АНРИ: Он хочет меня уверить, что я умру.
МАРКИЗА: Вы серьезно, доктор?
АНРИ: Ладно, мама, поехали.
Явление 14
(Два английских чиновника пьют чай.)
1-Й ЧИНОВНИК: Я думаю, что для блага Англии мы ни во что не должны вмешиваться. Они и без нас передерутся.
2-Й ЧИНОВНИК: Англия не пострадает, если мы вмешаемся.
1-Й ЧИНОВНИК: Это дорогое удовольствие.
2-Й ЧИНОВНИК: А, вы о деньгах. Это не наша забота. Они должны передраться. Мы не можем оставить их в покое.
1-Й ЧИНОВНИК: Если мы вмешаемся, это их насторожит.
2-Й ЧИНОВНИК: Это уже деловой разговор. Но пусть так.
1-Й ЧИНОВНИК: Сколько может стоить хороший корабль?
2-Й ЧИНОВНИК: Дороже, чем картина Рафаэля.
1-Й ЧИНОВНИК: Я не покупаю картин.
2-Й ЧИНОВНИК: Ну и что?
1-Й ЧИНОВНИК (после паузы): Как ты думаешь, можно выяснить, для чего предназначена некая сумма денег?
2-Й ЧИНОВНИК: Это твоя забота. Крупная сумма?
1-Й ЧИНОВНИК: Приличная. Как ты сказал? Чья картина?
2-Й ЧИНОВНИК: Я знаю прекрасный способ готовить артишоки.
1-Й ЧИНОВНИК: У меня болит живот.
2-Й ЧИНОВНИК: Мне тебя искренне жаль.
1-Й ЧИНОВНИК: Он всегда болит. У меня язва.
2-Й ЧИНОВНИК: Тогда тебе только и остается, что думать о благе Англии.
1-Й ЧИНОВНИК: Перепутать невозможно. Он встрял-таки.
2-Й ЧИНОВНИК: Подумаешь!
1-Й ЧИНОВНИК: Во сколько это нам обойдется?
2-Й ЧИНОВНИК: Во сколько бы ни обошлось... Им это обойдется дороже.
1-Й ЧИНОВНИК: Нам от этого не легче.
2-Й ЧИНОВНИК: Легче.
1-Й ЧИНОВНИК: Чего ты хочешь?
2-Й ЧИНОВНИК: Того же, чего и ты. (Хлопает себя по животу.) Нельзя в это не впутаться.
1-Й ЧИНОВНИК: Попробуешь их перехитрить?
2-Й ЧИНОВНИК: Их перехитришь! Надо бы потопить французский флот, но это скандал. 1-Й ЧИНОВНИК: Это хуже чем скандал. (Пьет воду.)
2-Й ЧИНОВНИК: Пей чай.
1-Й ЧИНОВНИК: Живот болит.
2-Й ЧИНОВНИК: Жаль. Тогда я выпью еще.
1-Й ЧИНОВНИК: Выпей. (Стонет.)
2-Й ЧИНОВНИК: Не беспокойся.
1-Й ЧИНОВНИК: Только никого не впутывай. Денег хватит?
2-Й ЧИНОВНИК: Нет, конечно. Но я найду.
1-Й ЧИНОВНИК: Мне прислали какую-то иранскую травку. Пока мне от нее только хуже.
2-Й ЧИНОВНИК: Тебе что, совсем нельзя есть?
1-Й ЧИНОВНИК: Немножко можно. Они ведут себя как неодушевленные предметы.
2-Й ЧИНОВНИК: Бонапарт превратил буржуа в аристократов. К счастью, не всех. Вот они и лезут. Если бы они по-прежнему оставались мелкими буржуа, мы бы с ними не справились. У французов адский напор.
1-Й ЧИНОВНИК: Может быть, убрать его?
2-Й ЧИНОВНИК: Зачем? Это нам вовсе не выгодно, да и жаль. Наоборот, я приказал, чтобы с ним лучше обращались. Пусть он будет для них вечным укором.
1-Й ЧИНОВНИК: Пока не помрет.
2-Й ЧИНОВНИК: Ну, разумеется, вечным укором, пока не помрет. У него рак.
1-Й ЧИНОВНИК: Это еще неизвестно.
2-Й ЧИНОВНИК: Мне так сказали.
1-Й ЧИНОВНИК: Он порядочный человек.
2-Й ЧИНОВНИК: Он-то - да! Мне его даже жаль. Этот угорь опять вывернулся.
1-Й ЧИНОВНИК: Он сам себя наказал. Нельзя всего бояться.
2-Й ЧИНОВНИК: Можно, но тогда не нужно путаться под ногами.
1-Й ЧИНОВНИК: Я это и имел в виду.
2-Й ЧИНОВНИК: Может быть, послать еще пару кораблей?
