– Нет. Он говорил только о бобах.
– Вы встречали сегодня кого-нибудь еще?
– Мы наткнулись на одного из агентов тайной полиции Брадора. Думаю, что его посыльный уже на пути в Мал-Зэт.
– И он что-нибудь говорил?
– Произнес несколько завуалированных угроз – вот и все. Очевидно, император Закет не слишком нами доволен. Маллорейский агент узнал меня, что неудивительно. Шелк хотел убить его, но я ему запретил.
– Почему? – напрямик спросил Бельгарат.
– Прежде всего, мы находились посреди оживленной улицы. Разве ты сам не говорил, что убивать кого-то нужно наедине с жертвой?
– Ты был хорошим мальчиком, пока не стал слишком бойким на язык, – фыркнул Бельдин.
Гарион пожал плечами.
– Все люди меняются, дядюшка.
– Будь повежливее, Гарион, – упрекнула его Польгара.
– Хорошо, тетушка Пол.
Мимо промчалась черная карета, запряженная белыми лошадьми.
– Еще один покупатель? – спросил Бельгарат.
Шелк ухмыльнулся и кивнул. Дарник огляделся вокруг.
– Похоже, что эту землю не возделывают, – заметил он.
– Земля в Мельсене слишком большая ценность,чтобы ее пахать и засеивать, – рассмеялся Шелк. – Местные жители импортируют продукты с материка. Здесь находятся только поместья аристократов и дельцов на покое. Вся сельская местность представляет собой один огромный парк.
– Это не особенно практично, – с неодобрением произнес Дарник.
– Хозяева этих поместий ухлопывают на них уйму денег.
– По-моему, это все равно что бросать их на ветер.
– Конечно. Это любимое занятие богачей.
Зеленые холмы к северу от города были аккуратно усажены рощицами. Красивые очертания деревьев подчеркивала искусная стрижка. Подобное вмешательство в деятельность природы казалось Гариону оскорбительным. Очевидно, не он один испытывал такие чувства. Сенедра ехала с выражением явного неодобрения на лице и при виде очередного подстриженного дуба презрительно фыркала.
Они перешли на легкий галоп, двигаясь по следу в северном направлении. Покрытая белым гравием дорога узкой лентой оплетала холмы, иногда делая повороты и на ровных местах, очевидно, с целью скрасить монотонность длительных прямых участков. Отстоящие на некотором расстоянии дома были построены из мрамора и окружены садами и парками. Стоял солнечный осенний день; ветер доносил запах моря, хорошо знакомый Гариону, который внезапно ощутил острую тоску по Риве.
В какой-то момент дорогу пересекла группа всадников в яркой одежде, следуя за сворой надрывно лающих собак.
– Чем они занимаются? – спросил у Шелка Эрионд.
– Охотятся на лис.
– Мне это кажется бессмысленным, Шелк, – заметил Дарник. – Если они не занимаются фермерством, значит, не разводят цыплят. Чем им тогда мешают лисы?
– Это может показаться куда более бессмысленным, если учитывать то, что лисы не водятся на этих островах. Их привозят специально.
– Что за нелепость!
– Богачи всегда нелепы, а их развлечения обычно причудливы и нередко жестоки.
Бельдин неприятно усмехнулся.
– Интересно, как бы они развлекались, охотясь на стаю альгротов или парочку элдраков.
– Какая разница? – пожал плечами Бельгарат.
– Потребовалось бы совсем немного усилий, чтобы обеспечить их подобной дичью, – продолжал горбун. – А может быть, тролли подошли бы еще лучше. Тролли очень забавные, и мне бы хотелось посмотреть на физиономию одного из этих франтов, когда он перескочит через изгородь и столкнется лицом к лицу со взрослым троллем.
Бельгарат снова пожал плечами.
Дорога привела к развилке, и Шар указал налево.
