— Вы все еще ненавидите меня?
— О да, — искренне ответила Изабель. Каковы бы ни были его резоны — если таковые вообще имелись, — он причинил Уинтеру сильную боль. Ее привязанности были вполне крепки. — Но все равно у меня есть к вам вопрос.
Виконт оттолкнулся от дверного косяка и с осторожностью направился к ней.
— Бросили его? Пришли за настоящим любовником?
Она поморщилась.
— Вот уж не знала, что вы можете быть таким грубым.
Он плюхнулся на стул напротив нее.
— Простите.
Изабель внимательно разглядывала его. Что-то явно терзает его душу. Возможно, Уинтер был прав. Этот д’Арк вполне способен на что-нибудь сомнительное и аморальное.
— Я хочу спросить вас о вашем кучере.
— О моем кучере? — Виконт заморгал, словно ожидал чего угодно, только не этого. — Только не говорите, что с ним что-то не так. Я нанял его всего лишь третьего дня.
Пришел черед Изабель удивиться.
— Я думала, он у вас уже давно.
Лорд д’Арк закатил глаза.
— То был мой прежний. Он исчез, когда мы приезжали в оперу. Чертов болван. Пришлось просить одного из лакеев отвезти меня домой, а тот ни разу не держал в руках вожжей, насколько я понял.
Изабель нахмурилась, размышляя. Неужели кто-то убил кучера, чтобы тот ничего не рассказал Уинтеру? Если и так, это едва ли оправдывает лорда д’Арка. Она вытащила из кармана клочок бумаги с печатью.
— Это ваше?
Он наклонился и, сдвинув брови, пригляделся к бумажке.
— Печать определенно моя, и почерк тоже. — Он перевернул письмо и воззрился на написанные с ошибками слова. — Похоже, что кто-то повторно использовал эту бумагу для записки. — Он пожал плечами и выпрямился. — Где вы ее взяли?
— Она была найдена в Сент-Джайлсе, — уклончиво ответила Изабель, — и я бы очень хотела знать, как она здесь оказалась.
— Откуда же мне знать?
Она нетерпеливо поджала губы.
— Это же ваше письмо.
— А вы помните всех, кому пишете?
— Вообще-то да, — ответила Изабель. — Потому что люди, которым я пишу, обычно мои друзья.
Виконт пристально посмотрел на нее.
— Дайте-ка взглянуть.
Она подала ему клочок бумаги.
Д’Арк вгляделся, перевернул.
— Ну, тут написано «октября»… — Он вдруг поднял на нее глаза. — А зачем вообще вам знать, кому я писал?
— Затем, — ответила она с решительной улыбкой. — А у вас есть причина скрывать, кому вы писали?
— Да нет. — Он снова пожал плечами и уронил бумажку на стол. — Я писал своей матери, когда ее не было в городе, но в октябре она в Лондоне была. Я мог написать это любовнице или… — Он нахмурился, вспоминая.
— Кому? — прошептала Изабель.
— В октябре я писал записку по одному делу Сеймуру.
Ее сердце пропустило удар.
— По какому делу?
Он покачал головой.
— Дело было деликатное. Я дал слово никому не говорить.
— Адам.
Он вдруг улыбнулся со своим обычным кокетством.
— Мне так нравится, когда вы называете меня по имени.
— Сейчас не до этого, — строго проговорила Изабель.
Он вздохнул.
— Ой, ну хорошо. У Сеймура был какой-то прибыльный проект, и он хотел, чтоб я участвовал в нем. В письме я отклонил его предложение.
— Почему отклонили?
— Я обнаружил, что подобные проекты — хороший способ потерять все свои денежки. — Он улыбнулся, беспутный и неотразимый. — А несмотря на мою внешнюю беспечность, в душе я консервативный скряга.
— Гм. — Изабель задумалась. Мог ли прибыльный проект мистера Сеймура быть как-то связан с чулочной мастерской? Или это ложный след?
— В чем заключался проект мистера Сеймура?
— Я не знаю.
