– Пожалуй.
– Хотя алхимик утверждает, что может снизить стоимость. Он уже обращался со своим проектом ко все мельсенским дельцам. Ему нужен богатый меценат, который возьмет на себя расходы по эксперименту.
– Вы навели справки?
– Разумеется. Если он только не ловкий мошенник, то вроде бы действительно может превращать медь в золото. У него странная репутация. Говорят, что ему уже несколько сотен лет. У него жуткий характер, и пахнет от него премерзко – очевидно, химикалиями, которыми он пользуется.
Глаза Бельгарата внезапно расширились.
– Как вы его назвали? – осведомился он.
– Не помню, чтобы я упоминал его имя, – ответил Веттер. – Его зовут Сенджи.
– Я не имел в виду имя. Опишите его.
– Он низенький и лысый. Носит бороду, хотя от бакенбард почти ничего не осталось. Иногда его опыты проваливаются и даже оканчиваются взрывами. Да, у него изуродована ступня – кажется, левая.
– Вот оно! – воскликнул Бельгарат, щелкнув пальцами.
– Не говори загадками, отец, – сказала ему Польгара.
– Голос сообщил Гариону, что сегодня кто-то должен мимоходом сообщить нам нечто очень важное. Сейчас мы это услышали.
– Не понимаю.
– В Ашабе Цирадис велела нам найти косолапого человека, так как он поможет нам в наших поисках.
– В мире полным-полно косолапых, отец.
– Знаю, но пророчество осуществилось, представив нам именно этого.
– Представив?
– Ну, возможно, я неточно выразился, но ты знаешь, что я имею в виду.
– Пожалуй, он прав, Пол, – вмешался Бельдин. – Насколько я помню, мы говорили об Ашабских пророчествах, когда Цирадис сообщила нам об этом косолапом. Она сказала, что один полный экземпляр есть у Зандрамас, другой – у Нахаза, а третий – у косолапого, или ему известно, где он находится.
– Все это весьма сомнительно, Бельгарат, – заметил Дарник.
– У нас есть время проверить, – ответил старик. – Мы не можем уезжать, пока не узнаем, куда отправилась Зандрамас. – Он обернулся к Веттеру. – Где можно найти этого Сенджи?
– В колледже прикладной алхимии.
– Отлично. Мы с Гарионом пойдем туда. Остальные пускай готовятся к отъезду.
– Дедушка, – возразил Гарион, – я должен оставаться здесь. Я хочу своими ушами услышать известия о Зандрамас.
– Пол выслушает их вместо тебя. Ты можешь мне понадобиться, чтобы помочь убедить алхимика поговорить со мной. Возьми Шар, но меч оставь дома.
– А зачем Шар?
– Я чувствую, что он нам пригодится.
– Я иду с вами, – заявил Бельдин, вставая.
– В этом нет нужды.
– Еще как есть! Твоя память подводит тебя, Бельгарат. Ты забываешь рассказывать мне о многом. Если я буду там, когда ты найдешь пророчества, то я смогу избавить тебя от хлопот вспоминать об этом.
Глава 7
Мельсенский университет представлял собой комплекс зданий, расположенных в обширном парке. Строения были старыми и величавыми, а деревья, растущие на аккуратно подстриженных лужайках, скривились от возраста. Безмятежно спокойная атмосфера свидетельствовала о том, что здесь царит духовная жизнь. Шагая по зеленой лужайке между двумя старыми волшебниками, Гарион впал в меланхоличное настроение. Он тяжко вздохнул.
– В чем проблема? – спросил Бельгарат.
– Не знаю, дедушка. Иногда я хочу, чтобы у меня была возможность посещать места вроде этого. Было бы приятно изучать что-либо только потому, что тебе хочется об этом знать. Большинство моих занятий было обусловлено острой необходимостью – найди ответ или мир погибнет.
– Университеты изрядно переоценили, – заметил Бельдин. – Слишком много молодых людей посещают их только потому, что на этом настаивают их отцы, и проводят больше времени за кутежами, чем за занятиями. Шум отвлекает серьезных студентов, поэтому лучше учиться в одиночестве – так можно достичь большего. – Он посмотрел на Бельгарата. – У тебя есть хоть малейшее представление, где нам искать этого Сенджи?
– Веттер сказал, что он работает в колледже прикладной алхимии. Думаю, оттуда нам и следует начать поиски.
– Логично, Бельгарат. Тогда само собой возникает следующий вопрос: где нам искать колледж прикладной алхимии?
Бельгарат остановил одетого в мантию ученого, который шел по лужайке, углубившись в книгу.
– Прошу прощения, уважаемый, – вежливо заговорил он, – но не могли бы вы указать дорогу к колледжу прикладной алхимии?
– М-м-м? – протянул ученый, отрываясь от книги, которую держал в руке.
