– Куда теперь? – спросила Берта.
– Сначала в отель, чтобы собрать вещи и выписаться.
– А потом?
– Возможно, в квартиру.
– Вдвоем?
– Да. Диван там можно превратить во вторую кровать.
– А в чем дело? – воскликнула Берта. – Ты бежишь так, будто это убийство совершил ты!
– Нельзя быть уверенными, что полиция именно так не подумает.
– Но почему?
– Роберта Фенн работала в банке, – принялся объяснять я. – Они спросят банкира, что ему известно. Он ответит, что вчера, во второй половине дня, к ней приходил человек, который сказал, что ведет расследование и пытается решить вопрос о наследстве. Роберта Фенн с ним разговаривала. Молодой человек встретил ее в конце рабочего дня, посадил в такси, и они уехали. Он находился в ее квартире, когда убитый приходил к ней вечером. Этот мужчина ревновал ее.
– А где была Роберта, когда произошло убийство?
– Роберта – тот человек, который нажал курок; или она опустилась на пол, чтобы мы не могли увидеть ее, не войдя в комнату; или, наконец, она тот человек, которого ждал убийца.
– Я думаю, – изрекла Берта, – нам следует поступить следующим образом: сесть в такси, поехать в полицию и рассказать им все, как было.
Я остановился, повернул ее лицом к обочине и указал на такси, припаркованное на противоположной стороне улицы.
– Вон такси, – сказал я, – садись!
Берта заколебалась.
– Ну, давай!
– Ты не согласен со мной, Дональд?
– Нет.
– Почему?
– Для этого много причин.
– Назови какую-нибудь.
– Все это дурно пахнет, – сказал я.
– Что дурно пахнет?
– Эта история.
– Почему?
– Хейл приехал из Лос-Анджелеса. Он нанял нас, чтобы мы поехали в Новый Орлеан и нашли Роберту Фенн. Почему он не поручил эту работу детективному агентству в Новом Орлеане?
– Потому что проникся к нам доверием. Нас ему рекомендовали.
– И тогда, вместо того чтобы обратиться в здешнее детективное агентство и поручить ему довольно обыденную работу, он платит нам бешеные деньги, включая стоимость проезда и суточные, чтобы мы приехали из Лос-Анджелеса?
– Но ты ведь как раз был во Флориде. Мне показалось, что он обрадовался, когда я сказала ему, что ты можешь поработать здесь пару дней до нашего приезда.
– Хорошо. Он обрадовался. Он нашел нас и поручил нам дело, потому что почувствовал к нам доверие. И при этом он все время знал, где находится Роберта Фенн!
Берта уставилась на меня так, будто я произнес нечто совершенно непостижимое или совершил экстраординарный поступок, скажем, швырнул кирпич в стеклянную витрину аптеки, которая находилась за нами.
– Это правда.
– Дональд, ты совершенно ненормальный! Зачем человеку приезжать в Лос-Анджелес и нанимать нас за пятьдесят долларов в сутки плюс дополнительные двадцать долларов на расходы, чтобы найти в Новом Орлеане женщину, которая на самом деле не исчезала?
– Вот это как раз и есть та самая причина, по которой я не сажусь ни в какое такси и не отправляюсь в полицейский участок. Ты, если хочешь, можешь сделать это. Вон такси, и, насколько я знаю, у тебя достаточно денег, чтобы заплатить за проезд.
Я пошел по направлению к отелю. Берта зашагала следом за мной.
– Очень уж ты независим!
– Я вовсе не проявляю никакой независимости, просто не хочу совать нос в такое дело!
– А что ты скажешь, когда полиция выйдет на тебя и прижмет за то, что ты не сообщил об убийстве?
– Я сообщил.
– Полиции это все равно может не понравиться.
– А я и не прошу, чтобы им понравилось!
– Когда они в конце концов схватят тебя, – предостерегла Берта, – будет очень плохо!
– Если только мы не сможем к тому времени подбросить им нечто такое, что отвлечет их внимание.
