— Хорошо.
Затаив дыхание, они стали ждать. Потом Альтал услышал где-то в глубине леса какой-то едва заметный шорох.
— Он довольно неловок, — шепнул он Элиару.
— Что он делает?
— Он пытается пробраться к нам в лагерь: вероятно, чтобы чем-нибудь поживиться. Он весьма неуклюж, раз не может двигаться тише. Он направляется к лошадям.
— Он собирается украсть наших лошадей?
— Вероятно. Пойди в обход и подойди к нему сзади. Я незаметно подкрадусь к лошадям. Он меня не увидит, и я застану его врасплох. Если же он попытается от меня удрать, схвати его.
— Хорошо. — И Элиар растворился в тени деревьев.
Поймать горе-воришку не составило особого труда. Когда он подошел туда, где на привязи паслись лошади, Альтал уже поджидал его в тени деревьев, а Элиар стоял всего в нескольких шагах позади него. Они почти одновременно набросились на него спереди и сзади.
— Да это же просто мальчишка, Альтал! — воскликнул Элиар, легко удерживая отбивающегося пленника.
— Да, я заметил. — Альтал схватил ребенка за шиворот и потащил к огню.
— Я ничего не сделал! — брыкаясь, верещал мальчишка.
— Это, наверное, оттого, что ты слишком неловок для такой работы, — сказал ему Альтал. — Как тебя зовут?
— Меня зовут Альтал, — поспешно ответил мальчик.
Элиар разразился хохотом.
— Выбери себе другое имя, парень, — проговорил он сквозь смех. — Человек, который держит тебя за шкирку, и есть настоящий Альтал.
— Правда? — в изумлении переспросил мальчик — А я думал, он просто герой старинной легенды.
— Как твое настоящее имя, парень? — спросил Альтал. — Чур не врать. Скажи, как тебя зовут?
— Меня зовут Гер, мистер Альтал. — Мальчик перестал отбиваться.
— Покажи ему Кинжал, Элиар, — велел Альтал. — Я думаю, Гер — тот, кого мы ждали.
Элиар достал Кинжал.
— Что написано на лезвии этого Кинжала, Гер? — спросил он.
— Я не умею читать, сэр.
— Попробуй.
Гер покосился на Кинжал.
— Мне кажется, там написано «обманывай», — сказал он с сомнением. — Угадал?
Однако Кинжал уже залился веселой песней.
— По-моему, очень даже угадал, — поздравил Элиар нового товарища. — Добро пожаловать, Гер.
ГЛАВА 14
— После того как мой отец в прошлом году умер от пьянства, дела мои шли неважно, — начал рассказывать Гер. — Я был на побегушках у Дуини — он держит таверну неподалеку отсюда. Он позволял мне доедать объедки со своего стола и спать в сарае на заднем дворе таверны. Воры часто заходили выпить в таверну Дуини, и я слушал их россказни, но мне и без вопросов было многое известно.
Разве я сделал что-то не так, когда попытался пробраться в ваш лагерь, мистер Альтал?
— Тебе никогда не приходило в голову, что нужно двигаться потише?
Гер потупил голову.
— Я думал, что вы все спите.
— Но все равно ты не должен был так шуметь. Ты вломился, как пьяный медведь.
— У вас не найдется немного времени, чтобы дать мне несколько советов? — с надеждой спросил Гер.
— Посмотрим.
У Гера были нечесаные светлые волосы, а одет он был в какие-то обноски, которые, по-видимому, безуспешно пытался залатать. Одежда на нем была грязная; лицо, руки и волосы выглядели не чище.
— Значит, у тебя совсем никого нет из родных? — спросил Элиар.
— Насколько я знаю, нет. Мой отец, понятное дело, ближе к концу уже почти никого и не помнил. У него, вероятно, были какие-то братья или сестры, но он никогда не рассказывал мне о них. В большинстве случаев он был так пьян, что ничего не соображал.
— А твоя мать?
— Я даже не уверен, была ли она у меня.
Элиар усмехнулся про себя.
— Ты не чувствуешь легкого головокружения? — спросил он.
— Нет. А что, я должен его чувствовать?
— Я чувствовал, когда в первый раз прочел надпись на Кинжале.
— Со мной все в порядке. Ты работаешь у мистера Альтала?
— Можно сказать и так, — ответил Элиар.
На свет костра вышел Бхейд.
— Я слышал, как поет Кинжал, — сказал он. Потом, уставившись на Гера, спросил: — Это что — наш новый соратник?
— Так нам сказал Кинжал, — отвечал Альтал.
— Но он же еще ребенок! — заметил Бхейд.
— Если хочешь, можешь поговорить об этом с Кинжалом. Я их не выбираю, Бхейд. Я только нахожу. Его зовут Гер.