– Где я могу найти колледж прикладной алхимии?
– Научные колледжи вон там – возле богословских. – Ученый рассеянно махнул рукой в сторону южного края территории.
– Благодарю вас, – сказал Бельгарат. – Вы очень любезны.
– Долг людей науки – все объяснять, – напыщенно отозвался ученый.
– Ах да, – пробормотал Бельгарат. – Иногда я об этом забываю.
Они двинулись в указанном направлении.
– Если он не дает студентам более подробных объяснений, – заметил Бельдин, – то они выходят отсюда с весьма неопределенными представлениями о мире.
Получив от других встречных точные указания, они наконец добрались до большого здания из серого камня с укрепленными стенами, поднялись по ступенькам и вошли в холл, также снабженный солидными подпорками.
– Не совсем понимаю цель этих внутренних укреплений, – признался Гарион. Как бы в ответ на его слова за одной из дверей впереди раздался взрыв.
Дверь вышибло, и она с треском вылетела наружу, а из комнаты потянулись клубы зловонного дыма.
– О! – воскликнул Гарион. – Теперь мне все ясно.
Из облака дыма появился парень с совершенно очумелым взглядом и в свисающей клочьями одежде.
– Слишком много серы, – бормотал он. – Слишком много серы.
– Извините, – обратился к нему Бельгарат, – вы случайно не знаете, где бы мы могли найти алхимика Сенджи?
– Слишком много серы, – повторил экспериментатор, рассеянно глядя на Бельгарата.
– Где бы мы могли найти Сенджи? – снова спросил старик.
Парень в лохмотьях нахмурился.
– Что-что? – переспросил он.
– Позволь-ка мне, – вмешался Бельдин. – Можете вы объяснить, где искать Сенджи? – рявкнул он что есть силы. – Того, у которого изуродована ступня.
– А!– отозвался экспериментатор, тряхнув головой, чтобы прояснить мысли. – Его лаборатория на верхнем этаже – в другом конце.
– Благодарю вас! – крикнул ему Бельдин.
– Вся проблема в том, что я кладу слишком много серы, – вновь забормотал парень.
– Почему ты так орал на него? – с любопытством спросил Бельгарат, когда они двинулись дальше по коридору.
– Я не раз бывал в центре взрыва, – пожал плечами горбун, – и потом оставался глухим неделю или две.
Они поднялись на верхний этаж. Проходя мимо очередной двери, сорванной взрывом с петель, Бельгарат просунул голову внутрь.
– Где мы можем найти Сенджи? – спросил он.
В ответ раздалось невнятное бормотание.
– Последняя дверь налево, – сообщил старик, шагая вперед.
– Оказывается, алхимия – опасная профессия, – заметил Гарион.
– И такая же глупая, – проворчал Бельдин. – Если им так нужно золото, почему бы просто не поискать его в земле?
– Не думаю, что это приходит им в голову, – промолвил Бельгарат. Остановившись перед последней дверью по левой стороне, носившей следы недавнего ремонта, он постучал в нее.
– Убирайтесь! – послышался скрипучий голос.
– Нам нужно поговорить с вами, Сенджи, – настаивал Бельгарат.
Скрипучий голос объяснил ему в красочных выражениях, что он может делать со своей нуждой.
Лицо Бельгарата стало напряженным. Собравшись с силами, он произнес одно слово. Раздался страшный грохот.
– Такое здесь нечасто случается, – спокойно заметил неопрятный маленький человечек, сидя среди обломков бывшей двери. – Не помню, когда я видел в последний раз, чтобы дверь вылетала внутрь. – Он начал вынимать щепки из бороды.
– С вами все в порядке? – спросил его Гарион.
– Конечно. Когда видишь взрывы столько, сколько я, к ним поневоле привыкаешь. Никто не хочет помочь мне подняться?
Бельдин подошел к человечку и подал ему руку.
– Ну и уродец же вы, – заметил хозяин лаборатории.
– Вы тоже не красавец.
– Я могу это пережить.
– Я тоже.
– Вот и отлично. Это вы взорвали мою дверь?
– Он. – Бельдин указал на Бельгарата, помогая человечку подняться.
– Как вам это удалось? – с любопытством спросил у Бельгарата незнакомец. – Я не чувствую запаха химикалий.
– Это особый дар, – ответил Бельгарат. – Насколько я понимаю, вы Сенджи?
– Совершенно верно. Косолапый Сенджи, старший преподаватель колледжа прикладной алхимии. – Он стукнул себя кулаком по уху. – От взрывов у меня всегда звенит в ушах. – Сенджи обернулся к Бельдину. – В том углу стоит бочка с элем, мой уродливый друг. Почему бы вам не принести его сюда? Можете угостить себя и ваших друзей.
– Мы, кажется, поладим, – заметил Бельдин.
