Колдунья из Даршивы - David Eddings 32 стр.


Как и предсказывал Шелк, торговец наблюдал, как они сидят за столом напротив его лавки. Когда его люди закончили погрузку, он перешел через дорогу.

– Ладно, – мрачно процедил толстяк, – пять полукрон, но только за то, что вы сможете увезти.

– Не сомневайтесь, это честная сделка, – заверил его Шелк, пересчитывая монеты на столе. – Хотите вина? Оно превосходно.

Торговец схватил монеты и молча повернулся.

– Уходя, мы запрем лавку, – крикнул Шелк ему вслед, но толстяк не прореагировал.

Когда торговец и его люди уехали, Шелк повел свою лошадь за угол, покуда Гарион и Закет перешли дорогу, чтобы приступить к грабежу лавки.

Лошадь Шелка явно испытывала неудобства, будучи запряженной между оглоблями маленького двухколесного экипажа с откидным верхом, а присутствие сзади непонятного предмета на колесах заставляло ее нервничать.

Покрытый кожей ящик в задней части кабриолета вместил изрядное количество припасов. Они наполнили его сыром, кусками масла, окороками, беконом и несколькими мешками бобов, заняв оставшиеся места буханками хлеба. Однако когда Гарион подобрал большой мешок крупы, Шелк решительно покачал головой.

– Нет, – твердо заявил он.

– Почему?

– Ты знаешь, что делает из крупы Польгара. Я не намерен в течение месяца есть на завтрак овсяную кашу. Лучше возьмем этот говяжий бок.

– Мы не сможем съесть все эти продукты раньше, чем они начнут портиться, – возразил Гарион.

– Не забывай, что у нас два лишних рта. Я видел, как едят твоя волчица и ее детеныш. Уверяю тебя, мясо не успеет испортиться.

Они выехали из города. Шелк развалился на сиденье кабриолета, держа в левой руке поводья, а в правой – бутылку вина.

– Это мне больше нравится, – заявил он, сделав солидный глоток.

– Рад, что ты получаешь удовольствие, – ядовито заметил Гарион.

– Еще как, – отозвался Шелк. – Но будь справедливым, Гарион. Я украл повозку, поэтому мне в ней и ехать.

Глава 22

Остальные встретили их во дворе покинутой фермы примерно в пяти милях от города. – Вижу, вы не зря потратили время, – заметил Бельгарат, когда Шелк въехал во двор в кабриолете.

– Да вот, раздобыли немного продуктов, – бойко отозвался Шелк.

– Ну еще бы!

– Надеюсь, вы смогли обнаружить что-нибудь, кроме бобов, – сказал Сади. – Солдатский рацион уж слишком однообразен.

– Шелк обчистил лавочника, – сообщил Гарион, открывая кожаный ящик позади экипажа. – Честно говоря, мы ему помогли.

– Обчистил? – запротестовал Шелк.

– Разве нет? – Гарион отодвинул говяжий бок, чтобы Польгара могла заглянуть в ящик.

– Ну... в общем, да, – согласился Шелк. – Просто мне не нравится слово «обчистил».

– Все отлично, принц Хелдар, – почти замурлыкала Польгара, обозревая продукты. – Откровенно говоря, мне все равно, где ты это раздобыл.

– Рад, что ты довольна, Польгара. – Шелк отвесил поклон.

– Что ты узнал? – спросил Бельдин у Гариона.

– Прежде всего, Зандрамас снова нас опережает, – ответил Гарион. – Она побывала здесь несколько дней назад. Ей известно, что армия Урвона готова спуститься с гор. Возможно, он движется быстрее, чем мы думали, так как она приказала гражданскому населению задержать его. Но население проигнорировало приказ.

– Разумно с их стороны, – усмехнулся Бельдин. – Что-нибудь еще?

– Она сказала даршивцам, что все завершится до конца лета.

– Это согласуется с тем, что Цирадис говорила нам в Ашабе, – сказал Бельгарат. – Ну ладно. Мы все знаем, когда должна произойти встреча. Нам нужно только узнать где.