– Зандрамас снова направилась к морю, – заметил Шелк. – Интересно, почему ее так тянет к воде? Она перепрыгивала с острова на остров, когда мы только начали преследование.
– Возможно,ей известно, что Шар не в состоянии следовать за ней по воде, – предположил Гарион.
– Не думаю, чтобы в данный момент это заботило ее в первую очередь, – возразила Польгара. – Время на исходе – как для нас, так и для нее. Она не может впустую расходовать его, отклоняясь от цели.
Дорога вела вниз, к утесам, и наконец Шар увлек Гариона на длинную мощеную аллею, которая тянулась к импозантному дому, стоящему на краю обрыва и обращенному фасадом к морю. Приближаясь к дому, Гарион проверил, легко ли вынимается из ножен меч.
– Ожидаешь неприятностей? – спросил Шелк.
– Просто люблю быть готовым ко всему, – ответил Гарион. – Впереди большой дом, где могут скрываться много людей.
Однако люди, которые вышли из дома на вершине утеса, были не вооружены и облачены в пурпурные ливреи.
– Позвольте узнать, что вам угодно? – спросил один из них – высокий худой мужчина с гривой белоснежных волос. Он держался с достоинством, характерным для старших слуг, привыкших командовать конюхами и горничными.
– Мои друзья и я совершаем утреннюю прогулку верхом, – ответил он, – и нас поразила красота этого дома и его местоположение. Хозяин сейчас здесь?
– Его светлость эрцгерцог в настоящее время отсутствует, – отозвался высокий старик.
– Какая жалость! – Шелк огляделся вокруг. – Я просто очарован этим местом. – Внезапно он рассмеялся. – Может, даже лучше, что хозяина нет. Иначе у меня могло возникнуть сильное искушение предложить ему продать мне дом.
– Не думаю, чтобы его светлость заинтересовало это предложение, – промолвил слуга.
– Интересно, знаком ли я с его светлостью, – продолжал Шелк. – Не могли бы вы назвать его имя?
– Эрцгерцог Отрат, сэр, – ответил слуга. – Он член императорской семьи.
– В самом деле?
– Его светлость – троюродный брат его императорского величества Каль Закета.
– Неужели? Какая жалость, что мы его не застали. Я сообщу его величеству, что побывал здесь, когда увижу его в следующий раз.
– Вы знакомы с его величеством?
– О да! Мы старые друзья.
– Могу ли я узнать ваше имя, любезный господин?
– О, простите! Как глупо с моей стороны! Я принц Хелдар из Драснии.
– Тот самый принц Хелдар?
– Надеюсь, что других не существует, – засмеялся Шелк. – Мне хватает собственных неприятностей.
– Его светлость будет очень сожалеть, что отсутствовал в то время, когда вы навестили его дом, ваше высочество.
– Я пробуду в Мельсене несколько недель, – сказал Шелк. – Возможно, заеду сюда еще раз. Когда вы ожидаете возвращения его светлости?
– Трудно сказать, ваше высочество. Он уехал менее трех дней назад вместе с какими-то людьми с материка. – Седой слуга сделал задумчивую паузу. – Если вы и ваши друзья не возражаете подождать несколько минут, принц Хелдар, я сообщу о вашем приезде ее светлости – супруге эрцгерцога. У ее светлости здесь бывает мало посетителей, а она любит общество. Не будете ли вы любезны войти? Я сразу же отправлюсь к ней и доложу о вас.
Путешественники спешились и последовали за слугой. Они оказались в просторном, богато декорированном вестибюле. Чопорно поклонившись, старик двинулся по коридору, украшенному гобеленами.
– Гладко излагаешь, Хелдар, – с восхищением шепнула Бархотка.
– Меня не напрасно зовут Шелком, – отозвался он, полируя перстень обшлагом перламутрово-серого камзола.
Когда седой слуга вернулся, на его лице было написано страдальческое выражение.
