Призрак смерти - Нора Робертс 3 стр.


— Убийца шел за ним и стрелял, пока он полз, весь в крови. Ты когда-нибудь стрелял из пистолета, Моррис?

— Вообще-то нет.

— А мне приходилось, — продолжала она. — Довольно интересное ощущение. Отдача делает тебя частью оружия, она как будто проходит через тебя. Готова поспорить, убийца получал удовольствие от этого. Ему нравилось посылать пулю за пулей в человека, который пытался уползти от него, оставляя кровавые следы на полу.

— Люди всегда находят оригинальные и безобразные способы убийства. Я бы сказал, что стрельба из пистолета делает убийство менее личным, но только не в этом случае.

Ева кивнула.

— Да, это было личное, почти интимное дело. Особенно девятый выстрел.

— Для девятого выстрела убийце пришлось приподнять или перевернуть жертву. На этот раз он с силой приставил пистолет ко лбу. Там не только ожог и следы пороха, но и круглый кровоподтек, совпадающий с диаметром ствола.

— Посмотрим, как тебе понравится это, ублюдок, — пробормотала Ева. — Что-то в этом роде, да?

— Да, несомненно. Если не считать, что в него всадили девять пуль, убитый находился в относительно добром здравии, хотя ему не мешало бы сбросить килограмм пять лишнего веса. Он красил волосы и делал подтяжки вокруг глаз и на подбородке в течение последних пяти лет. В последний раз он поел примерно за два часа до смерти. Соевые чипсы, пикули и плавленый сыр под домашнее пиво.

— А пули?

— Я направил их в лабораторию, но сначала пропустил через свою систему. Калибр девять миллиметров. — Моррис переключил программу, и на экране появились изображения пуль, извлеченных из тела.

— Они сильно деформированы, верно?

— Ткани, кости и органы пострадали куда больше. У жертвы на руках нет следов пороха или ранений, полученных в ходе борьбы. Синяк на левом колене появился, когда он упал. То же самое относится к царапинам на ладонях.

— Значит, он не сопротивлялся или не имел возможности сопротивляться. Даже не смог увернуться. — Ева сама повернулась, словно готовясь к бегству. — Все указывает на то, что он не пытался убежать, когда увидел пистолет.

— Да, все говорит об этом.

Она пришла к такому же выводу еще на месте преступления.

— Человек обычно не закусывает чипсами и пикулями, если он напуган или нервничает, — вставила Пибоди. — Проверка его видеоаппаратуры показала, что он смотрел мягкое порно примерно в то время, когда устроил закуску с пивом. Он не маялся от беспокойства.

— Он знал убийцу и, вероятно, рассчитывал, что сможет удержать ситуацию под контролем, — согласилась Ева. Она снова посмотрела на труп. — Тут он ошибся.

— Дом номер двенадцать? — спросил Моррис, когда Ева двинулась к двери.

— Совершенно верно.

— Значит, легенда о Бобби Брэй подошла к концу.

— Она исчезла, и ее сочли мертвой.

— Знаю. Роскошная женщина с голосом измученного ангела.

— Если ты помнишь Бобби Брэй, то классно выглядишь для своего возраста, Моррис.

Он широко улыбнулся.

— Ей посвящены тысячи веб-сайтов, она — культовая фигура. Представляешь, красавица в начале звездной карьеры вдруг исчезает бесследно. Сообщения о том, что ее видели в разных местах, поступали еще много лет, а слухи о ее призраке, посещающем дом номер двенадцать, не утихают до сих пор. Необъяснимо: холод, привидение и музыка из ниоткуда — тебе приходилось иметь с этим дело?

Ева подумала об услышанном обрывке песни и о пронизывающем холоде в заброшенном доме.

— У нас есть кости, возможно, принадлежавшие ей, — сказала она. — Они вполне реальны.

— Я поработаю над ними вместе с криминалистом-антропологом в лаборатории, — Улыбка Морриса оставалась все такой же лучезарной. — Не могу дождаться, когда доберусь до нее.

Вернувшись в Центральное управление, Ева уселась за стол в своем кабинете и стала восстанавливать последний день жизни Хопкинса. Установила, что в первой половине дня у него был бизнес-ленч с двумя местными влиятельными персонами, имевшими железное алиби на время убийства. Более глубокая проверка его финансовой документации показала нерегулярный доход за последние несколько лет от магазина под названием «Былые времена», последний перевод поступил в середине декабря.

— И все равно ты балансировал на краю, Рэд, — пробормотала она. — Как ты собирался оплачивать ремонт? Ждал, что деньги упадут тебе на голову? Что ты собирался принести в дом номер двенадцать вчера ночью?