– Поэтому мы все так торопимся в Келль, – промолвил Бельдин. – Цирадис сидит на этой информации, как наседка на яйцах.

– Вот беда! – внезапно воскликнул Бельгарат.

– В чем дело?

– Я кое-что забыл. То, что говорил мне ты. Это очень важно.

– Я говорил тебе очень многое, Бельгарат, но ты, как правило, не слушал.

– Это было некоторое время назад – по-моему, когда мы сидели в моей башне.

– За последние несколько тысяч лет мы делали это неоднократно.

– Ну, не так давно. Там был Эрионд, хотя он был еще совсем мальчиком.

– Значит, лет десять назад.

– Очевидно.

– Вспомни, чем мы занимались десять лет назад.

Бельгарат, нахмурившись, начал ходить взад-вперед.

– Я помогал Дарнику приводить в порядок домик Польгары. А ты был здесь, в Маллорее.

Бельдин задумчиво почесал живот.

– Кажется, я припоминаю это время. Мы сидели у камина с откупоренным бочонком эля, который ты украл у близнецов, а Эрионд скреб полы.

– И что ты мне говорил?

Бельдин пожал плечами.

– Я только что вернулся из Маллореи, описывал здешнюю обстановку и рассказывал тебе о Сардионе – хотя тогда мы очень мало о нем знали.

– Нет, – покачал головой Бельгарат. – Не то. Ты что-то говорил о Келле.

Бельдин напряг память.

– Вряд ли это очень важно, потому что ни ты, ни я ничего об этом не помним.

– По-моему, ты сказал об этом мимоходом.

– Я о многом говорю мимоходом – это помогает заполнить паузы в разговоре. Ты уверен, что это было важно?

– Уверен, – кивнул Бельгарат.

– Хорошо. Давай попробуем вспомнить.

– А это не может подождать, отец? – спросила Польгара.

– Нет, Пол, не может. Мы вот-вот все вспомним, и я не хочу снова это упустить.

– Давай попробуем вспомнить, – повторил Бельдин; его безобразное лицо сморщилось от напряжения. – Я вошел, когда вы с Эриондом занимались уборкой. Ты предложил мне эля, украденного у близнецов, и спросил, чем я занимался после свадьбы Бельгариона, а я ответил, что наблюдал за ангараканцами.

– Да, припоминаю, – согласился Бельгарат.

– Я сказал тебе, что мурги были в отчаянии из-за смерти Таур-Ургаса, а западные гролимы – из-за гибели Торака.

– Потом ты рассказал о кампании Закета в Хтол-Мургосе и о том, как он прибавил к своему имени титул «каль».

– Вообще-то это была не моя идея, – поморщился Закет. – Ее выдвинул Брадор в качестве средства объединения маллорейского общества. Но, как видно, из этого ничего не вышло.

– Да, сейчас тут полный развал и хаос, – согласился Шелк.

– О чем мы говорили потом? – спросил Бельгарат.

– Ну, – ответил Бельдин, – насколько я помню, мы рассказали Эрионду историю Во-Мимбра, и ты спросил у меня, что происходит в Маллорее. Я сообщил, что в целом все по-прежнему – чиновничий аппарат работает как часы, в Мельсене и Мал-Зэте плетут заговоры и интриги, Каранда, Даршива и Гандахар на грани открытого мятежа, а гролимы... – Внезапно он умолк и выпучил глаза.

– ...все еще боятся приближаться к Келлю, – торжествующе закончил за него Бельгарат. – Вот оно!

Бельдин хлопнул себя ладонью по лбу.

– Как мог я быть таким тупицей? – воскликнул он и свалился на спину, сотрясаясь от радостного смеха. – Мы достали ее, Бельгарат! Мы достали их всех

– Зандрамас, Урвона, даже Агахака! Они не могут попасть в Келль.

– Как мы могли об этом забыть? – присоединился к его радости Бельгарат.