– Ее светлости сейчас немного не по себе, – извинился он перед Шелком.
– Очень печально это слышать, – с искренним сожалением ответил Шелк. – Ничего, возможно, увидимся в другой раз.
– Нет-нет, ваше высочество! Ее светлость настаивает на том, чтобы принять вас сейчас, но прошу простить ее, если она покажется вам слегка... э-э... дезориентированной.
Шелк удивленно приподнял одну бровь.
– Причина в уединении, ваше высочество, – смущенно продолжал слуга. – Ее светлость несчастлива в сельском жилище и вынуждена прибегать к изрядному количеству бодрящих средств...
– Бодрящих средств?
– Надеюсь, я могу рассчитывать на скромность вашего высочества?
– Разумеется.
– Ее светлость иногда употребляет вино, ваше высочество, и, кажется, это произошло теперь. Боюсь, она приняла несколько большую дозу, чем требовалось для ее пользы.
– Рано утром?
– Ее светлость не придерживается определенного графика. Прошу вас следовать за мной.
Они двинулись за слугой по длинному коридору. Шелк тихо бросил через плечо остальным:
– Держитесь так же, как я. Улыбайтесь и постарайтесь не удивляться тому, что я буду говорить.
– Его хитрость просто восхитительна, не так ли? – шепнула Бархотка Сенедре.
Эрцгерцогиня оказалась дамой лет тридцати пяти, с роскошными темными волосами, большими глазами, недовольно надутой нижней губой и пышной фигурой, едва умещавшейся в красном платье. С первого взгляда стало ясно, что она пьяна, как сапожник. Отодвинув кубок, эрцгерцогиня пила прямо из графина.
– Добро пожаловать, принц Хелдар, – икнув, поздоровалась она и попыталась сделать реверанс.
– Добро пожаловать, принц Хелдар, – икнув, поздоровалась она и попыталась сделать реверанс.
Сади поймал ее за руку, предотвратив катастрофу.
– Простите, – заплетающимся языком извинилась эрцгерцогиня. – Очень любезно с вашей стороны.
– Счастлив быть вам полезным, ваша светлость, – вежливо сказал евнух.
Женщина быстро захлопала веками.
– Вы по-настоящему лысый?
– Это искусственная лысина, ваша светлость, – с поклоном объяснил Сади.
– Какая жалость, – вздохнула она, проведя рукой по его голове и снова приложившись к графину. – Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
Большинство гостей покачали головой. Однако Бельдин шагнул вперед, протянув руку.
– Почему бы и нет? – сказал он, почему-то перейдя на провинциальный жаргон Фельдегаста. – Дай-ка мне глотнуть, девочка.
Бельгарат поднял глаза к потолку.
Эрцгерцогиня громко засмеялась и протянула графин, который Бельдин разом осушил.
– Вкусно, – рыгнув, одобрил он и швырнул графин в угол, – но я предпочитаю эль. Вино по утрам тяжеловато для желудка.
– Тогда пусть будет эль, – охотно согласилась эрцгерцогиня. – Мы сядем за стол и налакаемся до бесчувствия. – Она плюхнулась на диван, продемонстрировав при этом солидную часть своих прелестей, и скомандовала смущенному слуге: – Принести эля, и побольше.
– Как будет угодно вашей светлости, – сухо ответил старик и удалился.
– Славный старикан, – промолвила эрцгерцогиня, – но иногда бывает жутким занудой. Категорически отказывается пить со мной – Внезапно ее глаза наполнились слезами. – Никто не хочет со мной пить. Хоть вы меня понимаете, друг мой? – Она бросилась в объятия Бельдина и зарыдала на его плече.
– Конечно, понимаю, – отозвался он, поглаживая ее по спине. – Не плачь, крошка, сейчас все будет в порядке.
Аристократка шумно высморкалась и стала искать носовой платок.