Хопкинс получает вызов на карманный коммуникатор. Вызов странный и загадочный, но он не впадает в панику. Сидит себе, закусывает и смотрит мягкое порно.

Ева откинулась на спинку стула и прикрыла глаза. Запись системы безопасности в доме Хопкинса показала, что он ушел один, в 01.35 ночи. Складывалось впечатление, будто он насвистывает мелодию, вспомнила Ева. Он ни о чем не беспокоился. В руках у него ничего не было: ни кейса, ни сумки, ни пакета.

— Эй!

Ева открыла глаза. Перед ней стоял Финн, капитан из отдела электронного сыска. Как всегда, он выглядел взъерошенным, жесткие рыжие волосы топорщились, добродушное лицо светилось улыбкой.

— Что у тебя есть?

— Больше, чем у тебя, — сказал он и вошел в кабинет. — Дом номер двенадцать.

— Господи, почему все вокруг повторяют это? Как будто этот дом находится в какой-то отдельной зоне.

— По сути дела, так оно и есть. Хоп Хопкинс-первый, Бобби Брэй, Энди Уорхол, Мик Джаггер… На какое-то мгновение Фини стал похож на верующего перед священным алтарем.

— Боже мой, Даллас, можно только представить, что это было за место в дни своей славы!

— Зато теперь там помойка.

— Дом проклят, — произнес он таким небрежным тоном, что Ева удивленно заморгала.

— Да ладно тебе. Ты серьезно?

— Серьезнее не бывает. Ты нашла замурованные кости, верно? Труп, старый пистолет и украшение с алмазами — материал для городских легенд. И еще кое-что.

— Вот как?

Фини протянул диск.

— Я обработал последний входящий вызов на коммуникатор потерпевшего и звонок в Службу спасения, а потом на всякий случай снял голосовые отпечатки. Один и тот же голос в обоих случаях. Угадай, чей?

— Бобби Брэй.

— Эй, так нечестно! — надулся Фини.

— Я должна была догадаться. Убийца сгенерировал ее голос на компьютере — вероятно, склеил по кусочкам из старых интервью для прессы, и так далее. Если только ты не хочешь доказать мне, что это был голос из загробного мира.

— Я — реалист, — невозмутимо произнес Фини.

— Вот и хорошо. Тебе удалось откопать его старые разговоры?

Фини протянул второй диск:

— Вот записи за последние две недели. Ты найдешь здесь массу льстивых посулов. Парень обрабатывал клиентов, старался заручиться финансовой поддержкой. То же самое на домашнем коммуникаторе. Иногда он заказывал еду и пару раз позвонил в службу лицензированных компаньонов. Еще несколько контактов с каким-то местом под названием «Былые времена».

— Это магазин, я собираюсь его проверить. Похоже, Хопкинс распродавал свое имущество.

— У него от деда могли остаться оригиналы музыкальных афиш, фотографии, памятные вещи тех лет.

Ева задумчиво покачала головой.

— Разве этого достаточно, чтобы купить дом, профинансировать ремонтные работы?

— Ты не представляешь, сколько люди готовы заплатить за такие вещи. Кого-нибудь подозреваешь?

— Я говорила с одной из его бывших жен и с ее сыном. Пока они не вызывают подозрений, но я ничего не исключаю. Собираюсь проверить деловых партнеров, потенциальных спонсоров, двух других бывших жен. Мне не удалось найти ни одной нынешней или недавно брошенной подруги. Хопкинс, похоже, был типом довольно скользким, но в целом безобидным. Неудачник, изображавший из себя успешного человека. Мотива пока нет, кроме загадочного предмета, который он мог принести или не принести в дом номер двенадцать.

Она на минуту задумалась.

— Он был крупным мужчиной. Легкая мишень. Женщине не составляло труда свалить его, если у нее был пистолет и она умела им пользоваться. Вторая бывшая супруга могла затаить обиду на него, поэтому я и говорю, что ничего не исключаю. Пибоди проверит оружие.

— Дело в том, что это действительно старая вещь, — сказала Пибоди. — Сто лет назад пистолет не нужно было регистрировать при покупке — во всяком случае, не в каждом штате и в зависимости от заявленной цели приобретения. Этот пистолет определенно принадлежит к эпохе Хопкинса номер один и Бобби Брэй. Выпуск данной модели прекратился в 1980-х годах. Я составила список владельцев с лицензией на хранение такого оружия в штате Нью-Йорк, но…

— В этом списке его не будет. Пистолет был умышленно оставлен на месте преступления. Убийца хотел, чтобы его нашли и идентифицировали. Завтра придут результаты из лаборатории, и мы узнаем, один ли и тот же пистолет использован для убийства Хопкинса и предыдущей жертвы.

Ева резко поднялась со стула.