– Отец, – угрожающе заговорила Польгара. – Это начинает меня сердить. Не будет ли любезен кто-нибудь из вас объяснить причину этого истерического хохота?

Бельдин и Бельгарат пустились в пляс, взявшись за руки.

– Перестаньте! – крикнула Польгара.

– Но это так здорово, Пол! – воскликнул Бельдин, стискивая ее в объятиях.

– Отпусти меня и объясни, в чем дело!

– Хорошо, Пол, – сказал он, вытирая слезы. – Келль – священное место далазийцев. Это центр всей их культуры.

– Это мне известно, дядюшка.

– Когда ангараканцы опустошили Далазию, туда пришли гролимы, чтобы уничтожить далазийскую религию и заменить ее культом Торака – как они поступили в Каранде. Узнав о значении Келля, они решили стереть его с лица земли. Далазийцы поручили своим волшебникам придумать, как этого избежать. Волшебники наложили проклятие на весь регион вокруг Келля. – Он нахмурился. – Нет, проклятие – не совсем подходящее слово. Лучше сказать, чары, но смысл в общем тот же самый. Коль скоро гролимы представляли собой реальную опасность для Келля, чары были направлены на них. Любой гролим, попытавшийся приблизиться к Келлю, ослепнет.

– Почему же ты не рассказал нам об этом раньше? – упрекнула его Польгара.

– Я никогда не придавал этому особого значения. Возможно, я даже забыл об этом. В Далазии мне было нечего делать, так как все далазийцы – мистики, а мистицизм всегда меня раздражал. Прорицатели говорят загадками, а некромантия кажется мне пустой тратой времени. Я даже не был уверен, что чары подействуют. Гролимы иногда бывают очень доверчивы. Угроза проклятия могла подействовать не хуже самого проклятия.

– По-моему, – заметил Бельгарат, – мы забыли об этом, так как сосредоточились на том факте, что Урвон, Зандрамас и Агахак – колдуны. Мы совершенно упустили, что они также и гролимы.

– А это проклятие – или как ты его называешь – нацелено только на гролимов? – спросил Гарион. – Или оно может поразить и нас?

– А это проклятие – или как ты его называешь – нацелено только на гролимов? – спросил Гарион. – Или оно может поразить и нас?

Бельдин поскреб в своей бороде.

– Хороший вопрос, Бельгарат, – промолвил он. – На такой риск идти нелегко.

– Сенджи! – Бельгарат щелкнул пальцами.

– Не понимаю.

– Сенджи побывал в Келле, помнишь? А он хоть и бездарный, но волшебник.

– Верно! – усмехнулся Бельдин. – Значит, мы можем отправляться в Келль, а они нет.

– А как насчет демонов? – с тревогой осведомился Дарник. – Нахаз уже движется к Келлю, и, насколько нам известно, Зандрамас сопровождает Морджа. Они могут войти в город? Если Урвон и Зандрамас не имеют такой возможности, то почему бы им не отправить туда демонов, чтобы те принесли нужные сведения?

Бельдин покачал головой.

– Это ничего им не даст. Цирадис не допустит демонов к ее экземпляру Маллорейских проповедей. Пророки, несмотря на их недостатки, отказываются иметь что-либо общее с силами преисподней.

– А может Цирадис помешать демонам? – настаивал Дарник. – Ведь с демонами лучше не связываться.

– Не беспокойся насчет Цирадис, – ответил Бельдин. – Она в состоянии позаботиться о себе.

– Но, уважаемый Бельдин, – возразил Закет, – она ведь почти ребенок, а с завязанными глазами абсолютно беспомощна.

Бельдин хрипло расхохотался.

– Беспомощна? Цирадис? Да вы из ума выжили, приятель! Возможно, она сумеет даже остановить солнце, если ей это понадобится! Мы и представить себе не можем всю степень ее могущества.

– Не понимаю. – Закет выглядел озадаченным.