— Что?
Виконт небрежно пожал плечами.
— До деталей у нас дело не дошло. Я сразу отказался.
Она поморщилась.
— Что ж, ладно, спрошу у него самого. Съезжу к мистеру Сеймуру домой. — Изабель поднялась, махнула Гарольду, но лорд д’Арк снова покачал головой.
— Его нет дома. Мы встретили Мейкписа, когда он приходил сюда. Они вместе с Сеймуром отправились в какое-то место, где Призрак нашел всех тех девочек вчера ночью.
У Изабель задрожали руки от охватившей ее тревоги, но она заставила себя спросить спокойно:
— С ними кто-нибудь пошел?
— Нет, они отправились одни. А что? — Виконт с любопытством воззрился на нее.
— Возможно, ничего особенного. — Изабель пыталась думать. Она взглянула на него. — А как вообще вы наняли своего бывшего кучера?
— Какие престранные вопросы вы задаете нынче утром, — пробормотал лорд д’Арк. Он вскинул руки, когда она просверлила его суровым взглядом. — Ладно, ладно! В сущности, мне его рекомендовал Сеймур.
О Боже! Мистер Сеймур, должно быть, тот самый аристократ, который стоит за этими мастерскими, и Уинтер ушел с ним один. С чего бы еще Сеймуру делать это? Только если он понял, что Уинтер и есть Призрак, и решил убить его. Как же ей предупредить Уинтера?
Изабель в бессилии стиснула руки в кулаки.
— Я даже не знаю, куда они отправились. Не знаю, где эта мастерская.
— Ну, это просто, — заявил д’Арк, растягивая слова. — Я знаю.
Она удивленно уставилась на него.
— Вы?!
Он улыбнулся, став похожим на мальчишку.
— Мейкпис сказал, где это место, перед тем как ушел с Сеймуром.
Уинтер остановился перед высоким домом, поднял глаза. Четыре этажа плюс чердак. То самое здание, где он нашел детей минувшей ночью. Он перевел взгляд на своего спутника.
— Это здесь.
— Вы уверены? — Сеймур с сомнением оглядел здание. — Оно ничем не отличается от остальных здешних домов.
— Да, уверен. Желаете войти первым?
— О нет, — отозвался Сеймур. Улыбнулся и сделал приглашающий жест. — После вас, мистер Мейкпис.
Уинтер кивнул и вошел в здание. Оно было поделено на множество комнатушек, все они сдавались в аренду, а то и в субаренду или покоечно. Типичный для Сент-Джайлса дом.
К счастью, лестница была здесь в передней половине дома, и им не пришлось плутать в этом лабиринте, чтобы отыскать ее.
Уинтер стал подниматься по лестнице.
— Я удивился, увидев вас и лорда Кершо сегодня в Сент-Джайлсе.
— В самом деле? — Голос Сеймура прозвучал неестественно гулко среди голых стен.
— Мм. — Уинтер свернул за угол. — Зачем вы здесь?
— Мы приехали, чтобы помочь д’Арку искать убийцу мистера Фрейзера-Бернсби, Призрака Сент-Джайлса. Вы по-прежнему ничего о нем не знаете?
Голос его внезапно прозвучал очень близко.
Уинтер приостановился и обернулся, не удивившись, когда обнаружил Сеймура всего на ступеньку ниже себя.
— А вы очень быстро двигаетесь, мистер Сеймур.
Его спутник больше не улыбался.
— Вы тоже. Я заметил по дороге сюда, что вы в Сент-Джайлсе как дома.
Уинтер скупо улыбнулся.
— Я прожил здесь девять лет. И нет, мне ничего не известно о Призраке.
— Вы уверены?
— Вполне.
Уинтер продолжил подъем, сознавая, что Сеймур идет за ним по пятам. Дом был старым и издавал странные звуки — скрипы и стоны. В это время дня он был почти пуст. Его обитатели разошлись добывать деньги — кто заработать, кто украсть, — чтобы можно было позволить себе ночевку в этой отвратительной дыре.
