Попугаиха и цыпленок - Робер Тома 2 стр.


— Как бы вас не подвел ваш внутренний голос.

* * *

Наступил вечер. Из конторы потихоньку разошлись посетители. Вирджиния сидела у себя за столом под светом настольной лампы и печатала под диктовку Алисы Постик.

— Значит, так, пиши. Анонимное письмо. Дорогой Рели!

— Если вы так начнете, он сразу догадается, от кого письмо.

— Да, ты права. Дорогой инспектор!

— Ну что за нежности — дорогой, дорогой…

— Старая развалина! Вытри свой сопливый нос, но заруби на нем, что в деле Роше есть новые улики. Прочти внимательно заметку в газете «Труп на Лебяжьем острове».

Вирджиния развернула газету: «На рассвете полицейские Болар и Фурке нашли труп человека, убитого ударом ножа в спину. На трупе не было ничего…»

— «…ничего, что…»

— А, «ничего, что позволило бы установить личность убитого. Следствие ведется». Лебяжий остров в десяти минутах ходьбы отсюда. Так вы думаете, мадемуазель Алиса, что здесь действительно вчера был труп? Значит, пока вы здесь лежали в обмороке, он встал и пошел вниз, к Лебяжьему острову, а там он упал и умер? Нужно срочно звонить инспектору. — Вирджиния набирает номер комиссариата. — Алло, это инспектор Гранден? Здравствуйте, это говорит машинистка мэтра Роше. Что вы сказали? А, будьте здоровы! Да ну что вы, не сыграете вы в ящик. С вами хочет поговорить Алиса Постик. Что ей передать? Чтобы она пошла куда?

— Негодяй! — Алиса вырвала трубку у Вирджинии и быстро начала перечислять свои улики и делиться мыслями, как это могло произойти. — Мне бы хотелось знать, все ли пуговицы у трупа, который нашли ваши полицейские, и не его ли инициалы GN?

В комнату заглянул Робер:

— Так вы действительно думаете, что вчера здесь был труп? В таком случае, мадемуазель Алиса, после того как вы повсюду раструбили о своих уликах, убийца уже охотится за вами.

— Как? За мной? Почему я не умею держать язык за зубами?

Послышались шаги, по коридору кто-то быстро шел. И это были не женские шаги. Напряжение возросло.

— Привет! Кто-нибудь есть?

— О, господин полицейский, рада вас видеть! — Алиса, которая только что тряслась от страха, бросилась к Максимену.

— Я принес вам сукно. Его не приняли на экспертизу: раз месье Роше жив, то и дела никто не стал заводить. И инспектор в хорошем расположении духа, я его только что отвез домой, уложил в постель, и он спит без задних ног.

— Как бы не так, — Вирджиния подошла, чтобы забрать сукно. — Мадемуазель Алиса уже позвонила и подняла его с постели.

— Зачем?

— Что вы на это скажете? — Алиса вскинула руку, в которой держала ключ.

— Где вы его нашли? Это ключ моего соседа, вернее, от мотоцикла моего соседа. Я вчера не мог его найти, даже не знаю, как вас благодарить!

Алиса испуганно схватила его за руку. Неожиданно в комнату ворвался мэтр:

— Что опять такое, почему полиция опять здесь? Мне это уже надоело! Где моя шляпа? Все свободны. А, она в кабинете.

Внезапно погас свет, послышались шум и какая-то возня, свет снова зажегся. Алиса сидела на полу с расстегнутым воротом на платье:

— Ах, пуговица, я положила ее в такое место, что никто бы не смог ее найти, но нашелся наглец, который засунул руку мне прямо за… И пуговица исчезла. Я погибла!

Чиханье, кашель и шаркающие шаги говорили о приближении инспектора.

— Ну, что опять произошло?

— Ах, Релишек, ты будешь очень расстроен. Как твое здоровье?

— Подыхаю, рады?

— Ну что ты! Но я тебе такое скажу, что лучше не станет. Рюмочку божоле?

— Опять ложный вызов?

— Кто-то устроил замыкание, и моя улика исчезла! У меня беда за бедой! Беда за бедой! То труп исчез, то пуговица. А труп? О, Рели, если бы пуговица совпала с одеждой убитого на Лебяжьем острове!

Инспектор, откашлявшись, стал набирать номер комиссариата. Спросив все, что нужно, и услышав все, что нужно, вынес вердикт:

— Сходится, — и уже обратившись к Алисе, — твоя взяла!

