Как дела? (англ. И франц.).
42
Кто это? (франц.)
43
У меня был шанс немного заработать, но я его профукал (англ.).