Колдунья из Даршивы - David Eddings 28 стр.


– И какова же фиксированная цена на бобы?

– Десять полукрон за центнер, ваше величество.

– Это кажется вполне разумным.

– При том, что они покупают бобы за три полукроны?

Закет уставился на него.

– Однако, – продолжал Брадор, – по закону они должны продавать бобы армии за десять полукрон – не важно, за какую цену они их приобрели, – а разницу доплачивать из собственных карманов. Потому их и привела в ужас цена, назначенная Хелдаром.

На лице Закета внезапно мелькнула волчья усмешка.

– И какую же цену вы назначили, Хелдар? – спросил он.

– Я продал бобы Мельсенскому консорциуму за пятнадцать полукрон. Думаю, они добавили несколько пунктов ради разумной прибыли.

– Вы контролировали урожай бобов по всей империи?

– Во всяком случае, пытался.

– Предвижу, что ваше величество получит от сотрудников отдела несколько прошений об отставке, – заметил Брадор. – Советую не принимать их, покуда не будут сделаны полные расчеты.

– Благодарю вас, я приму к сведению эту информацию, Брадор. – Закет задумчиво взглянул на Шелка. – Скажите, Хелдар, сколько вы хотите за то, чтобы прекратить ваши операции здесь, в Маллорее?

– Не думаю, что в казне вашего величества имеется столько денег, – откровенно ответил Шелк. – Кроме того, я становлюсь вам необходимым. Маллорейская экономика переживала застой, пока я не появился здесь. Можно сказать, я работаю на вас.

– Это имеет какой-то смысл? – спросил Закет у Брадора.

– Да, ваше величество, – вздохнул Брадор. – Странным образом, но имеет. Наши налоговые сборы устойчиво поднимаются с тех пор, как Хелдар и его неряшливого вида партнер начали обделывать свои делишки в империи. Если мы запретим его деятельность, возможно, в экономике начнется хаос.

– Значит, я от него завишу?

– До некоторой степени да, ваше величество.

Закет печально вздохнул.

– Хотел бы я не вставать с кровати этим утром!

Бельгарат и Польгара выглядели обеспокоенными, вернувшись вместе с Эриондом. Юноша, однако, казался по-прежнему невозмутимым.

– Что он сказал? – спросил Гарион.

– Ему это не слишком понравилось, – ответил Бельгарат, – но в конце концов он согласился. Генерал Атеска, какова численность ваших войск в Даршиве?

– Несколько сотен тысяч. Солдаты находятся в лагерях вроде этого вверх и вниз по восточному берегу Магана. Основная часть наших сил на другом берегу, в Пельдане. Мы можем быстро вызвать их.

– Не торопитесь, дослушайте до конца. Как только вы задержите Урвона и его настигнет даршивская армия, переведите всех ваших людей в этот лагерь.

– Он едва ли настолько велик, чтобы вместить такое количество солдат, о почтеннейший, – заметил Атеска.

– Тогда расширьте его. Алдур согласился защищать этот лагерь. О других он ничего не сказал. Так что переведите ваших людей сюда, и он отгонит демонов.

– Как? – с любопытством спросил Брадор.

– Демоны не выносят присутствия бога. Ни Нахаз, ни Морджа не подойдут к этому месту ближе, чем на десять лиг.

– Алдур в самом деле прибудет сюда?

– Если хотите, можно сказать и так. Когда лагерь будет расширен, ров наполнится голубым светом.

Велите солдатам держаться от него подальше. Алдур по-прежнему не жалует ангараканцев, и с теми, кто попадет в лучи этого света, могут произойти странные вещи. – Старик посмотрел на Закета и усмехнулся. – Вам может показаться забавным, что вся ваша армия в Даршиве на некоторое время подчинится Алдуру – по крайней мере номинально. Раньше у него никогда не было армии, поэтому трудно предугадать, что он решит сделать с этой.

– Твой дедушка всегда так шутит? – спросил Закет у Гариона.

