Но Гарриману было плевать на тошноту.
Все было так, как он представлял себе это все долгие годы. Луна величественно плыла в иллюминаторах, еще яснее были видны ее знакомые черты. Когда корабль поворачивался, была видна Земля. Теперь она выглядела так, как с нее самой видна Луна, только была ярче и прекраснее, чем серебряная планета. Солнце скрывалось за берегом Атлантического океана, терминатор пересекал Северную Америку, Кубу, восточный берег Южной Америки. Он наслаждался бархатной синевой Тихого океана, разглядывал зеленые и коричневые пятна континентов, удивлялся крахмальной белизне полярных шапок. Канада и северные штаты были укрыты облаками, которые плотной массой двигались поперек материка. Удивительно: они были белее и ярче полярных шапок.
Корабль поворачивался, и Земля уходила из виду, зато теперь в иллюминаторе бежали звезды, яркие, первозданные и знакомые. В поле зрения, словно подчинясь его желанию, снова вплыла Луна.
Он был совершенно счастлив, более счастлив, чем когда-либо в своей долгой жизни, а это не всем дано. Он чувствовал себя всеми людьми, которые когда-либо жили на Земле, смотрели на звезды, страстно их вожделея.
За это время он успел и подремать, и увидеть сон. Он провалился в глубокий сон, но перед этим вспомнил Шарлотту, свою жену, и как она кричала ему: «Дилоуз! Иди домой! Ты что, хочешь умереть от простуды?»
Бедная Шарлотта! Она была ему хорошей женой, да, хорошей женой! Гарриман был уверен, — умирая, она горевала только о том, что не сможет больше заботиться о нем. Не ее вина, что она не могла понять его сокровенных желаний.
Чарли повернул койку так, чтобы Гарриман мог видеть обратную сторону Луны.
Знакомые по тысячам фотографий места Гарриман узнавал с какой-то приятной ностальгией, как если бы он возвращался на родину. Когда они оказались над лицевой стороной Луны, Макинтайр немного снизился, готовясь посадить корабль на восточной стороне Моря Изобилия, в десяти милях от Луна-Сити.
Сел он довольно успешно, если учесть, что не видел площадки и у него не было второго пилота, чтобы следить за радаром. Он изо всех сил старался сесть как можно мягче, но при этом промахнулся миль на тридцать и угодил на камни.
Когда они сели и положили ракету, в рубку вошел Чарли.
— Как наш пассажир? — спросил Мак.
— Сейчас посмотрю, хоть и не смогу ничем помочь. Посадка была паршивая, Мак.
— Черт тебя подери, я сделал все, что мог.
— Да, я знаю, шкипер. Забудь об этом.
А Гарриман был жив и в полном порядке, вот только из носа у него текла кровь, и губы были обметаны кровавой пеной. Он даже попытался сам слезть с койки, но не смог. Макинтайр и Чарли помогли ему.
— Где скафандры? — были его первые слова.
— Спокойно, мистер Гарриман. Сейчас вы не сможете выйти. Мы должны оказать вам хотя бы первую помощь.
— Дайте мне скафандр! Первая помощь подождет.
Они молча выполнили приказ. Левая нога Гарримана бездействовала, и они помогли ему добраться до шлюза, поддерживая под руки. Это было легко — на Луне он весил не более двенадцати фунтов. Метрах в пятидесяти от корабля они нашли удобное место и положили его там, подложив под голову кусок вулканического шлака.
Макинтайр прислонил свой шлем к шлему Гарримана и сказал:
— Мы покинем вас — надо подготовиться к походу в город. Он совсем рядом, милях в сорока. Вот вам запасные баллоны, пища и вода. Мы скоро вернемся.
Гарриман молча кивнул, не произнося ни слова, и только на удивление крепко пожал им руки.
