Заговор против короны - Майкл Салливан 30 стр.


— Это впечатляет! — воскликнул гном и покивал головой, не скрывая своего одобрения.

Ройс в движении спрыгнул на ступеньку рядом с Аристой и обвязал себя веревкой вокруг пояса.

— Нам всего-то нужно перескочить через провал, — уверенным тоном сказал он. — Держитесь за меня.

Принцессе было очень страшно, но, когда она крепко обняла его за шею, ее охватило блаженное спокойствие.

— Ну что тут скажешь, — явно расстроился гном. — У вас почти получилось. За это я вас уважаю, но, как вы сами понимаете, мне надо поддерживать свою репутацию. Я не могу допустить, чтобы кто-нибудь начал хвастаться, будто преодолел все мои ловушки.

И без малейшего предупреждения он захлопнул дверь в коридор, заперев их внутри башни.

Поединок на мечах между Адрианом и лордом Брагой все еще продолжался, когда в коридоре королевской резиденции послышался голос боевого рога. Он звал к атаке.

— Думаю, Уайлин и его люди еще не скоро сюда доберутся, — насмешливо сказал Адриан эрцгерцогу. — У вашего капитана сейчас достаточно своих забот, вместо того чтобы прислушиваться к требованиям графа из Уоррика. Замок-то штурмуют, если вы не заметили.

— Тебе же хуже. У меня не осталось причин оставлять тебя в живых, — сказал Брага, делая очередной выпад.

Его движения сделались быстрыми, как молния. Танцующим шагом Адриан отступал все дальше и дальше в глубь коридора. Эрцгерцог был в превосходной форме: тяжесть тела перенесена на опорную ногу, передняя нога пружинит на носочке, спина гордо выпрямлена, рука с мечом вытянута вперед, а другая грациозно поднята над головой. При этом пальцы его свободной руки приняли такое элегантное положение, словно он держал в ней невидимый бокал вина. Длинные черные волосы, чуть припорошенные сединой, волнами ниспадали ему на плечи, а на лбу не выступило ни капли пота.

Адриан, в свою очередь, казался неуклюжим и потерявшим уверенность в себе. Меленгарский клинок во многом уступал его собственному мечу. Конец его подрагивал, несмотря на то что он держал оружие двумя руками. Адриан постепенно сдвигался назад, играя дистанцией для того, чтобы удержать Брагу на безопасном для себя расстоянии.

Эрцгерцог снова сделал выпад. Адриан отразил удар и сместился вправо, едва избежав очередного выпада, которым Брага задел канделябр на стене. Адриан воспользовался заминкой, чтобы добежать до часовни и скользнуть внутрь.

— Мы что, играем в прятки? — с издевкой спросил Брага.

Войдя в часовню, эрцгерцог быстро прошел к алтарю, где стоял Адриан. Как только эрцгерцог занес меч, Адриан отступил, увернулся от стремительного удара и отпрыгнул в сторону, чтобы избежать укола. Клинок прошелся по статуям Новрона и Марибора, отколов первые три пальца на руке бога. Адриан остановился возле деревянного алтаря, не сводя глаз с эрцгерцога в ожидании следующей атаки.

— Очень символично, что ты решил умереть там же, где король, — одобрительно произнес Брага.

Он нанес рубящий удар справа, Адриан отбил атаку. Брага резко провернулся на одной ноге и одновременно занес меч над головой, чтобы в движении нанести мощный удар сверху. Адриан ожидал этой атаки, даже рассчитывал на нее. Опережая Брагу, он пригнулся, бросился животом на пол и заскользил по гладкому мраморному полу к двери часовни.

Вскочив на ноги, Адриан обернулся. Он увидел, что меч Браги глубоко впился в алтарь. Замах был настолько мощный, а клинок так крепко засел в дереве, что эрцгерцогу, несмотря на все попытки, никак не удавалось его освободить. Отвлекающий маневр удался! Адриан выбежал в коридор и, воткнув клинок в щель между рамой и дверью, заблокировал ее снаружи.

