– Багажа нет. Давайте отчаливать.
– Да, сэр.
– Подождите. – Стенфорд оглядел команду и нахмурился. – Мужчина, что стоит последним, новенький, не так ли?
– Да, сэр. Наш стюард заболел на Капри, поэтому мы взяли его. У него превосходные…
– Избавьтесь от него, – приказал Стенфорд.
Капитан недоуменно вытаращился на хозяина.
– Изба…
– Рассчитайте его. Высадите на берег.
Капитан Вакарро кивнул:
– Да, сэр.
Гарри Стенфорда переполняла тревога. Он физически чувствовал надвигающуюся опасность и не хотел, чтобы на борту были незнакомые ему люди. Капитан Вакарро и его команда служили у него много лет. Он мог им доверять. Стенфорд повернулся к Софии. Поскольку на нее выбор Дмитрия пал совершенно случайно, она опасности не представляла. Что же касается Дмитрия, его верный телохранитель не единожды спасал ему жизнь. Стенфорд посмотрел на Дмитрия.
– Держись рядом со мной.
– Да, сэр.
Стенфорд взял Софию под руку.
– Поднимемся на борт, дорогая.
* * *Дмитрий Камински стоял на палубе, наблюдая за приготовлением команды к отплытию. Он оглядел порт, но не заметил ничего подозрительного. В эти ранние часы жизнь в порту практически замирала. Завибрировала палуба: включились мощные дизели яхты.
Капитан подошел к Гарри Стенфорду.
– Вы не сказали, куда мы плывем, синьор Стенфорд.
– Неужели не сказал, капитан? – На мгновение он задумался. – Портофино.
– Да, сэр.
– Кстати, прошу выключить радиопередатчик.
Капитан Вакарро нахмурился.
– Выключить радиопередатчик? Да, сэр, но… если…
– Ни о чем не беспокойтесь. Просто выполняйте приказ. И я не хочу, чтобы кто-либо пользовался спутниковой связью.
– Будет исполнено, сэр. Мы задержимся в Портофино?
– Я дам вам знать, капитан.
Гарри Стенфорд устроил Софии экскурсию по яхте. Такие экскурсии он обожал, потому что ему было чем гордиться. Интерьер яхты поражал воображение. Роскошная главная каюта включала гостиную и кабинет. Обстановка кабинета состояла из дивана, нескольких удобных кресел и стола с телефонами, факсами и прочим коммуникационным оборудованием, вполне достаточным, чтобы держать под контролем нити управления жизнедеятельностью небольшого города. На стене огромная электронная карта с движущейся крохотной лодкой показывала местоположение яхты на текущий момент. Дверь из главной каюты вела на палубную веранду с шезлонгами и столиком с четырьмя стульями. По периметру веранду огибало декоративное ограждение с поручнем из тикового дерева. В солнечные дни Стенфорд обычно завтракал на веранде.
Для гостей предназначалось шесть кают со стенами, обтянутыми шелком, большими иллюминаторами и ваннами джакузи. Любителей книги ждала большая библиотека.
В столовой стоял стол на шестнадцать персон. На нижней палубе желающие могли поразмяться в тренажерном зале. Нашлось место на яхте и для винного погреба, и для уютного кинозала. Гарри Стенфорду принадлежала одна из самых больших порнографических фильмотек. Мебель кают неплохо смотрелась бы и во дворцах, а картины на стенах сделали бы честь любому музею.
– Я тебе показал практически все. Остальное досмотрим завтра, – этими словами Стенфорд завершил экскурсию.
София млела от восторга.
– Я никогда не видела ничего подобного! Это… это целый город!
Гарри Стенфорд улыбнулся: другого он и не ожидал.
– Стюард покажет тебе твою каюту. Будь как дома. А мне надо поработать.
Гарри Стенфорд вернулся в кабинет, взглянул на электронную карту. Яхта плыла на северо-восток по Лигурийскому морю. «Они не знают, где я, – думал Стенфорд. – Они ждут меня в Джи-Эф-Кей. Когда мы доберемся до Портофино, я все улажу».