– Я вовсе не хочу становиться пьяницей, ваше высочество, – виновато сказала она, пытаясь сосредоточить взгляд на Шелке. – Просто здесь такая скука. Отрат такой же общительный, как устрица, вот он и запер меня в этой глуши, где слышишь только шум прилива и крики чаек. Мне так не хватает балов и вечеринок в Мельсене!
– Да, малышка, нелегко тебе, – согласился Бельдин. Взяв у слуги бочонок эля, он поместил его между колен и пробил крышку узловатым кулаком. – Хочешь глотнуть? – спросил он эрцгерцогиню, протягивая бочонок.
– Я захлебнусь, если буду пить из бочонка, – запротестовала эрцгерцогиня с глупым смешком.
– Верно, – согласился Бельдин и обернулся к Бельгарату. – Эй, ты, дай бедняжке кружку или еще что-нибудь.
Бельгарат бросил сердитый взгляд на своего горбатого брата, но молча взял с буфета серебряную кружку.
Бельдин залез в бочонок так глубоко, что замочил рукав, набрал кружку доверху и протянул хозяйке дома.
– За твое здоровье, милочка, – сказал он и глотнул из бочонка.
– Благодарю вас. – Снова икнув, эрцгерцогиня осушила половину кружки, расплескав эль на платье.
– Мы очень сожалеем, что не застали его светлость, – сказал Шелк, очевидно, слегка смущенный тем, как обращался Бельдин со знатной, хотя и пьяной дамой.
– Вы ничего не потеряли, ваше высочество, – ответила она, вытерев рот. – Мой муж – толстая зеленая жаба, и обаяния у него, как у дохлой крысы. Он проводит все время, пытаясь приблизиться к императорскому трону. Каль Закет не имеет наследника, поэтому все его кузены ожидают смерти друг друга и вербуют себе союзников. Вы когда-нибудь бывали в Мал-Зэте, ваше высочество? Жуткое местечко! Я бы скорее жила в аду, чем в этом городишке, даже если мой муж напялит императорскую корону. – Эрцгерцогиня допила эль и молча вернула кружку Бельдину. Потом она огляделась вокруг. – Но, дорогой принц Хелдар, вы еще не представили мне ваших друзей.
– Какая невнимательность с моей стороны! – воскликнул Шелк, хлопнув себя по лбу. Он поднялся и торжественно произнес: – Ваша светлость, я имею честь представить вам ее светлость герцогиню Эратскую. – Шелк протянул руку Польгаре, которая встала и присела в реверансе.
– Ваша светлость, – пробормотала она.
– Ваша светлость, – отозвалась эрцгерцогиня, пытаясь встать, но без особого успеха.
– Ну-ну, милая, – положил ей руку на плечо Бельдин. – Мы ведь друзья. Нам не нужны эти утомительные формальности.
– Мне он нравится, – заявила аристократка, одной рукой указывая на Бельдина, а другой – зачерпывая эль из бочонка. – Могу я оставить его себе?
– Сожалею, ваша светлость, – ответил Бельгарат, – но он может нам понадобиться.
– Какое у вас мрачное лицо, – кокетливо усмехнулась эрцгерцогиня, глядя на старого волшебника. – Держу пари, что я смогу заставить вас улыбнуться.
Шелк возобновил представления.
– Ее высочество принцесса Сенедра из дома Боуруна и графиня Лизелль из Драснии. Этот молодой человек с мечом известен как Повелитель Запада и Господин Западного моря. Загадочный титул, но его народ не менее загадочен.
Гарион поклонился пьяной эрцгерцогине.
– Какой у вас огромный меч, ваше величество, – заметила она.
– Это семейная реликвия, ваша светлость, – ответил Гарион. – Я в какой-то степени обязан его носить.
– Остальные не называют своих титулов, – сказал Шелк. – Они деловые партнеры, а мы не заботимся о титулах, если речь идет о деньгах.
– А у вас есть титул? – спросила эрцгерцогиня у Бельдина.