– И что же, например?
– Сведения, что убийца находился в комнате, или просто совершенно новое дело об убийстве. В общем, что-нибудь способное занять их мысли.
Берта невольно зашагала со мной в ногу, обдумывая то, что я сказал. Наконец она произнесла:
– Нет, ты просто не в своем уме, когда говоришь о деле Хейла.
– Что ты имеешь в виду?
– То, что он вроде бы знал, где находится Роберта Фенн.
– Да, он уже нашел ее.
– Почему ты так думаешь?
– Официант из «Бурбон-Хаус» видел, как она выходила из бара Джека О’Лири с Хейлом.
– Ты уверен в этом?
– Здравый смысл подсказывает, что это так. Официант описал его довольно точно да при этом еще добавил, что тот мужчина выглядел так, будто у него что-то во рту.
– Когда это было?
– Примерно месяц назад.
– Выходит, она знает, кто такой Хейл?
– Нет. Это Хейл знает, кто она. Мисс Фенн думает, что Хейл – это Арчибальд Смит из Чикаго.
– Для меня все это слишком сложно, – вздохнула Берта. – Китайская головоломка, из тех, что ты любишь. Мне они вовсе не нравятся.
– Я и сам не в восторге, но вопрос не в том, нравится нам это или нет. Мы увязли в дерьме, причем по горло!
– Ну тогда я свяжусь с Хейлом, – сказала Берта. – И попрошу его разъяснить. Я…
– Ты не сделаешь ничего подобного, – прервал ее я. – Вспомни, что сказал нам Хейл. Он не хочет, чтобы мы выясняли, кто и зачем нас нанял. Нас наняли только для одного – чтобы мы разыскали Роберту Фенн.
Я видел, что Берта обдумывает сказанное, пока мы шли к отелю. Перед тем как войти в вестибюль, она сказала:
– Ладно. Я приняла решение.
– Какое?
– Мы нашли Роберту Фенн. Нас для этого нанимали. И мы должны получить премию. Теперь нам надо вернуться в Лос-Анджелес. Это строительство – важное дело!
Я согласился с ней.
Берта вошла в вестибюль, подошла к конторке и спросила:
– Когда ближайший поезд в Калифорнию?
Клерк улыбнулся:
– Сейчас выясню у швейцара, он… Подождите минутку, вы миссис Кул?
– Да.
– Вы были у нас зарегистрированы и выписались вчера, не так ли?
– Правильно.
– Сегодня утром на ваше имя пришла телеграмма. Мы решили возвратить ее на телеграф. Одну минуту, может быть, она еще не ушла. Да! Вот она. – И он вручил Берте телеграмму.
Она вскрыла послание и держала его так, чтобы я мог прочесть через ее плечо. Оно было датировано предыдущим днем и отправлено из Ричмонда.
«После разговора с вами по телефону решил вернуться в Новый Орлеан первым же самолетом. Эмори Г. Хейл».
Глава 9
Мы отошли от конторки. Берта продолжала смотреть на телеграмму.
– Хейл может оказаться здесь в любой момент, – сказал я. – Есть ранний самолет из Нью-Йорка. Он не сообщил, каким рейсом прилетит, ведь так? По-видимому, приземлился в Ричмонде по пути на север.
– Нет, не сообщил – просто написал: «первым же самолетом». Наверное, потому, что сейчас так много желающих лететь, – предположила Берта.
– Когда он прилетит, разговаривать с ним буду я.
Берта приняла внезапное решение:
– Ты, черт возьми, совершенно прав. Разговаривать должен ты. Берта сядет в самолет и отправится в Лос-Анджелес. Если мистер Хейл будет задавать вопросы, скажешь, что у Берты работа, которая требует ее присутствия. Ты ведь не станешь рассказывать ему о том, что мы были там утром, и обо всем случившемся, верно?
– Нет.
– Это все, что я хотела узнать, – сказала она.
– Мне поехать в аэропорт проводить тебя?