— Посиди тут, пока я не освобожусь, — пробормотал он, отдышавшись.

Башня вновь закачалась. Теперь сверху сыпались более крупные обломки. Огромный кусок камня снес ступеньку всего в нескольких футах от Ройса и Аристы. Осколки ступеньки рухнули в темную бездну. С потерей этих связующих блоков башня начала колебаться и рушиться еще сильнее.

— Что за гнусный червь этот гном! — процедила Ариста сквозь зубы, глядя на закрытую дверь.

— Держитесь за меня! — крикнул Ройс, отталкиваясь от ступеньки.

Они перелетели через зияющую пропасть к двери с массивным железным кольцом вместо ручки. Ройс в движении уцепился за него одной рукой. Благодаря этому им удалось удержаться на узком пороге арки.

— Заперто, — с досадой констатировал он.

Продев руку сквозь кольцо, Ройс вытащил из-за пояса набор отмычек и принялся свободной рукой вскрывать замок. Башня содрогнулась от громоподобного грохота, и вдруг веревка, на которой висел Ройс, ослабла. Вор бросил отмычки и выхватил из ножен кинжал. Он успел обрезать веревку у самого пояса как раз в тот момент, когда ступенька, к которой она была привязана, пролетала мимо них.

Ройс глубоко вонзил кинжал в деревянную дверь, чтобы было за что держаться. Обработанные гномом полые стены разваливались на глазах, а их обломки теперь летели с обеих сторон арки. Ройс и Ариста тщетно пытались укрыться от каменного дождя и града.

Камень размером с кулак ударил Аристу по спине. Потеряв равновесие, принцесса вскрикнула и начала падать. Ройс машинально поймал ее, однако схватил неудачно — за платье и частично за волосы.

— Мне вас не удержать! — крикнул он, чувствуя, что платье начинает рваться под весом принцессы.

Оставаясь висеть на кольце, Ройс обхватил ее ногами. Принцесса нащупала на нем пояс и крепко вцепилась в него обеими руками.

Башня продолжала осыпаться. Клубы пыли и песка запорошили Ройсу глаза. На какое-то время он почти ослеп, и в этот момент рухнули остатки башни. Когда пыль осела, а зрение восстановилось, он понял, что они с Аристой висят уже снаружи на ярко освещенной солнцем стене крепости. В семидесяти футах под ними образовалась груда угловатых камней. Толпа, наблюдавшая на площади за ходом судебного процесса, удивленно ахнула.

— Смотрите, там принцесса! — крикнул кто-то из стоявших внизу горожан.

Ройс почувствовал, что принцесса снова начинает выскальзывать из его зажима.

— До порога подтянуться можете? — спросил Ройс.

— Нет! Если попробую, то упаду. Не получится…

Ройсу с трудом удалось остановить сползание, но с каждой секундой он все больше и больше ослабевал.

— Руки не держат! — вскрикнула Ариста. — Я падаю!

Ройс из последних сил удерживал Аристу на весу за платье и копну волос, но она снова начала выскальзывать из его захвата. И в тот момент, когда его пальцы готовы были окончательно разжаться, он вдруг почувствовал, как дверь с кольцом подалась назад, еще сильнее выворачивая ему руку.

— Я вас держу, — крикнул принцессе Адриан.

Сильные руки подхватили ее и опустили на твердый и неподвижный пол. Затем Адриан втащил в коридор Ройса и положил рядом с принцессой. Оба изнемогали от усталости и были с головы до пят покрыты каменной пылью. Поднявшись на ноги, Ройс старательно отряхнулся и выдернул свой кинжал из двери.

— Не зря мне показалось, что кто-то ее отпирает, — сказал он Адриану.

Тот подошел к порогу, заглянул вниз и заметил, посмотрев на ясное синее небо:

— Ну, Ройс, мне нравится, как ты тут все обустроил.