Если на них нападут, то, возможно, никто и не услышит. А если и услышит, то вряд ли что-то предпримет. Отчаянная необходимость заставляет обитателей Сент-Джайлса не совать нос в чужие дела. С таким же успехом они могли бы идти по какой-нибудь африканской пустыне.
— Я был удивлен, что вы знаете о детях, которых Призрак привел в приют, — заметил Сеймур. Они были почти наверху.
Наконец-то.
— Да?
— Вы, похоже, узнали об этом чуть ли не раньше всех. Почти тогда же, когда и сам Призрак.
— У меня есть свои источники, — с готовностью отозвался Уинтер. От подъема он разгорячился и распахнул полы плаща.
— Ваши источники, должно быть, так же хороши, как и у Призрака.
— Возможно. — Уинтер остановился перед маленькой дверью. — Мастерская здесь. Хотите войти первым?
— Прошу вас, мистер Мейкпис, — сказал Сеймур.
Уинтер внимательно посмотрел на него и открыл дверь. При дневном свете первая чердачная комната показалась даже еще меньше. Деревяшки от сломанной двери в крыше зазубренными киками валялись на полу в пыли. Странно, но все станки исчезли.
Позади него дверь в чердачную каморку закрылась.
Уинтер ощутил, как дрожь предчувствия пробежала по телу.
Но слишком поздно.
Когда Уинтер обернулся, Сеймур уже вытащил свою шпагу.
— Думаю, вам лучше встать передо мной на колени, мистер Мейкпис. Или вы предпочитаете, чтобы я называл вас Призраком Сент-Джайлса?
Глава 19
«Теперь арлекин мог видеть, но по-прежнему стоял безмолвный и недвижимый перед своей Истинной Любовью. Посему она еще раз привстала на цыпочки, поцеловала его в щеку и прошептала: „Помнишь, как хорошо нам было вместе, любимый? Помнишь, как мы любили друг друга и мечтали о будущем? Так вот это будущее живо, и оно здесь“. И, взяв его руку, она положила ее на свой чуть округлившийся живот, где росла новая жизнь. Так она дала ему возможность прикоснуться к Надежде…»
Она отталкивала его снова и снова, но никогда не думала, что он уйдет далеко. Он всегда должен быть в ее жизни, всегда должен быть в этом мире, жить своей жизнью, быть может, жениться, руководить приютом. Быть счастливым, черт побери.
Уинтер Мейкпис не должен умереть. Изабель просто не могла этого допустить. Он слишком силен, слишком молод, слишком полон жизни. Он не такой, как другие мужчины. Он бросил ей вызов. Он видит все ее недостатки — а их великое множество — и все равно говорит, что любит. Проживи она хоть тысячу жизней, ей никогда не найти другого такого, как он, да она и не хочет.
Она любит Уинтера Мейкписа, и никого другого.
Эта мысль кружила голову. Изабель и в самом деле споткнулась в сыром, полутемном переулке Сент-Джайлса.
— Все в порядке, миледи? — спросил Гарольд, придержав ее за руку.
— Да-да, — отозвалась запыхавшаяся Изабель. — Нам надо поторопиться.
Дорога до того места, адрес которого дал ей виконт д’Арк, была слишком узка для кареты. Кроме того, по Сент-Джайлсу пешком передвигаться быстрее — улочки и переулки слишком извилистые для экипажей и лошадей. Поэтому она всю дорогу бежала. Д’Арка они оставили, ибо тот оказался гораздо пьянее, чем выглядел вначале. Гарольд трусил с ней рядом, хотя Изабель приказала ему бежать вперед. Он наотрез отказался, заявив, что Сент-Джайлс слишком опасен, чтобы леди находилась там одна.
Так-то оно так, но это не спасет Уинтера, если Чарлз Сеймур решит вонзить ему нож в спину.
Впереди замаячил высокий дом.
— Вот он, — выдохнула Изабель. — Скорее!