– Нет, не надо. Ты просто отрава. Ты ловкий парень и скрывал кое-что от Хейла, потому что тебе показалось, словно Хейл что-то скрывает от тебя. Это твоя игра. Ты отправил приглашения на открытках с виньетками, ты и принимай гостей, когда они прибудут. Берта перейдет на ту сторону улицы и съест несколько вафель с орешками, а потом отравится в путь.
– Мне нужен ключ от квартиры и…
– Я оставлю его в двери. Соберу свои вещи и оставлю ключ. До свидания!
Она направилась к выходу и села в такси, даже не оглянувшись.
Когда такси отъехало, я вошел в кафе, как следует позавтракал, поднялся в свой номер, сел, положив ноги на другой стул, и принялся просматривать утренние газеты, ожидая Хейла.
Он приехал чуть позже десяти.
Мы обменялись рукопожатиями, и я заметил:
– Вы действительно быстро обернулись.
Он растянул губы в своей неповторимой улыбке.
– Действительно, – признал он, – даже не представлял себе, что имею дело с двумя такими быстрыми работниками. А что случилось с миссис Кул? Я спросил о ней у портье, и мне сказали, будто она рассчиталась и выехала.
– Да, ей пришлось вернуться в Лос-Анджелес. У нее работа, которая связана с войной.
– О! – воскликнул он. – Значит, вы выполняете работу и для ФБР?
– Я этого не говорил.
– Да, но намекнули.
– Я не в курсе всех наших деловых связей, но не думаю, что мы сотрудничаем с ФБР, – возразил я.
Он ухмыльнулся:
– А если бы и знали, то ни за что не признались бы в этом.
– Вероятно, не признался бы.
– Как бы там ни было, мне все же жаль, что миссис Кул нет.
– Она просила передать, что ничего больше не может для вас сделать. Когда было установлено, где находится Роберта, вопрос свелся к уточнению подробностей.
– Вероятно, не признался бы.
– Как бы там ни было, мне все же жаль, что миссис Кул нет.
– Она просила передать, что ничего больше не может для вас сделать. Когда было установлено, где находится Роберта, вопрос свелся к уточнению подробностей.
– Ну, в общем, это правильно. Вы, несомненно, отличные работники. Мне сказали у конторки, что миссис Кул выписалась вчера около семи часов. Однако она ведь не уехала вчера, не правда ли?
– Нет. Она уехала сегодня утром. Но выписалась из отеля вчера, – ответил я. – У нее есть квартира во Французском квартале. Она считала, что жить в квартире, расположенной в центре, пока мы ведем расследование, нам будет удобнее. Она собиралась перебраться туда, а я должен был оставаться здесь.
– О, понимаю! А где эта квартира?
– Я не могу сказать вам точно. Она в одном из таких домов, в которые можно войти с одной улицы, сделать полдюжины поворотов и разворотов, а потом выйти на другую улицу. Быть может, вы хорошо знакомы с Французским кварталом?
– Нет.
– Из этой квартиры можно осмотреться вокруг, – сказал я. – Она типична.
– Итак, миссис Кул занята военной деятельностью! Она мне об этом не говорила.
– Да вы, вероятно, и не спрашивали?
– Нет.
– Она редко сообщает клиентам о своих делах.
Он бросил на меня быстрый взгляд. Я сохранил совершенно непроницаемое выражение лица.
– Она еще не разговаривала с мисс Фенн?
Я постарался изобразить удивление:
– Но, как мы поняли из вашей телеграммы, нам следовало воздержаться от всяких с ней разговоров до вашего приезда.
– Ну, не совсем так. Вы говорите, что она живет в Галфпрайд-Билдинг на Сент-Чарльз-авеню?
– Да.
– Давайте съездим туда. Вы уже завтракали?
– О да.
– Ну так поехали к ней.
– Вы хотите побеседовать с ней в моем присутствии?
– Да.
Мы вызвали такси и сказали шоферу адрес Галфпрайда.