– Цирадис – средоточие всего могущества ее расы, Закет, – объяснила Польгара. – Не только далазийцев, которые существуют сейчас, но и тех, кого уже давно нет.

– Или кто может появиться в будущем, – добавил Бельгарат.

– Интересная идея, – заметил Бельдин. – Как-нибудь надо ее обсудить. Как бы то ни было, – снова обратился он к Закету, – Цирадис может сделать все необходимое, чтобы последняя встреча состоялась в нужное время и нужном месте. Демоны не участвуют в этой встрече, поэтому она, возможно, просто не обратит на них внимание, а если они окажутся слишком назойливыми, отправит их туда, откуда они пришли.

– А вы можете это сделать?

Бельдин покачал головой.

– Но она может?

– Думаю, что да.

– Я немного запутался, – признался Шелк. – Если гролимы не могут попасть в Келль, не ослепнув, а демоны не сумеют ничего там найти, даже если попадут туда, то почему они все стремятся в это место? Какую пользу им это принесет?

– Они намерены следовать за нами, когда мы оттуда выйдем, – объяснил Бельгарат. – Они знают, что мы можем попасть в Келль и что мы узнаем, где должна произойти последняя встреча.

– Выходит, когда мы покинем Келль, у нас за спиной окажется половина гролимов со всего мира?

– Все будет так, как должно быть, Шелк, – уверенно заявил Бельгарат.

– В данном случае, старина, фатализм меня не успокаивает, – ядовито заметил Шелк.

Выражение лица Бельгарата стало почти благодушным.

– Доверься мне, – сказал он.

Шелк бросил на него сердитый взгляд, махнул рукой и отошел, бормоча ругательства.

– Знаете, я уже много лет хотел вывести его из себя, – усмехнулся старик.

– Результат оказался достойным ожиданий. Ладно, будем собираться и двигаться дальше.

Они переместили часть припасов из ящика позади кабриолета на вьючных лошадей, после чего Дарник окинул экипаж задумчивым взглядом.

– Это не сработает, – сказал он.

– А что тут не так? – с вызовом осведомился Шелк.

– Лошадь придется запрячь между оглоблями. Если мы посадим волчицу на сиденье, она окажется прямо за ней. Лошадь тут же понесет, и ее ничто не остановит.

– Об этом я не подумал, – мрачно произнес Шелк.

– Значит, это волчий запах повергает лошадей в панику? – спросила Бархотка.

– Запах, а также рычание и щелканье зубами, – ответил Дарник.

– Бельгарион может убедить волчицу не щелкать зубами и не рычать.

– А как насчет запаха? – спросил Шелк.

– Я могу об этом позаботиться. – Подойдя к одному из мешков, она вынула маленькую стеклянную бутылочку. – Рассчитываю, что вы купите мне еще одну, принц Хелдар. Вы украли неподходящий экипаж, следовательно, должны возместить мне утрату средства, которое я использую для исправления вашей оплошности.

– Что это такое? – с подозрением осведомился Шелк.

– Духи, Хелдар, и страшно дорогие. – Она посмотрела на Гариона и улыбнулась. – Мне нужно, чтобы вы объяснили волчице мои действия. Не хочу, чтобы она неверно меня поняла, когда я побрызгаю на нее духами.

– Разумеется.

Когда Бархотка и Гарион вернулись от саней, в которых путешествовали волчица с волчонком, они обнаружили Сенедру, уютно устроившуюся на переднем сиденье кабриолета.

– Мне здесь очень удобно, принц Хелдар, – ослепительно улыбнулась она. – Благодарю вас от всей души.

– Но...

– Что-нибудь не так? – удивленно спросила Сенедра.

Лицо Шелка стало сердитым, и он отошел, бормоча себе под нос.

– Утро для него оказалось не таким уж удачным, верно? – заметил Закет, обращаясь к Гариону.

– Шелк получил удовольствие, одурачив торговца и украв экипаж, – ответил Гарион. – Слишком много успехов подряд делают его невыносимым. Сенедре и Лизелль обычно удается сбить с него спесь.