— Ладно, я собираюсь зайти в лабораторию и дать им пинка под зад.

— Это всегда приятно.

— Да, у меня свои развлечения. После этого я собираюсь в антикварный магазин на окраине города, а потом буду работать дома. Фини передал мне список разговоров. Не хочешь взять его и проверить вызовы и личности звонивших?

— Всегда к вашим услугам.

Дики Беренски, возглавлявший техническую лабораторию, не без основания получил прозвище Дикарь. Но он бесспорно был гением в своем деле. Обычно Ева добивалась от него скорых результатов с помощью взяток, оскорблений или прямых угроз, но сейчас в этом не было необходимости.

— Даллас! — он едва ли не пропел ее фамилию.

— Хватит ухмыляться, — она передернула плечами. — Это меня пугает.

— Ты сделала мне не один, а целых два подарка. Я собираюсь опубликовать о них статьи в профессиональных журналах и стать любимцем семьи на следующие десять лет.

— Лучше скажи, что у тебя есть.

Дики развернулся на винтовом табурете и постучал длинными тонкими пальцами по экрану компьютера. Голова странной яйцевидной формы в сочетании с ухмылкой придавала его лицу жутковатое выражение.

— Мой эксперт по костям работает с Моррисом, а я заправляю этим представлением. Итак, мы имеем женщину в возрасте от двадцати до двадцати пяти лет. Бобби Брэй было двадцать три года на момент ее исчезновения. Несомненно, белая, рост пять футов пять дюймов, вес примерно сто пятнадцать фунтов. Такой же рост и вес обозначен в последнем удостоверении личности Бобби. Перелом голени в возрасте двенадцати лет, хорошо залеченный. Посмотрим, сможем ли мы раздобыть ее медицинские данные, чтобы удостовериться в наличии перелома. Мой скульптор-криминалист работает над реставрацией лица. Бобби Брэй, это надо же!

— Очередной поклонник?

— Да уж, горячая была девчонка. Причина смерти — пулевое ранение в лоб. Калибр пули, извлеченной из черепа, совпадает с калибром пуль, выпущенных в другую жертву. Баллистическая экспертиза подтверждает, что оба раза стреляли из того оружия, которое было оставлено на месте преступления. Одним и тем же пистолетом воспользовались с разницей в восемьдесят пять лет. Ничего себе! Это потрясающе!

— Убийца тоже так думает.

Сарказм витал над Дики, словно пушистое белое облачко в синем небе.

— Оружие было вычищено и смазано. Его довели до блеска, но… — Он снова ухмыльнулся и постучал пальцем по экрану: — Здесь можно видеть пыль, кирпичную и цементную. Образцы взяты со второго места преступления. А здесь? Следы пыли, обнаруженные внутри пистолета. Полное совпадение.

— Это указывает, что пистолет был замурован вместе с телом.

— Похоже, Бобби устала быть призраком и решила сыграть более активную роль.

Ева решила обойтись без остроумного ответа.

— Пришли отчеты мне домой и в управление. Когда твои ребята получат изображение, я хочу его видеть.

Она направилась к выходу, по пути доставая запищавший коммуникатор.

— Даллас.

— Уже арестовала какого-нибудь призрака?

— Нет и не рассчитываю на это. Почему ты не на очередном совещании о господстве над миром?

— Просто вышел на минутку, — ответил Рорк. — Я весь день мучился от любопытства. Есть идеи?

— Это сильно сказано. Есть кое-какие догадки, и сейчас я хочу проверить одну из них. Убитый продавал свои вещи — насколько я понимаю, предметы поп-культуры времен его деда — в какой-то магазин на окраине. Я еду туда.

— Адрес?

— Зачем это?

— Я встречу тебя и буду твоим консультантом. Ты можешь расплатиться со мной ужином и сексом.

— На ужин будет пицца, а для секса я открою долгосрочную кредитную линию.

Но адрес она назвала.

Закончив разговор с Рорком, Ева позвонила в магазин и попросила владельца задержаться. Она задала ему еще один вопрос: располагают ли они вещами и предметами, принадлежащими Бобби Брэй. Ее заверили, что именно у них самая обширная коллекция в городе.

«Вот это уже интересно», — подумала Ева.

4


Рорк приехал раньше ее. Ему уже подали кофе, и вокруг него увивалась молодая рыжая девица в элегантном черном костюме.

Ева не могла винить ее. Рорк был неотразим и, если ему этого хотелось, мог источать мужской шарм, словно феромоны. Сейчас именно это он и делал, а рыжая девица краснела и трепетала, предлагая ему пирожные к кофе.

Ева решила, что на этот раз она может извлечь пользу от харизмы Рорка. Ее саму редко угощали пирожными.