– Как правило, да. – Поднявшись, Гарион слегка шевельнул пальцами и направился в дальний угол палатки. Бельгарат последовал за ним. – Что там произошло, дедушка? – шепнул Гарион.

Бельгарат пожал плечами.

– Мы поговорили с Алдуром, и он обещал защитить армию Закета.

– Нет, – покачал головой Гарион. – Произошло что-то еще. Ты и тетушка Пол выглядели очень странно, когда вернулись. И почему Эрионд ходил с вами?

– Это длинная история, – уклончиво ответил старик.

– У меня есть время. Думаю, мне лучше знать, что происходит.

– Совсем наоборот – лучше не знать. Алдур на этом настаивал. Если ты будешь все знать, это может помешать тому, что ты должен сделать.

– А я-то думал, что мы уже отказались от этой отговорки. Я уже давно вырос из детских штанишек, так что не пытайся меня одурачить.

– Вот что я скажу тебе, Гарион. Коль скоро ты – Дитя Света, почему бы тебе самому не побеседовать с Алдуром? Возможно, он все тебе расскажет, но решать ему. Алдур велел мне держать язык за зубами, а я не собираюсь ослушаться своего Учителя, нравится это тебе или нет. – Бельгарат повернулся и отошел к остальным.

Глава 19

– Все-таки я не понимаю, почему я должен выглядеть так убого, – сказал Закет, снова входя в палатку. На нем были помятая кираса, кольчуга и покрытый ржавчиной шлем без всяких украшений. На плечи был наброшен залатанный коричневый плащ, а у пояса висел простой меч в кожаных ножнах.

– Объясни ему, Шелк, – сказал Бельгарат. – В таких делах ты эксперт.

– Все это не так уж сложно, – обратился Шелк к императору. – Путешественники часто нанимают солдат в качестве вооруженной охраны. Наемники обычно проводят мало времени в заботах о своей экипировке, поэтому вам лучше выглядеть немного поистрепавшимся. Все, что вы и Гарион должны делать, это носить латы и скакать впереди с грозным видом.

Легкая усмешка тронула бледные губы императора.

– Не думал, что соблюдение инкогнито требует таких мучений.

– Быть никем потруднее, чем Великим герцогом, – усмехнулся в ответ Шелк. – Пожалуйста, не обижайтесь, Закет, но нам придется забыть слова «ваше величество». А то кто-нибудь произнесет их в неподходящий момент.

– Все в порядке, Хелдар, – ответил Закет. – От этих «величеств» у меня уже в ушах звенит.

Шелк окинул внимательным взглядом их нового компаньона.

– Знаете, вам и в самом деле нужно побольше бывать на воздухе. Вы бледны как полотно.

– Об этом я могу позаботиться, Шелк, – вмешалась Польгара. – Я приготовлю для него снадобье, от которого он быстро станет загорелым.

– Еще кое-что, – добавил Шелк. – Ваше лицо изображено на всех маллорейских монетах, не так ли?

– Вам виднее. Ведь большая их часть перекочевала в вашу мошну.

– Мне удалось подобрать несколько штук, – скромно произнес Шелк. – Лучше прикрыть знакомое лицо бакенбардами. Перестаньте бриться.

– Хелдар, я никогда не брился сам. Я даже не знаю, как держать бритву.

– Неужели вы позволяете кому-то приближаться с бритвой к вашему горлу? Вам это не кажется слегка рискованным?

– Ты все ему объяснил? – спросил Бельгарат у маленького драснийца.

– В основном, – ответил Шелк. – Подробности объясню по пути.

– Хорошо, – кивнул старик. – Нам придется сталкиваться с разными людьми. Некоторые могут вести себя враждебно, но большинство, очевидно, будут держаться подальше от греха и не станут беспокоить группу путешественников. – Он посмотрел на Закета. – В основном Шелк сможет выручить нас своей болтовней, но в случае серьезного столкновения я хочу, чтобы вы оставались позади и позволили нам справиться самим. Вы давно не практиковались в обращении с оружием, а я не для того прошел через столько испытаний, чтобы потерять вас в какой-то бессмысленной потасовке.