– Ты имеешь в виду, что они сговорились между собой?

– Они проделывали это столько раз, что им было незачем сговариваться.

– Думаешь, духи Лизелль подействуют?

– Есть только один способ это проверить, – сказал Гарион.

Они перенесли раненую волчицу с саней на переднее сиденье двухколесного экипажа и смочили духами переносицу лошади. Потом они отошли назад, а Сенедра крепко натянула поводья. Лошадь слегка забеспокоилась, но не запаниковала. Гарион сходил за волчонком и положил его на колени Сенедре. Она улыбнулась, потрепала волчицу по голове и тряхнула вожжами.

– Это несправедливо! – пожаловался Гариону Шелк, когда они поехали следом за королевой Ривы.

– Тебе хочется разделить это место с волчицей? – спросил Гарион.

Шелк нахмурился.

– Об этом я не подумал, – признался он. – Хотя она бы меня скорее всего не укусила, ведь так?

– Пожалуй, но с волками никогда ничего не знаешь наперед.

– Тогда я лучше поеду верхом.

– Неплохая идея.

– А о Сенедре ты не беспокоишься? Волчица может сожрать ее одним махом.

– Нет, она этого не сделает. Она любит меня и знает, что Сенедра – моя самка.

– В конце концов, действительно, Сенедра – твоя жена, а не моя, – пожал плечами Шелк. – Если волчица разгрызет ее надвое, Польгара, очевидно, сможет ее склеить.

Внезапно Гариону пришла в голову мысль.Он поскакал вперед и поравнялся с Закетом.

– Ведь вы – император Маллореи?

– Приятно, что ты наконец это обнаружил, – сухо отозвался Закет.

– Тогда каким образом вы не знали о проклятии, о котором рассказывал Бельдин?

– Как ты, возможно, заметил, Гарион, я мало обращаю внимания на гролимов. Я знал, что они, как правило, не приближаются к Келлю, но думал, что это просто какое-то суеверие.

– Хороший правитель старается знать все о своем королевстве. – Осознав, насколько напыщенно прозвучала эта фраза, Гарион тут же извинился: – Простите, Закет. Я сморозил глупость.

– Гарион, – терпеливо промолвил Закет, – твое королевство – маленький остров. Думаю, ты лично знаешь большинство своих подданных.

– Ну, во всяком случае, многих.

– Так я и полагал. Ты знаешь их проблемы, их мечты, их надежды и принимаешь в них живое участие.

– Да, очевидно...

– Ты хороший король – возможно, один из лучших в мире, – но быть хорошим королем легко, когда твое королевство так мало. Ты видел мою империю – по крайней мере ее часть, – и я уверен, что ты имеешь некоторое представление о том, сколько людей в ней живет. Быть хорошим королем для меня абсолютно невозможно. Поэтому я император.

– И бог? – лукаво осведомился Гарион.

– Нет. Эту своеобразную иллюзию я предоставлю Урвону и Зандрамас. Когда люди обретают божественное начало, у них мозги становятся набекрень, а я дорожу своими мозгами. Я понял, как они мне необходимы, когда потратил половину жизни, пытаясь уничтожить Таур-Ургаса.

– Гарион, дорогой! – окликнула из кабриолета Сенедра.

– Да?

– Ты не мог бы подъехать сюда? Волчица поскуливает, а я не знаю, как спросить у нее, в чем дело.

– Я скоро вернусь, – сказал Гарион Закету и, повернув Кретьена, направился к кабриолету.

Сенедра сидела с волчонком на коленях. Малыш блаженствовал, лежа на спинке и задрав лапы вверх, покуда она почесывала его пушистое брюшко.

Волчица лежала на сиденье рядом с Сенедрой. Уши ее были опущены, а глаза – печальны.

– У тебя что-то болит? – спросил ее Гарион.

– Она всегда так много разговаривает? – проскулила волчица.

Назад Дальше