Проехав полпути, шофер опустил стекло, повернулся к нам и спросил:
– Это там, где сегодня утром произошло убийство, да?
– Где – там?
– В Галфпрайд-Билдинг.
– С ума сойти! Кто же был убит?
– Не знаю, какой-то мужчина по фамилии Нострэндер.
– Нострэндер, – произнес я, делая вид, будто мучительно о чем-то вспоминаю. – Не могу припомнить никого с такой фамилией! А чем он занимался?
– Он был адвокатом.
– Вы уверены, что произошло убийство? – спросил я.
– Я так понял. Кто-то пальнул ему прямо в сердце из пистолета тридцать восьмого калибра.
– Он что, жил там?
– Нет. Его нашли в квартире одной бабенки.
– Вот как! И кто же она?
– Точно не знаю. Работала в каком-то банке.
– А что случилось с ней?
– Она исчезла.
– А вы не помните, случайно, ее имя?
– Нет, не помню. Впрочем, подождите минутку. Один из ребят называл мне ее имя. Короткая фамилия, вроде Пен… Нет, не так! Подождите. Фенн, Фенн – вот как ее звали. Роберта Фенн.
– Полиция считает, что стреляла она? – спросил я.
– Я не знаю, какой версии они придерживаются. Слышал об этой истории от шоферов на стоянке. Одного из ребят срочно посылали подхватить фотографа, чтобы тот сделал несколько снимков тела. Он говорил, что там была ужасная кутерьма. Ну вот, мы приехали. Конечно, вокруг еще стоят машины.
Хейл хотел что-то сказать, но я ему помешал.
– Как, на ваш взгляд, – спросил я громко, – если мы встретимся сначала с представителем другой стороны, а потом вернемся к нашему разговору в Галфпрайде? За это время шумиха там уляжется. Не люблю вести деловую беседу, когда рядом вбегают и выбегают люди, носятся вверх и вниз по лестнице, шумят и…
– Думаю, что это очень разумное решение, – поддержал меня Хейл.
– О’кей, – сказал я и обратился к шоферу: – Отвезите нас к перекрестку улицы Наполеона и Сент-Чарльз-авеню. – Снова откинувшись на сиденье, громко сказал Хейлу: – Наш партнер в Галфпрайде вряд ли будет в состоянии вести деловой разговор сегодня утром. Пусть вволю посплетничает с другими жильцами. Думаю, надо оставить его в покое до обеда.
– О’кей, как скажете.
После этого мы ехали молча, пока шофер не высадил нас на углу улицы Наполеона и Сент-Чарльз-авеню.
– Вас подождать?
– Нет. Мы пробудем здесь час или два.
Шофер принял от меня чаевые и отъехал.
– Ну что? – спросил Хейл.
– Дождемся автобуса и вернемся в город.
– Мы должны выяснить все об этом случае, – взволнованно произнес он. – Послушайте, Лэм, вы – детектив. У вас наверняка есть возможность связаться с полицией и выяснить, что им известно…
– Ни одного шанса из десяти миллионов, – прервал его я.
– А разве полиция и сыскные агентства не сотрудничают?
– Ответ на этот вопрос можно сформулировать односложно и безошибочно: нет!
– Но тогда все мои планы летят к черту. Вы уверены, что эта женщина – та самая Роберта Фенн, фото которой я вам показывал?
– Да.
– Интересно, где же она? – спросил Хейл.
– Полиция, по всей вероятности, задает себе этот же вопрос.
– А вы смогли бы снова разыскать ее, Лэм?
– Возможно.
Его лицо засияло.
– Я имею в виду, прежде чем ее найдет полиция?
– Возможно.
– А как вы будете это делать?
– Пока еще не могу вам сказать.
Мы ждали на автобусной остановке. Хейл нервничал и то и дело поглядывал на часы. Подошел автобус. Мы вошли в него, и я знал, что, когда мы заняли свои места, адвокат уже принял какое-то решение. Он ждал подходящего момента, чтобы сообщить мне об этом, но я не хотел облегчать ему задачу и упорно глядел в окно.