На высоте тридцать пять тысяч футов пилот «Боин-га-727» получил новые инструкции.
– «Боинг» восемь девять пять Папа, вам открыт верхний коридор Дельта-Индиа-Новембер [13].
– Роджер. «Боингу» восемь девять пять Папа разрешен верхний коридор «Динард». – Он повернулся ко второму пилоту. – Путь свободен.
Пилот потянулся, встал и шагнул к двери, ведущей в салон.
– Как там наш пассажир? – спросил второй пилот.
– По-моему, проголодался.
Глава 3
Лигурийское побережье называют Итальянской Ривьерой, и простирается оно от границы с Францией до Генуи, а затем к заливу Ла-Специя. Великолепное полукружье пляжей, вода, искрящаяся в лучах солнца, портовые города Портофино и Верацце, а вдали Эльба, Сардиния, Корсика.
Яхта приближалась к Портофино. Глазам ее пассажиров открывался великолепный вид. Сбегающие к морю холмы, оливковые рощи, кипарисы, сосны, пальмы. Гарри Стенфорд, София и Дмитрий стояли на палубе, не отрывая глаз от побережья.
– Ты часто бывал в Портофино? – спросила София.
– Случалось.
– А где ты обычно живешь?
«Очень уж прямой вопрос», – отметил про себя Стенфорд.
– Тебе понравится Портофино, София. Это прекрасный город.
К ним подошел капитан Вакарро.
– Прикажете подавать ленч, синьор Стенфорд?
– Нет, мы перекусим в «Сплендидо».
– Очень хорошо. Отплываем сразу после ленча?
– Думаю, нет. Давайте насладимся красотой города.
Капитан Вакарро недоуменно покачал головой. То Гарри Стенфорд страшно торопится, то совсем не спешит. И это при отключенном радио? Такое и представить-то трудно. Pazzo [14]!
Яхта «Голубые небеса» бросила якорь на рейде, а Стенфорд, София и Дмитрий добрались до берега на катере. Маленький уютный город сразу располагал к себе. Дорога, уходящая в глубь побережья, живописные магазинчики и траттории, вытащенные на берег рыбачьи лодки.
Стенфорд посмотрел на Софию.
– Мы перекусим в отеле на вершине холма. Оттуда открывается изумительный вид. – Он указал на несколько такси, стоящих на набережной. – Поезжай туда. Я присоединюсь к тебе через несколько минут. – И протянул ей деньги.
– Хорошо, саrо.
Стенфорд проводил ее взглядом и повернулся к Дмитрию.
– Мне надо позвонить.
«Но не с яхты», – подумал Дмитрий. Мужчины направились к двум телефонным будкам. Стенфорд вошел в одну, снял трубку, бросил жетон.
– Прошу соединить меня с Объединенным банком Швейцарии в Женеве.
Во вторую телефонную будку попыталась войти женщина.
Дмитрий заступил ей путь.
– Извините, – запротестовала женщина, – но я…
– Я жду звонка [15], – отрезал телохранитель.
Женщина удивленно посмотрела на него, потом перевела взгляд на вторую будку, в которой стоял Стенфорд.
– Я бы на вашем месте не терял времени, – буркнул Дмитрий. – Он будет говорить долго.
Женщина пожала плечами и двинулась дальше.
– Алло? – Дмитрий обернулся на голос Стенфорда. – Питер? У нас маленькая проблема. – Стенфорд закрыл дверь будки и заговорил так быстро, что Дмитрий не смог разобрать ни слова. Закончив разговор, повесил трубку и открыл дверь.
– Все в порядке, мистер Стенфорд? – полюбопытствовал Дмитрий.
– Поехали в ресторан.
«Сплендидо» – жемчужина Портофино, отель, из окон которого видна вся изумрудная бухта. Отель предназначен для самых богатых и ревностно оберегает свою репутацию. Гарри Стенфорд и София сели за столик на террасе.