Сенджи заковылял к каменному столу в центре комнаты. Его левая нога была на несколько дюймов короче правой, а левая ступня – сильно деформирована. Он стал перелистывать лежащие на столе пергаменты.
– Превосходно, – обратился Сенджи к Бельгарату. – Во всяком случае, ваш взрыв не разметал мои записи по комнате. – Он посмотрел на посетителей. – Раз уж вы здесь, присаживайтесь на что-нибудь.
Бельдин принес ему кружку эля, потом вернулся к бочке и наполнил еще три кружки.
– Мне нравится этот урод, – заметил Сенджи, усаживаясь на стол. – Уже почти тысячу лет не встречал такого, как он.
Бельгарат и Бельдин посмотрели друг на друга.
– Солидный срок, – осторожно произнес Бельгарат.
– Да, – согласился Сенджи. Он глотнул из кружки и поморщился. – Опять эль выдохся! Вы, там, – окликнул он Бельдина. – На полке, прямо над бочкой, стоит глиняный кувшин. Будьте хорошим парнем, бросьте оттуда пару горстей порошка в эль – это придаст ему крепости. – Сенджи снова посмотрел на Бельгарата. – Так о чем вы хотели со мной поговорить? Неужели это так важно, что необходимо взрывать двери?
– Одну минуту. – Бельгарат подошел к маленькому человечку. – Гарион, восстанови дверь, чтобы нам не мешали беседовать.
Гарион беспомощно посмотрел на остатки двери.
– Боюсь, ее уже невозможно собрать, дедушка, – с сомнением сказал он.
– Тогда сделай новую.
– Я и позабыл о такой возможности.
– Тебе нужно иногда практиковаться. Только уж постарайся, чтобы она открывалась. Я не хочу взрывать дверь снова, когда мы будем уходить.
Гарион собрал всю свою волю, сосредоточился, глядя перед собой, и произнес:
– Дверь! – Пустое пространство тотчас же наполнилось.
Сенджи прищурился, глядя на них.
– Ну-ну, – промолвил он. – Кажется, у меня весьма одаренные гости. Давно я не встречал настоящих волшебников.
– Насколько давно? – напрямик спросил Бельгарат.
– Около дюжины столетий. Тогда один гролим читал лекции в колледже сравнительной теологии. Страшный зануда, позволю себе заметить, но таковы почти все гролимы.
– Сколько же вам лет, Сенджи? – настаивал Бельгарат.
– Думаю, я родился в пятнадцатом столетии, – ответил Сенджи. – Какой сейчас год?
– Пять тысяч триста семьдесят девятый, – сказал ему Гарион.
– Уже? – удивился Сенджи. – Как быстро идет время! – Он стал считать на пальцах. – Выходит, мне около трех тысяч девятисот лет.
– Когда вы узнали о Воле и Слове? – продолжал Бельгарат.
– О чем?
– О волшебстве.
– Вот как вы это называете? – Сенджи задумался. – Полагаю, этот термин более точный. Воля и Слово – мне это нравится! Звучит приятно.
– Ну так когда же? – повторил вопрос Бельгарат.
– Очевидно, в пятнадцатом столетии. Иначе я умер бы в обычном возрасте.
– Вы не получили никаких инструкций?
– Кто мог инструктировать меня в пятнадцатом веке? Я просто случайно наткнулся на это.
Бельгарат и Бельдин вновь обменялись взглядом.Потом Бельгарат вздохнул и прикрыл глаза ладонью.
– Такое иногда случается, – сказал Бельдин. – Некоторые действительно просто на это натыкаются.
– Знаю, но вот что удручает: вспомни столетия, в течение которых наш Учитель обучал нас, а этот парень взял и подобрал все готовенькое. – Бельгарат посмотрел на Сенджи. – Почему бы вам не рассказать об этом подробнее? – предложил он.
– По-твоему, у нас есть на это время, дедушка? – спросил Гарион.
– Мы должны создавать время, – сказал ему Бельдин. – Это была одна из последних заповедей нашего Учителя. Каждый раз, когда мы встречаем кого-либо, случайно наткнувшегося на тайну, мы должны все хорошенько расследовать. Даже боги не знают, как это происходит.
Сенджи соскользнул со стола и заковылял к покосившейся книжной полке. Порывшись в книгах, он вытащил самую растрепанную.
– Простите, что она в таком состоянии, – извинился он. – Ее несколько раз потрепало взрывом. – Алхимик вернулся к столу и раскрыл книгу. – Я написал это в двадцать третьем столетии, – сказал он. – Я заметил, что становлюсь рассеянным, и покуда это еще было свежо в моей памяти, запечатлел все на пергаменте.
– Разумно, – одобрил Бельдин. – Мой угрюмый друг в последнее время страдает провалами в памяти. Конечно, этого следует ожидать от того, кому уже девятнадцать тысяч лет.