Он лежал очень тихо, положив руки вдоль тела и глядя на Землю, всем телом ощущая чудесный свет. Через некоторое время сердце его успокоилось, и переломы больше не причиняли боли. Он был там, куда стремился — он добился своего. На западном горизонте поднималась, словно сине-зеленая Луна, Земля в последней четверти. Солнце стояло над головой, сияя среди черного звездного неба. А под ним была Луна, настоящая Луна. Он был на Луне!
Он лежал, ощущая, как счастье захлестывает его, пропитывая тело до мозга костей.
На мгновение он отвлекся и подумал, что прославил свое имя. «Глупый, — сказал он себе тут же, — ты состарился, вот и лезет в голову всякая чушь».
Вернувшись в рубку, Чарли и Мак сбросили ранцы.
— Ну вот и все, — сказал Мак. — Мы должны забрать шефа.
— Я принесу его, — ответил Чарли. — Возьму его на руки и принесу. Он почти ничего не весит.
Чарли отсутствовал гораздо дольше, чем ожидал Макинтайр, но вернулся один. Мак закрыл за ним дверь шлюза и снял шлем.
— В чем дело?
— Все, шкипер. Нам здесь больше нечего делать. Я знаю, шеф хотел, чтобы так и вышло. Я сделал все, что нужно.
Макинтайр молча достал лыжи — на них передвигались по лунной пыли. Чарли достал свои, и они вышли из корабля.
Шлюз они закрывать не стали.
Проект «Кошмар»
— Нужно выкинуть четверку, ни черта у тебя не выйдет.
— Предлагаю пари, что выкину двойную двойку.
Никто не ответил. Старый солдат потряс кубики в стеклянном стакане и швырнул их о стенку мойки. Один кубик сразу лег двойкой вверх, другой покатился.
— Пятерка! Пошел, дорогой, пошел! — воскликнул кто-то.
Кубик замер… Нет, двойка.
— Я же вас предупреждал, что со мной играть не стоит, — сказал старый солдат. — Дать кому-нибудь на сигареты?
— Забирай свои деньги, старик и иди с богом… о, черт… Шухер!
В дверях стояли полковник, капитан и какой-то штатский. Штатский сказал:
— Верни деньги, Двойной Макс.
— Как скажете, профессор, — солдат вынул из кучки две мелкие монеты. — Эти — мои.
— Уже нет! — возразил капитан. — Я их конфискую как доказательство запрещенной азартной игры. А теперь, господа…
— Майк, — прервал его полковник, — забудьте, что вы адъютант. Стрелок Эндрюс, идемте со мной, — он вышел, остальные — следом за ним. Они поспешно прошли через солдатскую столовую, вышли под солнце пустыни, пересекли двор казармы.
— Что это значит, Макс, черт побери?
— Ну, а что тут такого, профессор? Я же только немного поупражнялся.
— Почему вы не упражняетесь с бабушкой Уилкинс?
Солдат многозначительно фыркнул.
— Я что, сумасшедший?
— Из-за этих ваших упражнений, — сказал полковник, — вы заставили ждать кучу генералов и Чрезвычайно Значительных Лиц. Не очень ловко.
— Полковник Хэммонд, мне же велели ждать в столовой.
— Но не на кухне. Идемте!
Они пришли в зал командного корпуса; у дверей охранники проверили их пропуска. Один из штатских уже заканчивал свой доклад.
— …итак, это история эпохального эксперимента в Университете Дюка. Доктор Рейнольдс уже здесь; он будет руководить демонстрацией.
Оба офицера сели в задних рядах, доктор Рейнольдс подошел к кафедре, а стрелок Эндрюс примкнул к группе, что собралась вокруг высокого военного и важного штатского. Один тип, похожий на профессионального игрока (внешность не обманывала), сидел возле двух красивых рыжих близняшек. Рядом, на стуле, примостился негр лет четырнадцати; он, казалось, спал. Возле него сидела Весьма почтенная дама, миссис Уилкинс. Она сидела слева от него и время от времени поглядывала на свое рукоделие. Во втором ряду сидели студенты и неприметный мужчина средних лет.