– Ты позволишь мне заказать? – спросил Стенфорд. – У них есть фирменные блюда, которые тебе наверняка понравятся.
– Конечно, – ответила София.
Стенфорд заказал trenette al pesto – местные макароны, телятину и focaccia – подсоленный хлеб, который выпекали только в этой округе.
– И принесите нам бутылку «Шрема» восемьдесят четвертого года. – Он повернулся к Софии. – Это вино получило медаль на международной выставке в Лондоне. Виноградник принадлежит мне.
Она улыбнулась:
– Тебе повезло.
Везение не имело к этому никакого отношения.
– Я уверен, что человек имеет право услаждать свой желудок. – Он накрыл ее руку своей. – И не только желудок. Ему не чужды никакие радости.
– Ты удивительный человек!
– Благодарю.
Комплименты красивых женщин возбуждали Стенфорда. Эта годилась ему в дочери, что возбуждало еще сильнее.
После ленча Стенфорд посмотрел на Софию и плотоядно улыбнулся:
– Давай вернемся на яхту.
– Да, конечно!
Любовником Гарри Стенфорд был ненасытным, страстным и опытным. Он считал, что прежде всего удовлетворение должна получить женщина, а уж потом он сам. Он знал, как разбудить в женщине страсть, как настроить ее на чувственный лад, с его помощью он покорял ранее недостижимые вершины блаженства.
Вторую половину дня они провели в каюте Стенфорда, и любовные утехи вымотали Софию донельзя. Потом Стенфорд оделся и прошел на мостик к капитану Вакарро.
– Отправляемся на Сардинию, синьор Стенфорд? – спросил капитан.
– По пути заглянем на Эльбу.
– Очень хорошо, сэр. Вы всем довольны?
– Да, – кивнул Стенфорд. – Я всем доволен. – Он вновь почувствовал возбуждение и вернулся к Софии.
– Очень хорошо, сэр. Вы всем довольны?
– Да, – кивнул Стенфорд. – Я всем доволен. – Он вновь почувствовал возбуждение и вернулся к Софии.
На Эльбу они прибыли на следующий день и бросили якорь в Портоферрайо.
* * *Войдя в воздушное пространство Североамериканского континента, пилот связался с наземной службой контроля.
– Нью-Йорк-Центр, вас вызывает «боинг» восемь девять пять Папа. Перехожу из полетного коридора два шесть ноль в полетный коридор два четыре ноль.
– Роджер, – ответили ему из Центра. – Идите прямо на Джи-Эф-Кей. Направление подлета один два семь точка четыре.
Из салона донеслось рычание.
– Спокойно, Принц. Будь хорошим мальчиком. Дайка я застегну ремень безопасности.
За посадкой «Боинга-727» наблюдали четверо. Стояли они в разных местах, чтобы ни один из прибывших пассажиров не ускользнул от их взглядов. Ждали полчаса. По трапу сошел лишь один пассажир: белоснежная немецкая овчарка.
Портоферрайо – главный торговый центр Эльбы. Улицы – сплошные ряды красиво оформленных витрин с товарами со всего света, вокруг порта – дома, построенные в восемнадцатом столетии, а над ними – цитадель, возведенная двумя веками раньше герцогом Флоренции.
Гарри Стенфорд часто бывал на этом острове, прославившемся после того, как сюда сослали Наполеона Бонапарта. Почему-то именно здесь Стенфорд чувствовал себя как дома.
– Мы осмотрим дом Наполеона, – пообещал он Софии. – Там и встретимся. – Он повернулся к Дмитрию. – Отведи ее к вилле Мулини.
– Да, сэр.
Стенфорд проводил взглядом Дмитрия и Софию. Посмотрел на часы. Время не стояло на месте. Его самолет уже приземлился в аэропорту Кеннеди. Раз они узнали, что его на борту нет, значит, охота началась вновь. «Конечно, им не сразу удастся выйти на мой след, – подумал Стенфорд. – Но до того я уже должен все утрясти».