– Ты подсчитал? – ядовито осведомился Бельгарат.
– По-твоему, тебе еще больше?
– Заткнись, Бельдин.
– Нашел! – объявил Сенджи. Он начал читать вслух: – «В течение следующих четырнадцати столетий Мельсенская империя процветала, находясь в стороне от теологических и политических распрей, раздиравших западную часть материка. Мельсенская культура была светской, богатой и просвещенной. Рабство оставалось ей неведомым, а торговля с ангараканцами и их подданными в Каранде и Далазии была чрезвычайно прибыльной. Старая столица Мельсена стала главным центром образования».
– Простите, – прервал Бельгарат, – но разве это не прямое заимствование из «Императоров Мельсена и Маллореи»?
– Разумеется, – без всякого смущения ответил Сенджи. – Плагиат – первое правило науки. Пожалуйста, не прерывайте.
– Простите, – извинился Бельгарат.
– "Но, к несчастью, – продолжал Сенджи, – некоторые мельсенские ученые обратились к колдовству. В основном они сосредоточили свои усилия в области алхимии". – Он посмотрел на Бельгарата. – Отсюда начинается оригинальный текст. «Мельсенский алхимик, косолапый Сенджи, случайно использовал колдовство в процессе одного из опытов».
– Вы говорите о себе в третьем лице? – спросил Бельдин.
– Это была традиция двадцать третьего века, – объяснил Сенджи. – Автобиографии считались проявлением дурного вкуса и казались нескромными. Скучное было время. Я зевал почти целое столетие. – Он вернулся к чтению. – «Сенджи, алхимик пятнадцатого века в университете столицы империи, славился своей глупостью». – Он сделал паузу и недовольно заметил: – Эту фразу нужно изменить. Впрочем, и следующие не лучше. – Сенджи с отвращением продолжал: – «Откровенно говоря, его эксперименты чаще превращали золото в свинец, чем наоборот. Будучи разочарованным очередным опытом, Сенджи случайно превратил медную водопроводную трубу весом в полтонны в чистое золото. Сразу завязались дебаты, в которых приняли участие отдел денежного обращения, отдел приисков, факультет оздоровления, колледжи прикладной алхимии и сравнительной теологии. Их целью была организация контроля над открытием Сенджи. Лет через триста участникам диспута пришло в голову, что Сенджи не просто талантлив, но, по-видимому, бессмертен. Отделы, факультеты и колледжи пришли к выводу, что во имя науки следует попытаться убить его, дабы удостовериться в этом факте».
– Неужели они это сделали? – воскликнул Бельдин.
– Еще как! – мрачно усмехнулся Сенджи. – Мельсенцы любознательны до идиотизма. Они пойдут на все ради доказательства какой-нибудь теории.
– Ну и что было дальше?
Сенджи снова ухмыльнулся – при этом его длинный нос и острый подбородок почти соприкоснулись.
– "Хорошо известному дефенестратору[1] было поручено выбросить старого алхимика из высокого окна одной из башен административного здания университета, – продолжил он чтение. – Эксперимент имел тройную цель: (а) узнать, действительно ли Сенджи неуязвим, (б) какие меры он предпримет, дабы спасти свою жизнь, падая на мощенный булыжниками двор, и (в) не поможет ли это раскрыть тайну умения летать, благо у него не останется альтернативы". – Косолапый алхимик оторвался от текста. – Я всегда гордился этой фразой, – сказал он. – В ней идеально соблюдены пропорции.
– Настоящий шедевр, – одобрил Бельдин, хлопнув по плечу маленького человечка с такой силой, что тот едва не свалился со стола. Он взял кружку Сенджи. – Позвольте мне наполнить ее для вас. – Волшебник сосредоточенно наморщил лоб, и кружка наполнилась вновь. Сенджи сделал глоток и едва не задохнулся.
– Этот напиток варит моя надракийская знакомая, – сообщил ему Бельдин. – Крепкий, не так ли?
– Очень, – хриплым голосом согласился Сенджи.
– Продолжайте вашу историю, друг мой.
Сенджи несколько раз откашлялся и снова стал читать:
– "Однако в результате эксперимента чиновники и ученые узнали лишь то, что крайне опасно угрожать жизни волшебника – даже такого неопытного, как Сенджи. Как только дефенестратор потащил Сенджи к окну, он, вследствие внезапной транслокации, оказался на расстоянии пяти миль от университета и на высоте около полутора миль над гаванью – прямо над рыбачьей флотилией. Кончина дефенестратора не вызвала особого горя, если не считать рыбаков, чьи сети были сильно повреждены его быстрым падением.
– Мастерский фрагмент, – одобрил Бельдин, – но где вы узнали значение слова «транслокация»?