Мы вытянули шеи, проезжая мимо Галфпрайд-Билдинг. Несколько машин все еще стояли перед ним. Небольшая группа людей толпилась на тротуаре. Они беседовали, наклонив друг к другу головы.
Воспользовавшись возможностью, которую искал, Хейл глубоко втянул воздух и сказал:
– Лэм, я возвращаюсь в Нью-Йорк. Поручаю вам это дело.
– Лучше возьмите номер, – посоветовал я, – укройтесь потеплее и поспите немного. Нельзя же все время ездить в Нью-Йорк и обратно.
– Боюсь, что мне не удастся отдохнуть.
– Та квартира, из которой только что уехала Берта, к вашим услугам. Можете поселиться там и лечь спать. Это не отель, и вас никто не побеспокоит. Запритесь и спите в собственное удовольствие.
Эта мысль ему понравилась.
– Более того, – добавил я, – квартира представляет для вас интерес и по другой причине. Роберта Фенн жила в ней несколько месяцев, правда, под именем Эдны Катлер.
Это сообщение заставило его встрепенуться. Его глаза с набрякшими веками и в красных прожилках от бессонницы загорелись интересом.
– Вы и нашли ее таким образом?
– Да, там я нашел кое-какие ключи.
Он, казалось, разволновался.
– Удивительно, как вы раскрываете дела, Лэм. Вы настоящая сова!
– Вы хотели, чтобы мы нашли ее, да? – рассмеялся я.
– Да.
– Ну так я ее и нашел. Мы выдаем результаты нашей работы, но не утруждаем своих клиентов рассказами о методах работы и о том, за какие ниточки при этом тянем.
Он поудобнее устроился на сиденье автобуса.
– Вы весьма необычный молодой человек. Не представляю себе, как вам удалось узнать так много за столь короткий срок.
– Мы выйдем здесь и остаток пути пройдем пешком, – сказал я. – Это займет пять минут.
Хейл заинтересовался обстановкой квартиры и старомодными комнатами с высокими потолками. Он вышел на балкон, взглянул на цветы, посмотрел на улицу вверх и вниз по ее направлению, вернулся в комнату, потрогал ладонью пружины матраса и сказал:
– Очень, очень мило. Мне кажется, я смогу здесь отдохнуть. Значит, Роберта Фенн жила в этой квартире? Очень, очень интересно.
Я посоветовал ему постараться уснуть, оставил его в квартире, вышел на улицу и отыскал телефонную будку, расположенную в малолюдном месте.
Мне потребовалось полтора часа, чтобы связаться с сыскным агентством в Литл-Рок и выяснить, что Терпитц-Билдинг, 935, адрес которого Эдна Катлер сообщила Роберте Фенн, представляет собой своего рода почтовый ящик. Это большой офис, где одна предприимчивая дама нанимала для себя помещение, которое сдавала в аренду мелким дельцам, выполняла стенографические работы, получала почту и передавала ее адресатам. Она должна была передавать почту и Эдне Катлер, настоящий адрес которой был засекречен, и притом очень надежно.
Я заверил человека из Литл-Рок, что наше агентство вышлет ему чек, и стал искать коммерческое машинописное бюро. Отыскав его, спросил заведующую:
– Сможете ли вы изготовить для меня трафарет документа, а затем сделать с него тысячу копий на множительном аппарате?
– Ну конечно.
– У вас есть стенографистка, которой я мог бы продиктовать рекламное объявление?
Девушка улыбнулась мне и взяла в руки карандаш:
– Административный отдел на ваших глазах превращается в отдел, где работают клерки. Вы можете начать диктовать, как только будете готовы.
– Я готов. Начнем.
«Дорогая мадам!
Ваш приятель утверждает, что у вас красивые ноги. Вы, конечно, хотите, чтобы они выглядели еще красивее? Мы тоже хотим этого.