Алиса в восторге стала прыгать вокруг стола. Инспектор, сморщившись, на несколько минут вышел в соседний кабинет, а в это время в дверях появилась мадам Роше.

— Почему полиция опять здесь?

— Потому что дело продолжается. — Алиса Постик не могла удержаться, чтобы не поделиться с ней. При упоминании инициалов GN мадам Роше покачнулась и села на диван.

Влетел Максимен:

— Интересный нюанс, это ключ не моего соседа!

Мадам Роше побледнела, что не укрылось от цепких глаз инспектора. Он тут же подхватил ее под руку:

— Вам известен, мадам, человек по имени Жюльен Нолестре?

— Не думаю. Нет-нет, я не знаю…

— Мадам, признайтесь, это с Жюльеном Нолестре вы встречались у месье Де Шеранса?

— Да! — в отчаянии крикнула мадам Роше. — Мы должны были сегодня встретиться, я не знаю, что произошло.

— Вы не думаете, что ваш муж из ревности убил вашего любовника?

— Мой муж давно все знал.

— Если предположить, что Нолестре был убит здесь, могла ли мадемуазель Постик спутать его с вашим мужем?

— Нет, они так непохожи.

Вернулся мэтр Роше, удивился присутствию жены, взял ее за руку, но инспектор остановил его вопросом о Жюльене Нолестре.

— Нет, — ответил мэтр, — вчера ко мне был записан голландец по фамилии Ван Берг, он хотел сообщить мне имя любовника моей жены за большие деньги. Но не пришел. Вот его письмо.

Инспектор прочитал письмо.

— Отпечатано на машинке, буквы «П» и «Р» едва видны.

Алиса показала пальцем на машинку в углу комнаты. Они вставили чистый листок бумаги и сделали пробу печати. Упомянутые буквы не пропечатывались.

— Вот тебе на, письмо напечатано в конторе.

— Вы хотите сказать, что меня шантажировал кто-то из моих служащих?

— Возможно. Или вы сами его напечатали, чтобы создать себе алиби. И все сводится к этому Нолестре.

— Я же сказал, что никогда не видел Жюльена Нолестре живым… — и осекся. Все притихли.

— Иначе говоря, если я вас правильно понял, вы видели его только мертвым?

Мэтр Роше начал пятиться к двери и вдруг выскочил, внезапно опрокинув стул, и тем самым перекрыл движения полицейского.

Часть 3

Контора мэтра Роше. Вирджиния, Сюзанна, Робер, потом к ним присоединилась мадам Роше. Все занимались своими делами. Мадам Роше о чем-то шепталась с Робером у окна. Тишину нарушили входящие Алиса и инспектор Гранден. Они вернулись с опознания тела Нолестре. Он был узнан Алисой.

— Интересная деталь, — сказал инспектор Гранден всем присутствующим. — У меня есть доказательства, что этот молодой итальянец Нолестре знал какую-то тайну, и это его сгубило. Он позвонил своему адвокату и попросил помочь. Также он позвонил мэтру Роше и собирался сообщить ему что-то очень важное, но на лестнице, когда он пришел сюда, его подкараулил убийца с ножом. Нолестре мертв. Перед убийцей стоит вопрос, куда спрятать тело? Открыв маленькую дверь вторым ключом, он затаскивает труп в кабинет мэтра Роше. И мэтр Роше, вернувшись, в ужасе обнаруживает у себя труп любовника своей жены. Ему нужно торопиться. Он пробует открыть дверь, но с другой стороны вставлен ключ. Единственный выход — перенести труп через холл конторы, но там возится мадемуазель Алиса. Зная, что она легко плюхается в обморок, он быстро цепляет себе на спину нож. У мадемуазель Алисы не было никаких видений, она действительно видела мэтра Роше, только не мертвого, а живого. Он быстро отвозит труп на Лебяжий остров и через час предстает перед нами живой и невредимый. Он все хорошо рассчитал, но не учел встречи с мадемуазель Алисой, с этим Мегрэ в юбке. Она возобновила расследование, и ему пришлось скрыться.

— Блестяще, Рели, именно так все и было! Выпустим его?

— Так где же он прячется?

— У меня в шкафу за старыми платьями. Вот ключи! Максимен, сходите за ним!

И уже через пять минут мэтр Роше был вместе со всеми. Радостными возгласами приветствовали его в конторе. Мэтр Роше извинился перед всеми за свой побег.