Гарольд рывком распахнул дверь, и они помчались вверх по кошмарной лестнице. Выше и выше взбирались они, и этому, казалось, не будет конца, и все время Изабель прислушивалась, не прозвучит ли выстрел. Или крик раненого. Или повышенные в гневе голоса.
Но все было тихо.
Наконец они добрались до последнего поворота и вышли на чердачный этаж. Прямо впереди была плохонькая дверь, и Изабель так стремительно кинулась к ней, что Гарольд не успел ее опередить.
Дверь распахнулась, и Изабель по инерции влетела в комнату — и врезалась в спину мужчины.
Сильные руки обхватили ее, и на мгновение все затихло. Затем голос над ней произнес:
— Вот, Мейкпис, и ваша возлюбленная пожаловала.
Уинтер почувствовал, как по спине струится пот. В ту самую минуту как Сеймур вызвался сопровождать его в мастерскую, он заподозрил, что это и есть тот самый «господин». Сеймур единственный, кто заинтересовался, откуда Уинтеру известно местонахождение мастерской: знать об этом мог только Призрак Сент-Джайлса. Когда Мейкпис увидел в руках спутника шпагу, его охватило торжество, что догадка подтвердилась, но в следующую секунду в комнату влетела Изабель.
Теперь Сеймур крепко прижимал ее к себе, обхватив рукой за горло.
Прежде Уинтер всегда ощущал возбуждение от драки, трепетный восторг от опасности, боль удара. Но он никогда не чувствовал страха.
Сеймур метнул взгляд на лакея Гарольда, который неуверенно застыл в дверях.
— Брось пистолет, или я убью твою госпожу.
Гарольд бросил пистолет на пол.
Сеймур улыбнулся Уинтеру.
— Что ж. Призрак Сент-Джайлса известен тем, что всегда носит при себе две шпаги. Правда, сейчас вы одеты не как Призрак, но, ради Бога, сделайте одолжение, распахните свой плащ, Призрак.
Уинтер распахнул плащ, держа за полы, глядя в широко раскрытые голубые глаза Изабель. Она была смертельно напугана. Уже одно это решило участь Сеймура.
— Вы очень добры, что снова пришли спасти меня, миледи, хотя, мне казалось, Гарольду следовало бы быть умнее.
Слуга, стоявший позади хозяйки, пожал плечами.
Она облизнула губы.
— Я люблю тебя. Что бы ни случилось, я люблю тебя, Уинтер. Если…
— Хватит. — Сеймур с силой дернул ее за шею, вынуждая замолчать. — Сдается мне, я вижу рукоятку, выглядывающую из подкладки твоего плаща. Положи обе шпаги на пол — медленно — и подтолкни их ко мне.
Грудь Уинтера распирало от восторга, вызванного признанием Изабель, но сейчас он не мог этим наслаждаться. Он сделал, как приказал Сеймур.
— Теперь встань на колени.
Уинтер покачал головой.
— Нет. Если я встану на колени, ты убьешь меня, а потом и леди Бекинхолл. Не вижу ни малейшей причины повиноваться.
Сеймур на секунду смешался, и Уинтер воспользовался этим, чтобы придвинуться поближе.
— Я… я убью ее, — прошипел Сеймур.
Уинтер покачал головой.
— Если ты убьешь ее, я убью тебя, даже без шпаги. Тогда уже ничто меня не удержит.
— Если так, — сказал Сеймур, источая сарказм, — то что ты предлагаешь мне взамен?
Уинтер склонил голову набок.
— Сразись со мной один на один.
— Нет! — закричала Изабель, напрягаясь под рукой, удерживающей ее за горло. — Ты не вооружен, Уинтер! Не глупи.
Сеймур ухмыльнулся.
— Прекрасно.
Он отпихнул Изабель так резко, что она полетела на пол, и прыгнул на Уинтера, нацелив острие шпаги ему в сердце.
Изабель больно приземлилась на колени. Уинтер! Она всхлипнула и откатилась в сторону, одновременно пытаясь увидеть, не убил ли его Сеймур первым ударом шпаги. Не лежит ли он, смертельно раненный, на полу, истекая кровью.