На столе возле кафедры лежали игральные карты, блокнот, счетчик Гейгера и свинцовый футляр. Рейнольдс облокотился на стол и сказал:
— Внечувственное восприятие, экстрасенсорная перцепция или, короче, ЭСП — это собирательное название многих едва изученных феноменов. Сюда входят чтение мыслей, ясновидение, предикция, передвижение предметов силой мысли. Все это существует на самом деле. Эти способности мы можем обнаружить и измерить, но пока не знаем их природы. К примеру, во времена Первой Мировой войны англичане в Индии обнаружили, что их военные секреты похищены при помощи телепатии.
Увидев сомнение на лицах присутствующих, Рейнольдс добавил:
— Вполне возможно представить, что километров за пятьсот от нас какой-нибудь шпион «прослушивает» то, что мы считаем самым секретным и храним в глубочайшем тайнике, в своем мозге.
Сомнение стало еще очевиднее.
— Минуточку, доктор, — сказал генерал с тремя звездами. — Если дела обстоят так, то что нам нужно делать, чтобы защититься от этого?
— Ничего.
— Это не ответ. Может ли помочь комната, обшитая свинцовыми плитами?
— Мы уже пробовали, но без толку, господин генерал.
— А помехи в коротковолновом диапазоне? Или что там представляют из себя эти мозговые волны?
— Возможно, хотя лично я сомневаюсь. Если ЭСП станет важна в военном отношении, вы получите о ней все возможные данные. Но вернемся к нашей теме: присутствующие здесь леди и джентльмены обладают сильными телекинетическими способностями. Это значит, что они могут управлять материей на расстоянии. Эксперимент, назначенный на утро, может провалиться, хотя мы все же надеемся, что неверующие, — он улыбнулся человеку, что сидел в заднем ряду, — смогут убедиться, что в этой попытке есть смысл.
— А помехи в коротковолновом диапазоне? Или что там представляют из себя эти мозговые волны?
— Возможно, хотя лично я сомневаюсь. Если ЭСП станет важна в военном отношении, вы получите о ней все возможные данные. Но вернемся к нашей теме: присутствующие здесь леди и джентльмены обладают сильными телекинетическими способностями. Это значит, что они могут управлять материей на расстоянии. Эксперимент, назначенный на утро, может провалиться, хотя мы все же надеемся, что неверующие, — он улыбнулся человеку, что сидел в заднем ряду, — смогут убедиться, что в этой попытке есть смысл.
Человек, которого он имел в виду, встал.
— Генерал Хэнби!
Генерал-майор огляделся вокруг.
— Да, Уитерс?
— Прошу извинить меня, но на моем письменном столе осталась куча бумаг, и пока я здесь сижу, она все растет.
Генерал-командующий хотел, очевидно, с нажимом объяснить ему свою точку зрения, но четырехзвездный генерал положил свою руку на его.
— Доктор Уитерс, на моем письменном столе в Вашингтоне тоже хватает бумаг, но я сижу здесь, потому что президент послал меня именно сюда. Пожалуйста, останьтесь. Мне нужен наблюдатель-скептик.
Рассерженный Уитерс сел. Рейнольдс продолжил:
— Мы начинаем с чтения мыслей, ибо оно наиболее полно отражает понятие ЭСП, — он повернулся к одной из рыжеволосых близняшек. — Джейн, подойдите, пожалуйста, сюда.
— Охотно, — ответила девушка. — Только я Джоан.
— Простите, Джоан. Генерал ла Мотт, не нарисуете ли вы что-нибудь в блокноте?
Генерал поднял одну бровь.
— Что именно?
— Что-нибудь не особенно сложное.
— Ага, — он задумался, потом нарисовал карикатуру на Джоан, улыбнулся и рядом изобразил охотника за юбками с сальными глазами. Спустя некоторое время он поднял взгляд. — Так сойдет?
Тем временем Джоан склонилась над другим блокнотом. Когда она закончила, Рейнольдс подвел ее к генералу. Рисунки совпадали, только Джоан на плече юбочника изобразила четыре генеральские звездочки. Генерал серьезно посмотрел на нее.
