Кабульский трафик - Сергей Соболев 28 стр.


30

Муджи – сокращенно от «моджахед» (англ.).

31

Возле города Кабула

В рог труби, штыком вперед!

Захлебнулся, утонул он,

Не прошел он этот брод,

Брод, брод, брод вблизи Кабула.

Ночью вброд через Кабул-реку!

В эту ночь с рекой бурлившей

Эскадрон боролся плывший,

Темной ночью вброд через Кабул-реку...

Р. Киплинг. Брод на реке Кабул.

Перевод С. Тхоржевского.

32

Десантно-штурмовая маневренная группа.

33

Привет, Иван! Доброе утро, мой дорогой друг… мой герой! (англ.).

34

Иван, посмотри-ка сюда. Иван, что ты об этом думаешь? (англ.).

35

Сколько? (англ.).

36

Гуманитарный груз (англ.).

37

MPRI (Military Professionall Recources Incorporated) – частная военная компания, созданная в США в 1987 году.

38

РУМО – разведуправление Министерства обороны США (Defence Intelligence Agency).

39

Привет, Иван! Ты в порядке, друг мой? (амер.).

40

У меня все прекрасно (англ.).

41

Привет! Как дела? (англ. И франц.).

42

Кто это? (франц.)

43

У меня был шанс немного заработать, но я его профукал (англ.).

Назад