Но Уинтер с обернутой плащом одной рукой, используя ее для защиты, мало-помалу подбирался к своему оружию.
У нее на глазах Сеймур делал выпад за выпадом, каждый раз попадая острием шпаги в стеганый плащ.
Но следствие такой защиты было очевидно: темно-красное пятно расплывалось по обернутому вокруг руки плащу. Боже милостивый, если Уинтер покалечится, беда случится раньше, чем он доберется до своих шпаг.
Изабель лихорадочно огляделась и увидела пистолет Гарольда. Он валялся у стены позади Сеймура. Она потихоньку поползла к оружию.
В этот момент Уинтер кинулся к своим шпагам, вытянув вперед правую руку. Сеймур ринулся на него, мстительно замахнувшись. Уинтер откатился в сторону, держа в руке длинную шпагу, за долю секунды до того, как клинок Сеймура вонзился в деревянную половицу там, где он только что был. Уинтер грациозно вскочил на ноги и кинулся на противника.
Изабель потянулась к пистолету и, схватив обеими руками, подняла тяжелую штуку и навела на дерущихся. Но и Сеймур, и Уинтер располагались сейчас на одной линии. Если она выстрелит и промахнется, то рискует попасть в Уинтера. Она поймала взгляд Гарольда, и он направился было к госпоже, но она дала знак, чтобы слуга отошел назад. Что бы он ни предпринял, это приблизит его к дерущимся, и он окажется на линии огня.
Она подняла руку с пистолетом и прицелилась в Сеймура, дожидаясь удобного момента.
Сеймур парировал молниеносный выпад Уинтера.
— Ты не имеешь права носить оружие. Это незаконно.
— Ох уж эти аристократы, — прошипел Уинтер, делая выпад. — Придумываете собственные правила, которые на пользу только вам, но следовать им должны все.
Сеймур презрительно ухмыльнулся, отбивая удар шпаги Уинтера.
— Это естественный порядок вещей: сильные должны править слабыми. Если ты недоволен, обратись с жалобой к Всевышнему.
И он сделал выпад, быстрый и злобный, как гадюка, проделав длинную прореху в жилете Уинтера. Изабель тихо, испуганно вскрикнула. Жилет Уинтера сразу же потемнел, кровь капала на пол из левой руки и из бока. Господи, он теряет так много крови! Он ослабеет, если это скоро не закончится. Но мужчины были все еще слишком близко друг к другу, чтобы стрелять.
— А ты хорош, — выдохнул Уинтер, увертываясь от очередного выпада. — Впрочем, ничего удивительного. Чем еще заниматься вам, аристократам, кроме как бесконечно тренироваться в фехтовании?
— А ты, может, и изучил фехтовальное искусство, — осклабился Сеймур, — да только это все одно что говорящий попугай: просто повторяет то, чего на самом деле не понимает.
Он ринулся в атаку, но Уинтер отбил ее, клинки взвизгнули, скользя друг по другу, каждый из дерущихся напирал на другого всем своим весом и всей силой. Кровь Уинтера измазала пол, и он поскользнулся на ней, вынужденный отскочить в сторону, дабы избежать шпаги противника.
Сеймур ухмыльнулся.
— Жидковата кровь вашего брата простолюдина. Я разрисую ею стены, когда покончу с тобой.
Уинтер вскинул бровь на эту показную угрозу.
— Ты наживался на эксплуатации маленьких девочек. Не думай, что я позволю тебе одержать верх.
— Может, у тебя просто не будет этой возможности, — прорычал Сеймур и кинулся на Уинтера с другой стороны.
Наконец-то! Изабель нажала на спусковой крючок. Пистолет выстрелил с оглушительным «ба-бах!». Отдача отбросила ее на спину. Она попыталась подняться и на несколько секунд просто замерла от ужаса.
Противники сцепились друг с другом, да так, будто обнимались. О Боже, она застрелила обоих?