– Я еще могу постоять за себя, Бельгарат.

– Уверен, что можете, но лучше не рисковать. Цирадис разочаруется, не увидев вас с нами, когда мы прибудем в Келль.

Пожав плечами, Закет опустился на скамью рядом с Гарионом. Король Ривы был одет в кольчугу и полировал кожаным рукавом рукоятку меча Железной Хватки. Закет улыбнулся, и улыбка словно омолодила его на десять лет. Гариону он напомнил Лелдорина.

– Вы, кажется, наслаждаетесь происходящим? – спросил Гарион.

– Я почему-то вновь ощущаю себя молодым и полным сил, – ответил Закет. – Это всегда происходит таким образом – уловки, немного опасности и чувство радостного возбуждения?

– Более или менее, – промолвил Гарион. – Хотя опасность иногда не такая уж маленькая.

– Это я могу пережить. До сих пор моя жизнь текла слишком уж спокойно.

– Даже когда Нарадас отравил вас в Хтол-Мургосе?

– Я был слишком болен, чтобы понимать происходящее. – Закет вздохнул. – Я завидую тебе, Гарион. У тебя была такая интересная жизнь. – Он слегка нахмурился. – Странное дело! С тех пор как я согласился встретиться с Цирадис в Келле, у меня как будто камень упал с души. Весь мир кажется мне свежим и обновленным. Я больше не владею собой и своей жизнью и при этом счастлив, как рыба в проточной воде. Это неразумно, но я ничего не могу поделать.

– Не заблуждайтесь, – сказал Гарион. – Я не хочу казаться мистиком, но вы счастливы, возможно, именно потому, что делаете то, что вам было предназначено сделать. Такое случается со всеми нами. Это одна из наград, о которых говорила тетушка Пол.

– Не заблуждайтесь, – сказал Гарион. – Я не хочу казаться мистиком, но вы счастливы, возможно, именно потому, что делаете то, что вам было предназначено сделать. Такое случается со всеми нами. Это одна из наград, о которых говорила тетушка Пол.

– Для меня это слишком мудрено, – признался Закет.

– Со временем вы все поймете, – промолвил Гарион.

Генерал Атеска и Брадор вошли в палатку.

– Лошади готовы, ваше величество, – доложил Атеска бесстрастным тоном.

По выражению его лица Гарион понимал, что он сильно разочарован оборотом дела. Генерал повернулся к Дарнику.

– Я добавил еще несколько вьючных животных. Ваши и так тяжело нагружены.

– Благодарю вас, генерал, – отозвался Дарник.

– Я окажусь вне досягаемости, Атеска, – сказал Закет, – поэтому оставляю командование вам. Время от времени я постараюсь посылать вам сообщения, но возможно, от меня долго не будет известий.

– Да, ваше величество, – кивнул Атеска.

– Вы знаете, что делать. Пускай Брадор занимается гражданскими делами, а вы занимайтесь военными. Соберите войска в этом лагере, как только Урвон и Зандрамас начнут сражение. И поддерживайте связь с Мал-Зэтом. – Он стянул с пальца перстень с печатью. – Для официальных документов используйте вот это.

– Такие документы требуют подписи вашего величества, – напомнил ему Атеска.

– Брадор может ее подделать. Он подписывается моим именем лучше, чем я сам.

– Ваше величество! – запротестовал Брадор.

– Не изображайте передо мной святую невинность, Брадор. Мне известно о ваших опытах в каллиграфии. Во время моего отсутствия позаботьтесь о моей кошке и постарайтесь пристроить оставшихся котят.

– Да, ваше величество.

– Что-нибудь еще требует моего внимания, прежде чем я уеду?