— Вы меня убедили, — сухо сказал он. — И что теперь?
— Здесь может быть и ясновидение, и чтение мыслей, — сказал Рейнольдс. — А теперь займемся чтением мыслей в чистом виде, — он подозвал к себе вторую близняшку. — Доктор Уитерс, не хотите ли помочь нам?
— Чем? — на лице Уитерса появилась кислая гримаса.
— Так же, и генерал, только на этот раз мы попробуем что-нибудь посложнее. Пока Джоан будет копировать ваш рисунок, Джейн станет смотреть вам через плечо.
— Гм. Ну, хорошо, — Уитерс взял блокнот и набросал радиосхему, под схемой он написал «Клем» и штрихами изобразил маленького мальчика, заглядывающего через забор. Джейн в это время заглядывала ему через плечо.
— Очень хорошо, — сказал Рейнольдс. — Готово, Джоан?
— Да, доктор, — она отдала ему блокнот. Схема была повторена в точности.
Рейнольдс прервал благоговейное бормотание.
— Представление с игральными картами я могу пропустить. Перейдем к телекинезу. У кого-нибудь найдется два кубика? — никто не откликнулся. — У нас есть свои, — продолжил он. — Они проверены вашими физическими лабораториями и опечатаны, — он вскрыл пакетик, из него высыпалась дюжина кубиков. — Двойной Макс, как насчет партии «Натюрельс»?
— Могу попробовать.
— Генерал ла Мотт, выберите, пожалуйста, два кубика и положите в стакан.
Генерал выбрал кубики и передал стакан Эндрюсу.
— Сколько вы хотите выкинуть?
— Вам будет достаточно шесть и пять, генерал?
— Если сможете.
— Вы не поставите пятерку против меня, генерал? Разве вам не интересно? — он посмотрел на генерала невинным взором.
Ла Мотт усмехнулся.
— Вы сами захотели, солдат, — он поставил пятерку. Эндрюс положил на нее свою, потряс стакан и метнул кубики. Один остановился на монетах — пятерка, другой упал на стул — шестерка.
— Не хотите ли удвоить ставку, генерал?
— Я больше не хочу играть. Покажите нам пару «Натюрельс».
— Как прикажете, господин генерал, — Двойной Макс спрятал деньги, потом выкинул шесть-один, пять-два, четыре-три и в обратном порядке. Он много раз выкинул шесть-один, потом почему-то перешел на один-один. Он поднапрягся и выкинул две пятерки. Сердито посмотрев на маленькую пожилую даму, он сказал:
— Достаточно, леди, если вы хотите побросать кости, то почему бы вам не подойти сюда?
— Но, господин Эндрюс!
— Да-да, подойдите-ка сюда, миссис Уилкинс, — сказал Рейнольдс.
— Я не понимаю, о чем вы говорите, джентльмены, — она вернулась к своему вышиванию.
Полковник Хэммонд сел возле рыжих близняшек.
— Вы — «Январские близнецы», не так ли? — спросил он тихо.
— Это наш сценический псевдоним, — ответила одна девушка.
— Наша настоящая фамилия Браун, — сказала другая.
— Верно — Браун, — подтвердил он. — А как насчет представления здесь, для наших солдат?
— Доктор Рейнольдс будет возражать, — ответили они серьезно.
— С ним я договорился. У наших солдат нет никаких развлечений, режим секретности, знаете ли. Что вы об этом думаете, Джоан?
— Я — Джейн. Если вы договорились с профессором…
— Большое спасибо!
Хэммонд вернулся на свое место. Миссис Уилкинс тем временем раз за разом выбрасывала шестерки на двенадцати кубиках. Доктор Уитерс мрачно наблюдал за этим представлением.
— Ну, доктор? — спросил Хэммонд.
— Это достойно внимания, — согласился Уитерс. — Но все происходит на молекулярном уровне — нет, на уровне элементарных частиц.
— А рисунки?