— Какое слово он прочел?
— Это было слово «обманывай» — верно, Альтал? — спросил Элиар.
— Я услышал именно так.
Бхейд нахмурился.
— Ищи, веди, просвещай, повинуйся и обманывай, — перечислил он. — По-моему, последнее не подходит. Что-то я не улавливаю в этом логики.
— Эмми может объяснить, — сказал ему Элиар. — Эмми может объяснить что угодно.
— Что это вы тут делаете? — недовольно спросила Андина, выходя на свет. — Как я могу спать, если вокруг все так шумят?
— Мы только что познакомились с нашим очередным новобранцем, Андина, — ответил Альтал.
— Этот? — сказала она, презрительно глядя на Гера. — И это лучшее, на что мы способны?
— Каждый проявит себя в свое время, — сказал Бхейд с наигранным благочестием.
— Читай свои проповеди где-нибудь в другом месте, Бхейд, — рассердилась она и смерила Гера взглядом. — Он что — вылез откуда-нибудь из-под скалы? Или явился сюда прямиком из ближайшей помойки?
— И я должен все это от нее выслушивать, мистер Альтал? — запальчиво спросил Гер.
— Пусть говорит, Альтал, — прошептал голос Эмми.
— Не слишком ли бурно мы проведем тогда остаток ночи? — заметил он.
— Сделай так, милый.
— Как скажешь, Эм. — Альтал посмотрел на мальчика. — Отвечай что хочешь, Гер. Но держи себя в руках. У нашей разлюбезной Андины очень выразительный и проникновенный голос.
— Что это значит? — спросила Андина, повышая тон на несколько октав.
— Мы любим ваш голос, ваше высочество, — ответил Альтал невозмутимо. — Однако вам нужно немного поработать над крещендо. Вам бы не помешало сделать несколько упражнений на глубокое дыхание. Найдите для своего голоса опору, и тогда он не будет так быстро переходить с шепота на визг. Он станет гораздо красивее, как только вы научитесь владеть им.
Он посмотрел на Гера.
— Ты что-то хотел добавить, парень? — спросил он.
— Я только хотел ей сказать, что мне плевать на то, что она о себе воображает, когда разговаривает, — отвечал Гер.
Он посмотрел Андине прямо в глаза.
— Да, леди. Я дикарь. И что с того? Если вам не нравится, как я выгляжу, — не смотрите. У меня нет родителей, и я одет в обноски, потому что больше мне нечего надеть. Но я не понимаю, какое вам до этого дело. Я слишком занят тем, чтобы выжить, так что у меня нет времени беспокоиться о том, как я выгляжу, а если вам не нравится — что ж, тем хуже для вас.
— Отойди в сторону, Альтал, — решительно проговорила Эмми. — Мне надо сейчас кое-что уладить.
Он почувствовал, как она бесцеремонно отодвигает его сознание.
Андина в изумлении уставилась на Гера.
— Никто не смеет разговаривать со мной так! — выдохнула она.
— Может быть, не в глаза, — парировал Гер, — но мне кажется, если бы ты хотя бы иногда закрывала рот и слушала, что говорят другие, ты бы узнала, что они о тебе на самом деле думают. Но ты ведь не хочешь этого знать? Я вырос не во дворце, как ты, леди. Я рос в помойной куче и поэтому не обучен изысканным манерам.
— Я не обязана это выслушивать!
— Может, и не обязана, но придется. Я дышу так же, как и ты, леди, и воздух принадлежит не одной тебе — он принадлежит и мне тоже. Так что отойди от меня, леди. Ты вызываешь у меня еще большее отвращение, чем я вызываю у тебя.
Андина вспыхнула.
— Это твоих рук дело? — задал Альтал свой безмолвный вопрос.
— Конечно, — ответила Эмми. — Я же сказала, что мне нужен ты, чтобы все это устроить. У Гера все отлично получится, Альтал.
Эмми ненадолго замолчала.
— И все же, по-моему, тебе надо немного привести его в порядок, — добавила она.
Несколько дней они прожили в бывшем лагере Набьора, знакомя Гера с его новым положением. Мальчишка был сметлив, в этом ни у кого не осталось сомнений. В другое время и в другом месте Альтал, возможно, взял бы его под свое крыло в качестве ученика, ибо увидел в нем огромные возможности. Однако убедить Гера в том, что можно замять конфликт, если регулярно мыться, удалось не сразу. С помощью Эмми Альтал сотворил для новобранца одежду, и после этого он стал несколько менее похож на человека, свалившегося с разбитой телеги.
Андина с почти паническим страхом избегала встреч с Гером, пока не наступило утро четвертого дня его пребывания в лагере. Тогда она с решительным видом подошла к огню, держа в руках расческу и ножницы.