— Ага, вот и лейтенант. Лейтенант Даллас, это Мэйв Бьюкенен, хозяйка и дочь владельца.

— Владелец здесь?

— Узнаю свою жену: сразу переходит к делу. Чашечку кофе, дорогая?

— Не откажусь. Приятное местечко.

— Мы им довольны, — согласилась Мэйв. Магазин был аккуратным, сияющим, как и его хозяйка, и обставлен был со вкусом. Он совсем не напоминал склад старой рухляди, который ожидала увидеть Ева. Стены были увешаны картинами и красочными плакатами, но в том, как они были расположены, чувствовалась рука человека, знающего толк в подобных делах.

На столах, в шкафчиках и на полках были расставлены антикварные вещицы и сувениры, никакого хаоса и загромождения, присущего многим магазинам такого рода, здесь не было. Играла тихая музыка — нечто определенно не современное.

— Садитесь, пожалуйста, — предложила Мэйв. — Или осмотритесь, если хотите. Отец сейчас у себя в офисе, он разговаривает с Лондоном.

— Поздновато для делового разговора, — заметила Ева.

— Это известный британский коллекционер. Большую часть вещей мы покупаем из частных коллекций и продаем другим коллекционерам. — Мэйв откинула со лба прядь великолепных рыжих волос. — Могу я чем-нибудь вам помочь, пока отец не освободится?

— Да, спасибо. За последние несколько месяцев вы приобрели ряд коллекционных предметов у Рэдклиффа Хопкинса.

— Мистер Хопкинс… да, я помню. Мы купили у него несколько вещей. Есть какая-то проблема?

— Да, для Хопкинса. Он умер вчера ночью.

— О! — На смену служебной улыбке пришло ошеломленное выражение. — Умер? О боже!

— В новостях целый день твердили об этом.

— Я… я не слышала, — Мэйв прижала ладони к щекам и широко распахнула голубые глаза. — Мы открылись в десять утра. У нас в магазине нет современных встроенных экранов. Это нарушило бы стиль магазина и вневременную атмосферу. Отец будет очень расстроен.

— Они были друзьями?

— Во всяком случае, они были в дружеских отношениях. Не знаю, что и сказать. Он был здесь всего несколько недель тому назад. Как он умер?

— Подробности не подлежат огласке, — сухо ответила Ева и подумала, что это лишь до поры до времени. Всегда бывают утечки, и пресса жадно впитывает их, а потом выжимает досуха. — Могу лишь сказать, что он был убит.

У Мэйв была светлая кожа, характерная для рыжих, но теперь лицо ее стало белым.

— Убит? Это ужасно! Это… — Она повернулась, когда за ее спиной открылась дверь.

Вошедший мужчина был худым и высоким, в рыжих волосах, которые он передал дочери по наследству, была заметна седина. Он держал наготове приветливую улыбку, отражавшуюся и в зеленоватых глазах, но улыбка исчезла, когда он увидел лицо своей дочери.

— В чем дело, Мэйв? Какие-то проблемы?

— Папа, мистера Хопкинса убили! Бьюкенен взял дочь за руку, и его испытующий взгляд переместился с Рорка на Еву и обратно.

— Рэда Хопкинса?

— Совершенно верно, — Ева показала свой жетон. — Я лейтенант Даллас. У вас с мистером Хопкинсом были общие дела?

— Да-да. Боже мой, какое потрясение. Это была кража со взломом?

— С чего вы взяли?

— Его коллекция. У него была богатая коллекция антикварных вещей.

— И вы приобрели значительную часть этой коллекции.

— Жалкие крохи, но превосходного качества. — Бьюкенен обнял дочь за плечи, привлек ее к себе. По-видимому, этот жест помог им обоим собраться с духом. — Я надеялся в конце концов произвести полную оценку и подать заявку на приобретение всей коллекции. Но он был… — Бьюкенен взъерошил волосы, — он был хитрым продавцом. Держал меня на длинном поводке и кормил этими крохами.

— Что вам известно о доме, принадлежавшем когда-то его деду?

— Ах, об этом… — Его взгляд на мгновение стал отсутствующим, потом он покачал головой. — Извините, никак не могу прийти в себя. Это городская легенда, дом с привидениями. Некоторые говорят, что там появляется призрак старого Рэда Хопкинса, другие называют имя Бобби Брэй. Третьи утверждают, что видели обоих, или вообще кого угодно из знаменитостей той эпохи. Дом имеет дурную славу, но я должен признаться, что усердно ищу какие-нибудь экспонаты времен его расцвета, подлинность которых можно удостоверить. Рэд Хопкинс Третий смог приобрести дом несколько месяцев назад, — так сказать, вернул его в семью.

Назад Дальше