— А куда гном подевался? — спросил Ройс, оглядываясь по сторонам.

— Я его не видел.

— А Брага? Ты ведь его не убил?

— Нет, я запер его в часовне, но ненадежно. Кстати, одолжи мне свою медфордскую саблю. Она тебе все равно не понадобится.

Ройс протянул ему свою кривую саблю. Адриан взвесил ее в руке и остался ею крайне недоволен.

— Должен тебе сказать, что сабли у них в Меленгаре хуже некуда. Во-первых, слишком тяжелые. Во-вторых, смотри, разве это баланс? Даже трехногий пес лучше держит баланс, когда ему нужно отлить после хорошей выпивки. — Перехватив изумленный взгляд принцессы, Адриан смущенно добавил: — Ох, извините, ваше высочество. Как вы себя чувствуете?

— Спасибо, уже лучше, — ответила Ариста, поднимаясь с пола.

— Между прочим, мы ведь теперь квиты? — спросил Ройс. — Вы спасли нас от тюрьмы и ужасной смерти, а теперь мы спасли вас.

— Хорошо, теперь мы квиты, — согласилась она, отряхивая пыль с порванного платья. — Но позвольте заметить, что я спасла вас более безопасным способом. — Она провела рукой по волосам. — Знаете, мне было очень больно.

— Падать было бы больнее.

В конце коридора раздался грохот.

— Мне пора, — сказал Адриан. — Их светлость вырвались на свободу.

— Будьте осторожны, — крикнула ему вслед Ариста. — Он искусный фехтовальщик!

— Как же я устал это слушать, — буркнул Адриан, прибавляя шагу.

Он успел уйти довольно далеко вперед, когда ему навстречу вышел лорд Брага.

— Значит, вы все-таки ее вытащили! — процедил он сквозь зубы. — Что ж, придется мне самому ее прикончить.

— Значит, вы все-таки ее вытащили! — процедил он сквозь зубы. — Что ж, придется мне самому ее прикончить.

— Боюсь, для этого вам придется сначала прикончить меня, — возразил Адриан.

— Это не составит труда.

Эрцгерцог атаковал Адриана, яростно размахивая мечом. Брага был хмур, и лицо его пылало ненавистью. Он в гневе наносил удар за ударом так быстро, что его клинок свистел, рассекая воздух. Адриан едва успевал отбивать их своей неудобной саблей.

— Брага, я здесь! — донесся крик из дальнего конца коридора.

Эрцгерцог обернулся и замер на месте, приоткрыв рот от изумления…

Адриан тоже увидел в дальнем конце коридора принца, облаченного в кольчугу и белый плащ, испачканный кровью. Алрик держал руку на рукояти меча, рядом с ним стояли Пикеринги и сэр Эктон. На их лицах застыло мрачное, угрожающее выражение.

— Опустите оружие! — приказал Алрик эрцгерцогу. — Все кончено. Это мое королевство!

— Ах ты, грязный крысеныш! — выругался Брага.

Забыв об Адриане, он двинулся в сторону Алрика. Адриан не стал его преследовать. Он отошел к Ройсу и Аристе, чтобы посмотреть, чем все закончится.

— Ты думал, мне нужно твое драгоценное королевство? — возмущенно воскликнул Брага. — Ты и правда так думал? Я пытался спасти мир, глупцы! Разве вы не видите? Посмотрите на него! — Эрцгерцог указал на принца. — Посмотрите на этого червя! — Обернувшись, он указал рукой на Аристу: — И на нее тоже! Они такие же, как их отец, — нелюди! — С лица Браги все еще не схлынула кровь после жаркой схватки. Между словами он все ближе и ближе подбирался к Алрику. — Вы хотите, чтобы вами правила эта грязь, а я не хочу. Только через мой труп!