— Эй ты! — окликнула она его. Она указала на пенек. — Садись. Сюда. Сейчас же.
— Эй ты! — окликнула она его. Она указала на пенек. — Садись. Сюда. Сейчас же.
— Что ты собираешься со мной сделать?
— Я собираюсь постричь тебя. Ты похож на стог сена.
— Если тебя это так беспокоит, я могу их немного пригладить.
— Молчи. Садись.
Гер мельком взглянул на Альтала.
— Я что, должен подчиняться ее приказам? — спросил он.
— На твоем месте я бы подчинился. Давайте по возможности жить дружно.
— Как ты вообще что-то видишь? — спросила Андина, хватая прядь волос, свисающую на лоб Гера.
Затем она начала причесывать и стричь, хмурясь от напряжения. Похоже, она почему-то очень серьезно подходила к своей задаче.
Гер, очевидно, был непривычен к стрижке, поэтому он немного ерзал, пока Андина трудилась над ним, как могла.
— Сиди смирно! — приказала она.
Она причесывала и стригла его почти целый час, часто отступая назад, чтобы бросить критический взгляд на творение рук своих.
— Так уже лучше, — наконец сказала она, отхватывая еще одну лишнюю прядку. Затем она взглянула на Альтала. — А ты как думаешь? — спросила она.
— Прекрасно.
— Ты даже не посмотрел! — Ее голос взлетел на целую октаву.
— Хорошо, хорошо. Я посмотрю. Не волнуйся.
Неопрятные волосы Гера теперь были аккуратно пострижены и причесаны. Андина сделала ему прямую челку на лбу, а остальные волосы подрезала до линии воротника по моде, которую Альтал видел в Остосе.
— Действительно неплохо, ваше высочество, — сказал он. — Где вы научились стричь?
— Обычно я постригала своего отца, — ответила она. — У меня руки начинают чесаться, когда я вижу неухоженные волосы.
— По крайней мере теперь он уже не выглядит как лохматая овчарка, — заметил Бхейд.
Андина решительно взяла Гера за подбородок и посмотрела ему прямо в глаза.
— Теперь на тебя приятно смотреть, Гер, — сказала она ему. — Ты чистый, на тебе новая одежда, и ты прилично пострижен. Не уходи далеко и не играй в грязи.
— Не буду, мэм, — пообещал Гер.
Он почти застенчиво посмотрел на нее.
— Вы ужасно красивая, мэм, — выпалил он неожиданно, и я на самом деле вовсе не думаю то, что сказал вам недавно ночью.
— Я это знала, — сказала она, слегка кивнув.
Потом она провела рукой по только что остриженным волосам и поцеловала его в щеку.
— Иди играй, но не разлохмачивай волосы и не пачкай одежду.
— Да, мэм, — пообещал он.
Андина оглянулась, рассеянно щелкая ножницами.
— Кого-нибудь еще? — спросила она.
Вечером Эмми прочла надпись на Кинжале.
— В Кверон, — сообщила она Альталу. — Нам нужно подобрать еще одного, и лучше поторопиться.
На следующее утро они свернули лагерь и поскакали на северо-запад через древние леса Хьюла. Любопытно, но Андина настояла, чтобы Гер ехал вместе с ней на ее смирной кобыле.
— По-моему, вначале у них не так хорошо все ладилось, — сказал Элиар Бхейду и Альталу. — Что произошло такого, о чем я не знаю?
— Сегодня ночью Гер сказал ей нечто такое, что, по-видимому, задело ее за живое, — пояснил Бхейд. — Уверен: он первый простолюдин, встреченный ею. Вероятно, она даже понятия не имела, в какой нищете живет большинство обычных людей. Гер немного скор на язык, и наша маленькая принцесса, похоже, удивлена, что он вообще умеет говорить. Стрижка и лошадь — это ее способ попросить у него прощения за несправедливое отношение в прошлом.
— У тебя довольно радикальные суждения для члена церковного братства, Бхейд, — заметил Альтал.
— Целью человечества должна быть справедливость, Альтал. На самом деле в душе люди хотят быть справедливыми и добрыми, но им многое мешает. Долг священников — наставлять людей на путь истинный.
— Не рановато ли для таких глубоких философских дискуссий? — спросил Альтал.
— Никогда не рано и не поздно учиться, сын мой, — нравоучительно заявил Бхейд.
— Ну это уже просто оскорбление!
Бхейд одарил его озорной ухмылкой.
— Я рад, что тебе понравилось, — сказал он.
В Квероне была ранняя осень, и листья берез и осин начали желтеть. Альтал не часто бывал в этих странных горах, в основном потому, что, когда он повстречал Генда и отправился в Дом на Краю Мира, в Квероне жило очень мало людей. Здешние деревни состояли из небольших, грубо сбитых хижин, а обитатели их казались испуганными и замкнутыми.