– Даже несколько, малышка, – небрежно отозвался он, – но названия моих земель тебе ничего не скажут – большая их часть давным-давно исчезла. – Он снова наклонил бочонок и начал пить, громко причмокивая.
– Какой забавный горбун! – воскликнула эрцгерцогиня.
– Мое обаяние было для меня вечным проклятием, – удрученно вздохнул Бельдин. – Иногда мне приходилось прятаться от девушек, охваченных страстью. – И он звучно рыгнул.
– Мы могли бы на днях побеседовать об этом, – предложила хозяйка.
Шелк явно пребывал в замешательстве.
– Какая жалость, – снова сказал он, – что мы не застали эрцгерцога.
– Не понимаю почему, ваше высочество, – возразила эрцгерцогиня. – Мой муж безмозглый осел и к тому же грязнуля. У него масса амбиций в отношении императорского трона, но очень мало перспектив на этот счет. – Она снова протянула кружку Бельдину. – Наберите еще, дорогой.
Он заглянул в бочонок.
– Пожалуй, крошка, нам понадобится еще один.
– У меня их целый погреб! – радостно заявила она. – Если хотите, мы можем пить дни и ночи напролет.
Бельгарат и Бельдин обменялись долгим взглядом.
– Лучше не надо, – сказал Бельгарат.
– Но...
– Не надо!
– Вы сказали, что у вашего мужа имперские амбиции, ваша светлость, – вмешался Шелк.
– Вы можете представить себе этого идиота вкачестве императора Маллореи? – фыркнула эрцгерцогиня. – Он не в состоянии даже надеть сапоги, не перепутав ноги. К счастью, его место в очереди к трону – одно из последних.
Внезапно Гарион кое-что вспомнил.
– Может быть, кто-нибудь предложил ему помощь в достижении этой цели? – спросил он.
– Во всяком случае, не я, – заявила эрцгерцогиня. Она нахмурилась, уставившись на стену. – Теперь я припоминаю, что несколько лет назад здесь побывал парень с белыми глазами. Никогда такого не видела – от этих глаз кровь застывала в жилах. Он и эрцгерцог подолгу разговаривали в кабинете. – Она презрительно фыркнула. – И зачем моему идиоту-мужу кабинет? Не думаю, что он даже умеет читать. Двух слов связать не может, но называет эту комнату кабинетом! Ну, это происходило в то время, когда меня еще интересовали дела моего олуха. Я велела лакею просверлить дыру в стене, чтобы видеть и слышать, чем занимается этот болван. Вскоре я застукала его с горничной... – Ее нижняя губа дрогнула, и она взмахнула рукой, плеснув элем на Бельдина. – Меня предали в собственном доме!
– Так о чем они говорили? – мягко напомнил Гарион. – Ваш муж и белоглазый человек?
– Белоглазый сказал моему мужу, что некто по имени Зандрамас может обеспечить ему вступление на трон в Мал-Зэте. Это имя показалось мне знакомым. Кто-нибудь из вас слышал его раньше? – Она обвела гостей мутным взглядом.
– Не припоминаю, – солгал Шелк. – А вы когда-нибудь видели снова белоглазого человека?
Эрцгерцогиня пыталась зачерпнуть остатки эля в бочонке.
– Что-что? – переспросила она.
– Белоглазый приходил еще раз? – с нетерпением спросил Бельгарат.
– Конечно. – Она тихонько запрокинула голову и с жадностью осушила кружку. – Он был здесь всего несколько дней назад вместе с какой-то женщиной в черной атласной мантии и маленьким мальчиком. – Эрцгерцогиня икнула и обернулась к Бельдину. – Не могли бы вы дернуть тот шнур, мой маленький горбатый друг? Мы, кажется, допили этот бочонок, а меня все еще мучит жажда.
– Сейчас, дорогая! – Горбун направился к шнуру звонка.