– Только одно, ваше величество, – ответил Атеска. – Это вопрос... э-э... дисциплины.

– А вы не могли бы сами им заняться? – с раздражением осведомился Закет. Ему явно не терпелось отправиться в путь.

– Мог бы, ваше величество, – сказал Атеска, – но вы в некотором роде приняли на себя ответственность за этого человека, поэтому я счел необходимым посоветоваться с вами, прежде чем принимать меры.

– За кого это я взял на себя ответственность? – Закет выглядел озадаченным.

– Капрал из мал-зэтского гарнизона по имени Актас, ваше величество. Он был пьян на дежурстве.

– Актас? Не припоминаю.

– Этого капрала понизили в звании перед нашим прибытием в Мал-Зэт, – напомнила ему Сенедра. – Его жена устроила скандал в переулке.

– Ах да! – спохватился Закет. – Теперь я вспомнил. Пьян, говорите? Вроде он обещал больше не пить.

– Теперь он уж точно больше не выпьет, ваше величество, – улыбнулся Атеска. – Больше просто некуда.

– Где он?

– Ждет снаружи, ваше величество.

– Ну так приведите его сюда, – вздохнул Закет и посмотрел на Бельгарата. – Это займет всего несколько минут.

Гарион вспомнил тощего капрала, как только тот, шатаясь, вошел в палатку. Парень безуспешно попытался стать по стойке «смирно», а потом попробовал хлопнуть себя по кирасе в качестве салюта, но вместо этого заехал себе кулаком по носу.

– Ваше импраторшкое величштво, – заплетающимся языком произнес он.

– Что же мне с вами делать, Актас? – устало осведомился Закет.

– Я вел шебя как пошледняя шкотина, ваше величштво, – признался Актас.

– Что верно, то верно. – Закет отвернулся. – Пожалуйста, Актас, не дышите в мою сторону. У вас изо рта пахнет, как из разрытой могилы. Уведите его, Атеска, и заставьте протрезветь.

– Я лично брошу его в реку, ваше величество, – пообещал Атеска, скрывая усмешку.

– Вам это доставит удовольствие, верно?

– Мне, ваше величество?

Закет хитро прищурился.

– Ну, Сенедра? – сказал он. – Вы ведь тоже за него отвечаете. Что мне с ним делать?

Сенедра небрежно махнула рукой.

– Повесьте его, – равнодушно произнесла она и внезапно воскликнула, разглядывая свою руку: – Великий Недра! Я сломала еще один ноготь!

Выпучив глаза и дрожа всем телом, капрал Актас рухнул на колени.

– Пощадите, ваше величество! – взмолился он, тотчас же протрезвев.

Закет посмотрел на королеву Ривы, печально разглядывающую сломанный ноготь.

– Уберите его, Атеска, – распорядился он. – Через пару минут я сообщу вам окончательное решение.

Атеска отдал честь и поставил на ноги все еще лепечущего Актаса.

– Вы ведь говорили не всерьез, Сенедра? – спросил Закет, когда генерал и капрал вышли.

– Конечно нет, – ответила она. – Я ведь не чудовище, Закет. Вымойте его как следует и отправьте домой к жене. – Сенедра задумчиво постучала пальцем по подбородку. – Только установите возле его дома виселицу, чтобы он подумал, прежде чем напиваться в следующий раз.

– Неужели ты по собственной воле женился на этой женщине? – воскликнул Закет, обернувшись к Гариону.

– Это было условлено между нашими семьями, – тут же ответил Гарион. – Мы не имели права голоса.

– Не говори гадости, Гарион, – упрекнула его Сенедра.

Выйдя из палатки, они сели на приготовленных лошадей и поскакали по направлению к подъемному мосту через глубокий, утыканный кольями ров, образующий часть внешних укреплений. Когда они очутились на противоположной стороне рва, Закет облегченно вздохнул.

– В чем дело? – спросил у него Гарион.