Брага бросился вперед, подняв меч над головой. Он занес его над Алриком, но, прежде чем принц успел хоть что-нибудь сделать, граф Пикеринг отразил атаку, скрестив свою элегантную рапиру с клинком Браги. Пока он парировал удар, сэр Эктон оттащил Алрика в сторону.

— Вижу, на этот раз ваш чудесный меч при вас. Сегодня у вас нет никаких оправданий, любезный граф, — насмешливо сказал Брага.

— Они мне не потребуются. Вы предали корону, и в память о моем друге Амрате я положу этому конец.

Засверкали клинки. Пикеринг так же отлично владел мечом, как Брага, и дуэлянты сражались столь грациозно, словно клинки были естественным продолжением их тел. Руки у Мовина и Фанена сами собой потянулись к рукоятям мечей. Оба одновременно шагнули вперед, но сэр Эктон остановил их, заявив, что это поединок их отца.

Лорд Пикеринг и Брага бились смертным боем. Клинки мелькали быстрее, чем можно было увидеть невооруженным глазом, и как будто пели в два голоса, соединяясь в зловещем рефрене. Блеклый свет коридорного светильника отражался от невероятно яркой рапиры Пикеринга. Казалось, она сверкает, рассекая воздух. Когда сталь встречалась со сталью, сыпались искры.

Брага атаковал, задев бок Пикеринга, и, чуть-чуть отступив, молниеносным взмахом клинка острия рассек ему кожу на груди. Брызнула кровь. Пикеринг едва успел парировать следующий выпад и вышел из этой позиции с занесенным над головой мечом. Брага вскинул меч, чтобы блокировать удар, но Пикеринг почти не обратил внимания на его защиту. Он продолжал атаковать быстро и мощно. Казалось, что его клинок был окутан каким-то мистическим светом.

Адриан непроизвольно напряг мускулы, мысленно повторяя движения графа. Завышенный, слишком сильный удар заставит Пикеринга открыться, и Брага может успеть нанести ему смертельную рану. Раздался скрежет металла по металлу, посыпались искры. Клинок Пикеринга рассек меч Браги надвое и впился в горло эрцгерцога. Лорд-канцлер рухнул на пол, голова его откатилась на несколько футов в сторону.

Мовин и Фанен с криками облегчения бросились к отцу, сияя от гордости. Алрик подбежал к сестре, стоявшей между двумя ворами.

— Ариста! — воскликнул он, обнимая ее. — Хвала Марибору, ты жива!

— Ты на меня не сердишься? — удивленно спросила она, мягко от него отстраняясь.

Алрик укоризненно покачал головой.

— Я обязан тебе жизнью, — сказал он, снова обнимая ее. — А что до вас… — начал он, глядя на Ройса и Адриана.

— Алрик, — перебила его Ариста, — они ни в чем не виноваты. Они не убивали отца и не хотели похищать тебя. Это я их заставила. Они ничего такого не делали.

— О, вот тут ты ошибаешься, дорогая сестрица. Они сделали очень, очень много. — Алрик тепло улыбнулся, положил руку на плечо Адриана и с чувством произнес: — Спасибо, друзья мои.

— Надеюсь, вы не заставите нас раскошеливаться за развал башни, ваше высочество? — спросил Адриан. — Но если собираетесь, то знайте, что во всем виноват Ройс, так что вычитайте из его доли.

Алрик благожелательно усмехнулся.

— А я тут при чем? — буркнул Ройс. — Найдите маленького бородатого мерзавца и спросите с него. Хоть чучело из него сделайте, мне-то что.

— Я ничего не понимаю, — удивленно прошептала Ариста и обратилась к принцу: — Разве ты не собирался их казнить?

— Ты, верно, ошиблась, дорогая сестра. Эти двое благородных мужей — королевские телохранители, и, похоже, сегодня они проделали отличную работу.