Он вошел в телефонную будку.
– Я прошу соединить меня с Лондоном, – обратился он к телефонистке. – «Барклайз-бэнк». Один-семь-один…
Полчаса спустя он нашел Софию и повел ее к гавани.
– Мы отплываем. Я только позвоню.
Она наблюдала, как Стенфорд большими шагами идет к телефонной будке, и не могла понять, почему он не пользуется телефонами яхты.
А в будке Стенфорд уже говорил телефонистке:
– Банк Сумитомо в Токио…
Пятнадцать минут спустя он поднялся на борт яхты, кипя от ярости.
– Мы остаемся здесь на ночь? – спросил капитан Вакарро.
– Да! – рявкнул Стенфорд. – Нет! Идем на Сардинию. Немедленно!
Коста-Смеральда – один из самых дорогих курортов Средиземноморья. Маленький городок Порто-Серво – рай для богатых, многие виллы в округе построены Али-Ханом.
Как только они пришвартовались, Гарри Стенфорд направился к телефонной будке.
Дмитрий последовал за ним, естественно, оставшись снаружи.
– Соедините меня с «Банка д’Италия» в Риме… – Дверь захлопнулась.
Разговор занял полчаса. Из телефонной будки Стенфорд вышел мрачнее тучи. Дмитрию оставалось лишь гадать о происходящем.
На ленч Стенфорд повел Софию в «Ди Вакка», ресторан на пляже. Заказывал, естественно, Стенфорд.
– Мы начнем с malloreddus [16]. Потом porceddu [17]. Пить будем «верначчию», а на десерт возьмем sebanas [18].
– Bene, signor [19]. – Официант удалился, почувствовав, что имеет дело со знатоком местной кухни.
Стенфорд повернулся к Софии и почувствовал, как у него екнуло сердце. Двое мужчин, сидевших за столиком у входа, пристально смотрели на него. Оба были в темных костюмах, несмотря на яркое солнце. Они даже не притворялись туристами. «Они следят за мной или это совершенно посторонние люди? – подумал Стенфорд. – Похоже, у меня разыгралось воображение. Надо бы успокоиться».
– Я никогда не задавала тебе этого вопроса, – услышал он голос Софии. – Чем ты, собственно, занимаешься?
Стенфорд улыбнулся. До чего приятно общаться с человеком, который ничего о тебе не знает.
– Я удалился от дел. Ушел на покой. Теперь вот путешествую, наслаждаюсь жизнью.
– И все один? – сочувственно спросила она. – Должно быть, тебе бывает очень тоскливо.
Ему с трудом удалось подавить смех.
– Да, случается. Я рад, что сейчас со мной ты.
Она погладила его по руке.
– Я тоже, саrо.
Уголком глаза Стенфорд заметил, что двое мужчин уже ушли.
После ленча Стенфорд, София и Дмитрий вернулись в город. Стенфорд вошел в первую же телефонную будку.
– Соедините меня с банком «Лионский кредит» в Париже…
– Удивительный человек. – София не отрывала глаз от Стенфорда.
– Другого такого нет, – согласился Дмитрий.
– Вы с ним давно?
– Два года.
– Вам повезло.
– Я знаю. – Дмитрий направился к телефонной будке, встал чуть правее ее и услышал слова Стенфорда:
– Рене? Ты знаешь, почему я звоню… Да… Да… Сделаешь?… Чудесно! – В его голосе послышалось облегчение. – Нет… не здесь. Давай встретимся на Корсике… Отлично… После нашей встречи я смогу вернуться домой… Спасибо тебе, Рене.
Стенфорд повесил трубку. Постоял, улыбаясь, затем вновь взялся за трубку и позвонил в Бостон. Ответил женский голос:
– Приемная мистера Фитцджералда.
– Это Гарри Стенфорд. Соедините меня с ним.