— Я физик, но не психолог. На базисные частицы — электроны, протоны, нейтроны — мы влиять не можем, разве что при помощи ускорителей.
Доктор Рейнольдс стоял рядом и все слышал.
— Большое спасибо, доктор, — ответил он на замечание Уитерса. — Теперь, леди и джентльмены, новый эксперимент. Норман!
Юноша-негр открыл глаза.
— Да, профессор?
— Подойди ко мне. И рабочая группа физической лаборатории тоже… Есть у кого-нибудь из вас часы со светящимся циферблатом?
Женщина-техник присоединила счетчик Гейгера к усилителю так, что редкие щелчки нормального фона радиоактивности воздуха стали слышны во всем зале. Потом она положила возле счетчика часы — щелчки стали чаще, словно град барабанил по жестяной крыше.
— Пожалуйста, выключите свет, — попросил Рейнольдс.
— Можно, профессор? — спросил юноша.
— Подожди еще немного, Норман. Все видят часы? — тишина нарушалась только треском из усилителя. — Давай, Норман!
Светящиеся цифры погасли; треск снова превратился в редкое пощелкивание.
Та же группа собралась в бункере посреди пустыни, на границе ядерного полигона. Туда смотрел перископ, защищенный бронированным стеклом метровой толщины. Доктор Рейнольдс говорил о чем-то с генералом Хэнби. Капитан ВМФ надел наушники и сообщил:
— Самолет на месте, господин генерал.
— Спасибо, Дик.
Динамик прошептал:
— Станция Чарли — Централи. Все ясно.
— Все станции готовы, местность для посадки очищена.
— Начинаем отсчет.
— Все станции готовы к отсчету. Начинаем с минус семнадцати минут. Пошло время. Это испытания по полной программе. Повторю: по полной программе.
— Значит, — сказал Хэнби Рейнольдсу, — расстояние не имеет никакого значения?
— Мы можем с таким же успехом провести опыт в Солт-Лейк-Сити, если мои люди хоть раз увидят область испытаний, — он нервно посмотрел на часы. — Что-то мне не по себе.
— Это со всеми бывает. Помните метроном при первом испытании на Бикини? Он чуть не свел меня с ума.
— Могу себе представить, генерал. Пара моих парней уже…
— Для таких мы приготовили трудовую терапию, — яростно усмехнулся Хэнби. — Доктор Уитерс, вы сами будете показывать ваш фокус?
Глава группы физиков нагнулся над приборами. Он выглядел усталым.
— Сегодня — нет, — ответил он безо всякого выражения. — Пусть лучше Саттерли.
Саттерли вышел вперед, улыбнулся военным, Чрезвычайно Значительным Лицам и группе Рейнольдса.
— Для публики, которая не захочет уйти, я приготовил пару сюрпризов. Но сначала…
Он взял полированный металлический шар и посмотрел на экспертов.
— Сегодня утром по пути сюда вы видели такие же шары. Они все еще там, снаружи и ждут, чтобы через… через одиннадцать минут сделать «БУМ!» Этот шар всего лишь из стали — на тот случай, если кто-нибудь перепутает. Над такой шуточкой мы все сдохнем со смеху.
Никто не засмеялся.
— Правда, для этого они недостаточно тяжелы. Мы застрахованы от любых неожиданностей. Это наглядное пособие приготовлено для того, чтобы группа доктора Рейнольдса имела образное представление, на чем надо сконцентрироваться. С виду они так же похожи на атомную бомбу, как я — на Мао. Но если изготовить их из плутония, они станут тем, что мы, атомщики, называем субкритической массой. После Второй мировой войны каждый знает, как действует атомная бомба: атом плутония испускает один неизменный нейтрон. Если масса мала, нейтроны вылетают наружу, но если она большая, больше критической, тогда возникает множество других атомных частиц, и начинается цепная реакция. В момент взрыва две половинки критической массы соединяются. Точнее я это объяснить не могу без риска вызвать неудовольствие офицеров безопасности.