– Я боялся, что кто-нибудь найдет способ удержать меня здесь. – Он бросил тревожный взгляд через плечо. – Как по-твоему, мы не могли бы сразу пуститься в галоп? Не хотел бы, чтобы кто-то из них догнал меня.

У Гариона снова появились дурные предчувствия.

– Вы уверены, что с вами все в порядке? – с подозрением спросил он.

– За всю жизнь я никогда не чувствовал себя более свободным! – ответил Закет.

– Этого я и боялся, – пробормотал Гарион.

– Что-что?

– Лучше не будем особенно торопиться, Закет. Мне нужно кое-что обсудить с Бельгаратом. Я сейчас вернусь. – Он поскакал назад, к своему деду и тетушке Пол, погруженным в беседу. – Закет абсолютно вышел из-под контроля, – сообщил им Гари он. – Что с ним случилось?

– Впервые в жизни он не чувствует тяжести половины мира, лежащей на своих плечах, Гарион, – спокойно объяснила Польгара. – Скоро он придет в себя. Дай ему день или два.

– А у нас есть эти день или два? Он ведет себя совсем как Лелдорин или даже Мандореллен. Можем мы это позволить?

– Поговори с ним, – предложил Бельгарат. – Процитируй ему «Книгу алорийца», если понадобится.

– Но я не знаю «Книгу алорийца», дедушка, – возразил Гарион.

– Знаешь. Она у тебя в крови. Ты даже лежа в колыбели мог в точности цитировать ее. А теперь возвращайся к нему и постарайся вразумить, прежде чем он окончательно отобьется от рук.

Гарион выругался и поскакал к Закету.

– Неприятности? – окликнул его Шелк.

– Не хочу об этом говорить.

За следующим поворотом их поджидал Бельдин.

– Кажется, все сработало, – заметил маленький горбун. – Но зачем вы потащили его с собой?

– Цирадис убедила его ехать с нами, – ответил Бельгарат. – А тебе как пришло в голову обратиться к ней?

– Стоило попытаться. Пол сообщила мне несколько вещей, о которых Цирадис говорила Закету в Хтол-Мургосе. Она как будто заинтересована в нем. Хотя я не думал, что он должен присоединиться к нам. Что она ему сказала?

– Что он умрет, если не поедет с нами.

– Разумеется, это показалось ему увлекательным. Привет, Закет!

– Мы с вами знакомы?

– Я вас знаю – по крайней мере в лицо. Я не раз видел вас прогуливающимся по улицам Мал-Зэта.

– Это мой брат Бельдин. – Бельгарат представил Закету уродливого горбуна.

– Не знал, что у вас есть братья.

– Родство между нами сомнительно, но мы служим одному хозяину, что делает нас в некотором роде братьями. Нас было семь человек, но осталось только четверо.

Закет слегка нахмурился.

– Ваше имя звучит знакомо, господин Бельдин, – сказал он. – Это не ваши изображения вывешены на всех деревьях на шесть лиг во всех направлениях от Мал-Яска?

– Думаю, мои. Я заставил Урвона слегка понервничать. Он, кажется, думает, что я намерен расщепить его надвое.

– А это и в самом деле так?

– Вообще-то такие мысли пару раз приходили мне в голову. Но, пожалуй, я бы предпочел вытянуть из него кишки, развесить их на колючем кустарнике и пригласить туда стервятников. Уверен, что его позабавило бы наблюдение за их трапезой.

Закет слегка побледнел.

– Стервятникам тоже нужно есть, – пожал плечами горбун. – Кстати, о еде. Пол, у тебя имеется что-нибудь съестное? В последние несколько дней мне удалось съесть только тощую крысу и пяток вороньих яиц. Похоже, во всей Даршиве не осталось ни одного кролика или голубя.

– Занятный тип, – сказал Закет Гариону.

– Он покажется еще более занятным, когда вы узнаете его получше, – улыбнулся Гарион. – В Ашабе Бельдин напугал Урвона почти до полусмерти.

Назад Дальше