– О, мистер Стенфорд! Извините, но мистер Фитцджералд в отпуске. Не может ли…
– Нет. Я возвращаюсь в Штаты. Передайте ему, что я хочу встретиться с ним в Роуз-Хилл в понедельник, в девять утра. Пусть захватит с собой экземпляр моего завещания и нотариуса.
– Я попытаюсь…
– Не пытайтесь. Сделайте, дорогая. – Он вновь повесил трубку и постоял какое-то время, глубоко задумавшись.
Из телефонной будки он вышел, уже приняв решение.
– У меня есть кое-какие дела, София. Иди в отель «Питрицца» и подожди меня там.
– Хорошо, – игриво ответила она. – Только не задерживайся.
– Не задержусь.
Мужчины проводили ее взглядами.
– Возвращаемся на яхту, – бросил Стенфорд Дмитрию. – Мы отплываем.
Дмитрий изумленно уставился на него.
– А как же…
– Найдет себе другого кавалера, он и отвезет ее домой.
Когда они вернулись на яхту, Стенфорд сразу же поднялся на мостик к капитану Вакарро.
– Идем на Корсику. Готовьтесь к отплытию.
– Я только что получил уточненный прогноз погоды, синьор Стенфорд. К сожалению, обещают сильный шторм. Нам было бы лучше переждать…
– Я хочу, чтобы мы незамедлительно вышли в море, капитан.
Капитан Вакарро замялся.
– Надо ли испытывать судьбу, сэр? Это libeccio – юго-восточный ветер. Нас встретят высокие волны, шквальные порывы ветра.
– Ничего страшного. – Встреча на Корсике решала все проблемы. Стенфорд повернулся к Дмитрию. – Договорись о вертолете. Пусть заберет нас с Корсики и доставит в Марсель. Позвони из телефона-автомата.
– Да, сэр.
Дмитрий Камински сошел на пристань и зашагал к телефонной будке.
Двадцать минут спустя яхта «Голубые небеса» взяла курс на Корсику.
Глава 4
Его идолом был Дэн Куэйл [20], и в своих рассуждениях он часто ссылался на него.
– Мне без разницы, что о нем говорят, он единственный политик, защищающий истинные ценности. Семья – вот основа основ. Без крепкой семьи эта страна полетит в тартарары. Все эти молодые парни и девки, живущие в грехе, рожающие детей, – это катастрофа. Неудивительно, что преступность растет как на дрожжах. Если Дэн Куэйл будет баллотироваться в президенты, я наверняка отдам за него свой голос.
Грустно, конечно, что он не имел права голосовать, все из-за этого идиотского закона, думал он, но из политиков только Куэйл заслуживал избрания на пост президента.
Детей у него было четверо: восьмилетний Билли и три девочки – Эми, Кларисса и Сюзан, соответственно десяти, двенадцати и четырнадцати лет. Чудесные дети, и он обожал их компанию. На уик-энды он просто не принадлежал себе. Все свое время он отдавал детям. Жарил для них мясо, играл с ними, водил в кино и на стадионы, помогал с домашними заданиями. Все соседские дети тоже обожали его. Он чинил им велосипеды и игрушки, приглашал на пикники, которые устраивал для своей семьи. Его прозвали Папой.
В то солнечное субботнее утро он сидел на трибуне, наблюдая за бейсбольным матчем. Мягкое солнце, редкие белоснежные облака, плывущие по синему небу, и его восьмилетний сын Билли, выглядевший куда взрослее в форме Малой лиги и с битой в руках. Рядом с Папой сидели три дочери и жена. «Ну до чего же все хорошо, – радостно думал он. – И почему другие семьи не могут быть такими же, как наша?»
Игра подходила к концу, счет был равный, Билли готовился отбить мяч.
– Задай им перцу, Билли! – крикнул Папа. – Пусть попотеют.
Билли ждал мяч, но тот летел быстро и низко. Билли взмахнул битой и промахнулся.
Подача перешла к сопернику. С трибун, заполненных родителями и друзьями игроков, неслись радостные крики и горестные стоны. Билли потерянно наблюдал, как команды меняются местами.