В коридор вошел маршал Гаррет. Покосившись на труп Браги, он приблизился к графу и доложил:

— Ваше сиятельство, замок захвачен, наемники убиты или разбежались. Стража, судя по всему, сохраняет верность дому Эссендонов. Дворяне хотели бы уведомиться, что происходит, и ожидают вашего появления в зале суда.

— Сообщите им, что его величество очень скоро обратится к ним с речью, — сказал граф Пикеринг и перевел взгляд на обезглавленный труп, лежавший у его ног: — И еще одно, будьте любезны, пришлите кого-нибудь убрать отсюда эту дрянь.

Маршал молча поклонился и ушел.

Алрик и его сестра рука об руку направились к Пикерингам. Адриан и Ройс последовали за ними.

— Даже сейчас мне трудно поверить, что он оказался способен на такую подлость, — сказал Алрик, глядя на тело Браги.

По полу растекалась большая лужа крови. Проходя мимо, Ариста приподняла подол платья.

— Что за ерунду он нес о том, что мы нелюди? — спросила Ариста.

— Он явно сошел с ума, — сказал только что подошедший в сопровождении Арчибальда Баллентайна епископ Сальдур.

Хотя Адриан никогда не встречался с епископом лично, он знал, кто это. Сальдур поздоровался с принцем и принцессой с теплой улыбкой и свойственным ему отеческим выражением лица.

— Рад видеть вас, Алрик, — сказал он, дружески возложив обе руки на плечи юноши.

После этого он обратился к принцессе:

— Дорогая моя Ариста, нет никого, кто более, чем я, был бы счастлив узнать о вашей невиновности. Прошу у вас прощения, моя милая, ибо ваш дядя обманул меня. Он заронил в мое сердце семена сомнения. Я должен был следовать зову сердца и понимать, что вы никак не могли сотворить того, в чем он вас обвинял. — Нежно поцеловав ее в обе щеки, епископ посмотрел на окровавленное тело, распластанное у их ног. — Боюсь, что бедняга не вынес мук совести после убийства короля и в итоге потерял остатки разума. Возможно, он был уверен, что вы мертвы, Алрик, и, увидев вас в коридоре, принял за призрак. А может, и за демона, явившегося с того света по его душу.

— Возможно, хотя я в этом сомневаюсь, — скептически заметил Алрик. — По крайней мере с ним покончено.

— А что с гномом? — спросила Ариста.

— С гномом? — удивился Алрик. — Откуда тебе про него известно?

— Это он устроил в башне ловушку. Он чуть не убил нас с Ройсом. Никто не знает, куда он делся? Только что он был здесь.

— Он еще много в чем виноват. Мовин, пойди скажи маршалу, чтобы немедленно организовал поисковый отряд, — велел Алрик.

— Слушаюсь, сир, — энергично кивнул Мовин и побежал выполнять поручение.

— Я тоже чрезвычайно рад, что вы живы и здоровы, ваше высочество, — сказал принцу Арчибальд. — Мне сообщили о вашей гибели.

— И вы прибыли почтить мою память?

— Я получил приглашение.

— И кто же вас пригласил? — спросил Алрик и добавил, показывая рукой на труп Браги: — Не он ли? Какие дела граф-имперец из Уоррика мог вести с предателем из Меленгара?

— Это был визит вежливости, уверяю вас.

Алрик мрачно посмотрел на графа:

— Прочь из моего королевства, пока я не обвинил вас в сговоре с предателем.

— Вы не посмеете, — высокомерно ответил Арчибальд. — Я вассал короля Этельреда. Если вы арестуете меня или хотя бы грубо со мной обойдетесь, вы рискуете навлечь на свою голову войну, которой Меленгару не выдержать, особенно сейчас, когда его трон перешел к неопытному мальчишке.

Алрик с угрожающим видом выхватил меч из ножен, но Арчибальд сделал несколько шагов назад.

— Выведите отсюда графа, — приказал принц подошедшим к ним стражникам, — пока я не забыл о мирном договоре между Меленгаром и Уорриком.

Назад Дальше