— Сидя в шкафу, я прошел краткий курс магии, гороскопов и гаданий. Вы в каком месяце родились? — обратился он к инспектору.

— В марте.

— В начале или в конце?

— В середине.

— Вам повезло. Начинается год Свиньи. Это ваш год, вас ждет денежное вознаграждение, повышение по службе и…

— Апчхи!

— …гармоничное здоровье. Встречать его нужно в светлом, но не в новом костюме, с близким, но не новым другом. Когда пробьет ровно 12, вы должны проглотить желудь, хрюкнуть и наступить другу на ногу. Вам, мадемуазель Сюзанна, новый год подарит бурные авантюры, перемену мировоззрения, но вы должны сдерживать свой темперамент. С вами все просто, мадемуазель Алиса, вас ожидает прибавка к жалованию. Вас, Робер, ожидает перемена квартиры, но вообще это не ваш год, будьте осторожны.

— А меня? — Вирджиния выжидательно посмотрела на патрона.

— А меня? — Вирджиния выжидательно посмотрела на патрона.

— Изменится мода, и это займет все ваши интересы. К тому же вас ожидает развод.

— Но я же еще не замужем.

— В этом году вы успеете и то, и другое. Клара, дорогая, год Свиньи — это и твой год.

— В каком смысле, дорогой?

— Подробности дома, они слишком деликатны и приятны для нас обоих.

— Мэтр, — Вирджиния подошла поближе к своему патрону, — вам не кажется, что моя зарплата не соответствует моим способностям?

— Знаю, знаю, но не могу же я допустить, чтобы вы умерли с голоду. Это было бы жестоко!

Алиса тем временем принесла шампанское, все подняли бокалы, началось приятное оживление, послышался смех, остались позади все тревоги, как Алиса произнесла тост:

— За новую улику!

Дружный смех перебил звон бокалов. Вскоре все разошлись. Только Алиса не торопилась. Она убрала чашки из-под кофе, пустые бокалы и конфетные обертки. За окном пошел грозовой дождь. В коридоре послышался кашель.

— Что вы мне шепнули на ухо, я ничего не понял, — Гранден заглянул за перегородку, где возилась Алиса.

— Дело начала я, закончу его тоже я. Ты слышал мой тост. Так вот, сейчас сюда должен вернуться убийца, ведь свидетелей надо убрать. А ты станешь моим защитником, Релишек.

* * *

Дождь не смолкал. Но он не смог заглушить нарастающий шум шагов. Шаги приближались. Молния осветила входящего. Это был Робер.

— О, вы еще здесь, мадемуазель Алиса? А мне пришлось вернуться за зонтом. Кто-нибудь еще здесь есть или вы одна?

— Одна, все ушли, и инспектор, как назло, тоже уехал. А я ему такое хотела сообщить!

— Что же?

— В тот день я видела Жюльена Нолестре и долго с ним беседовала. У него такой шрам через все лицо!

— Советую вам никому об этом не рассказывать, у Нолестре не было никакого шрама.

— Откуда вы знаете? Вы убили Нолестре?

— Конечно. Более того, это я познакомил их, я знал, что они понравятся друг другу. В тот день я как раз хотел открыть имя любовника жены месье Роше, но Нолестре решил опередить меня, и мне пришлось его убрать и преподнести как подарок драгоценному патрону.

— Потом два-три комплимента дамочке, и вы — хозяин конторы.

— Да, но тут вмешались вы! У вас слишком длинный язык, чтобы оставаться в живых.

Робер схватил Алису за руки, подтянул к себе и сдавил ей шею.

— Руки вверх! — неизвестно откуда взявшийся Максимен наставил на преступника пистолет, а инспектор пытался открыть дверь, которую нечаянно заперла Алиса. Мадемуазель Постик вырвалась, а Робер и Максимен сцепились в схватке.

— Рели, дорогой, как ты мог меня бросить? Ведь ты обещал на мне жениться тогда, в «Синем страусе», с тех пор прошло двадцать лет, я чуть не состарилась!

— Звучала музыка, мы танцевали, было так романтично!

Максимен наконец справился с преступником, надел на него наручники. Зазвонил телефон:

— Контора мэтра Роше. Жоржетта! Молодец, что позвонила, я тебе такое расскажу! Я увольняюсь из конторы и становлюсь частным детективом, да, буду работать с инспектором Гранденом. Он предложил мне руку и сердце, и я ему сказала «да».

— Ну, какой из меня муж?

— При хорошей женщине и мужчина может стать человеком!

Назад