— А они не слишком дружелюбны здесь, — заметил Элиар, когда они ехали вдоль единственной грязной улицы следующей деревушки. — У нас все выходят из дома, чтобы поглазеть на проезжающих чужеземцев, а эти люди прячутся.
— Говорят, кверонцы очень суеверны, — ответил ему Бхейд — Я слышал, что они свирепеют, если их случайно заденет чья-то тень. Думаю, это связано с близостью Неквера. Легенды говорят, что иногда из Неквера приходит всякая жуть.
— Эмми сказала тебе, куда мы направляемся? — спросил Элиар у Альтала.
— Она наверняка скоро скажет, — ответил Альтал.
Всю следующую неделю они ехали все время на запад и наконец спустились с гор к неровному берегу длинного и узкого залива, обозначавшего западную границу Кверона. Залив, как и море на краю мира в Кагвере, был заполнен льдом.
— Мы уже близко, Альтал, — однажды под вечер прошептал голос Эмми — Давай немного отойдем обратно в лес. Разобьем лагерь, а затем вам с Бхейдом лучше спуститься и зайти в пару деревень, которые находятся у берега залива.
— Что мы ищем, Эм?
— Ведьму.
— Ты шутишь!
— Местные жители называют ее ведьмой, но на самом деле она вовсе не ведьма. Нам придется поговорить со священниками в этих селениях, а Бхейд знает, как с ними разговаривать. И не бросайся прилюдно словом «ведьма». Это одно из тех слов, от которых люди начинают сходить с ума.
Они снова поскакали в лес, и Альтал коротко переговорил с Бхейдом. Затем он велел, чтобы Элиар, Андина и Гер ждали здесь.
— Мы с Бхейдом пойдем на разведку, — сказал он им. — Эти кверонцы немного странные. Прежде чем мы всей толпой войдем в эти деревни, мне хотелось бы представить себе план местности.
Затем Альтал и золотоволосый молодой священник вновь поскакали по главной дороге.
— Мне нужно с ним поговорить, милый, — сказала Эмми. — Может, немного вздремнешь?
— Очень смешно, Эмми.
— Просто не мешай, Альтал. Ты можешь слушать, если хочешь, но не вмешивайся.
Тут она снова заставила его потесниться.
— Бхейд, — сказала она.
Бхейд резко посмотрел на Альтала.
— Это ты, Эмми? — спросил он в изумлении.
— Да. Прими выражение лица, подобающее священнослужителю, и освежи в памяти свои знания об астрологии. Когда мы будем приходить в эти деревни, я хочу, чтобы в каждой из них ты встретился с местным священником.
Представься и скажи им, что ты пришел сюда, чтобы проверить кое-что, о чем прочел на небесах.
— Мне, наверное, придется сказать что-то более конкретное, Эмми, — сказал он.
— Скажи, что, если ты верно прочел по звездам, в ближайшее время где-то здесь должен произойти очень большой горный обвал.
— А на самом деле он будет?
— Это я могу практически гарантировать, Бхейд. Если нужно, я попрошу Альтала сбросить хоть целую гору. Я хочу, чтобы в твоих поступках была видна обеспокоенность. Ты проехал полмира, чтобы предупредить людей. Подними шум. Вырази тревогу. При каждом удобном случае упоминай о «катастрофе». Потом, когда Альтал сбросит с горных склонов валуны, раскиданные на территории нескольких акров, все здесь поверят, что ты святой спаситель и доверятся тебе.
Бхейд выглядел несколько озадаченным.
— Что за спектакль мы тут все-таки разыгрываем, Эмми?
— В одной из здешних деревень держат связанной девушку, которую они считают ведьмой, они собираются устроить большое представление и сжечь ее на костре. Ты же должен убедить их отдать ее тебе. Скажи, что ты заберешь ее с собой в Ос, чтобы допросить.
— Это будет непросто, Эмми, — с сомнением сказал он.
— Да нет. Просто скажи им, что священнослужителям в Осе нужно выведать планы Дэвы, чтобы предпринять ответные меры. Трагически упомяни печальную участь мира, вечную тьму, орды демонов, несущихся из ада, и всякие такие глупости. Я попрошу Альтала сопровождать твои слова раскатами грома и землетрясением, а также, может быть, и небесными трубами.
— Эмми! — возразил он.
— Что? Что-то здесь не так?
— То, о чем ты говоришь, — чистое надувательство!
— Ну и что?
— Я священник, Эмми, а не шарлатан! Мы не можем так действовать.
— Почему?
— Я должен говорить правду.
— Но это же правда, Бхейд. Все, что тебе нужно сделать, — это разъяснить все попроще, чтобы простые люди поняли.
— А эта женщина, которую мы должны спасти, — действительно ведьма?