1-Й ЧИНОВНИК: Зачем? Он и их загадит. Его величество не разрешает его отозвать. Я даже знаю почему.
2-Й ЧИНОВНИК: Я беспокоюсь.
1-Й ЧИНОВНИК: Я скоро умру.
2-Й ЧИНОВНИК: А, вот ты о чем! Я думал, у лорда Хоу хватит ума с ним помириться.
1-Й ЧИНОВНИК: Он скорее лопнет.
2-Й ЧИНОВНИК: Так кто из них дурее?
1-Й ЧИНОВНИК: А кто останется?
2-Й ЧИНОВНИК: Но он не лопнет. Он до сих пор не позволяет эскадре заходить на Святую Елену.
1-Й ЧИНОВНИК: Убрать его?
2-Й ЧИНОВНИК: Хорошо бы, но, ты понимаешь, уже поздно.
1-Й ЧИНОВНИК: Тогда пусть Лэмб захватит остров. Он двумя залпами подавит береговую артиллерию.
2-Й ЧИНОВНИК: Чтобы англичание стреляли в англичан из королевских пушек?
1-Й ЧИНОВНИК: Я смеюсь. А разве до этого никогда не доходило?
2-Й ЧИНОВНИК: Во всяком случае больше не дойдет. Пусть Лэмб займет остров. Я дам указание Хоу не сопротивляться.
1-Й ЧИНОВНИК: А я передам Лэмбу, чтобы он не чувствовал себя как в Ирландии.
2-Й ЧИНОВНИК: Он англичанин?
1-Й ЧИНОВНИК: Конечно.
2-Й ЧИНОВНИК: Тогда они не договорятся. Хоу - дурак.
1-Й ЧИНОВНИК: Все мы немножко дураки. Моя жена продала дом в Париже.
2-Й ЧИНОВНИК: Кому?
1-Й ЧИНОВНИК: Какому-то французу. Беспокойные времена.
2-Й ЧИНОВНИК: Война окончилась. Надо торопиться. Сейчас крепко стоят на ногах только Ротшильды.
1-Й ЧИНОВНИК: Ну, они всегда стоят крепко.
2-Й ЧИНОВНИК: Я не помню, сколько лет Коленкуру.
1-Й ЧИНОВНИК: Он старше, чем император.
2-Й ЧИНОВНИК: Старше все-таки тот, кому меньше жить осталось.
1-Й ЧИНОВНИК: Значит, я старше тебя?
2-Й ЧИНОВНИК: Но ты действительно старше.
1-Й ЧИНОВНИК: Да. Я окончил школу на год раньше.
2-Й ЧИНОВНИК: Он, может быть, проживет еще лет сто.
1-Й ЧИНОВНИК: Навряд ли.
2-Й ЧИНОВНИК: У тебя что, никаких радостей в жизни?
1-Й ЧИНОВНИК: Почему? Она иногда не болит. Между прочим, я недавно спал с женщиной. Так что язва имеет свои прелести.
2-Й ЧИНОВНИК: Да, но я до сих пор ем три раза в день, а то и четыре.
Явление 15
(Коленкур и моряк обедают в портовом кабачке.)
КОЛЕНКУР: Бредятина. Что же, по-вашему, во Франции только и делают, что ждут возвращения императора?
МОРЯК: Точно так. Эта жирная свинья давно уже сидит у всех в печенках. Подумайте только, он - после императора! Из короля можно сало вытапливать.
КОЛЕНКУР: Император тоже худобой не отличается.
МОРЯК: Император! Да ладно. Во Франции сейчас расстреливают всех подряд, жрать нечего, а главное - всем командуют англичане. Еще немного, и с королем покончат без вас.
КОЛЕНКУР: Франция устала от войны. Для нее сейчас все, что угодно, лучше, чем война. Вы понимаете, что возвращение императора - это почти наверняка война.
МОРЯК: Король - это наверняка война. Не пройдет и полугода, как у нас будет война с Австрией. Король не может ни жить в мире с соседями, ни усилить армию, ни денег достать, ни выгнать русских...
КОЛЕНКУР: Русских в Париже давно уже нет. Как вы к нам прорвались?
МОРЯК: Лэмб пьянствует у себя на корабле.
КОЛЕНКУР: Допустим. Ну, так чего же вы теперь ждете?
МОРЯК: Только вас.
КОЛЕНКУР: Это мы вас ждем. Начинайте. Собственно, от нас пока ничто не зависит. Захватите остров, и мы поедем с вами.
МОРЯК: Во Франции хотят знать политическую программу императора.
КОЛЕНКУР: О чем вы? У него может быть только одна программа. Он сам своя программа. То, что он хочет мира, вам известно.
МОРЯК: Времена изменились.
КОЛЕНКУР: В каком смысле?
МОРЯК: Скоро поймете. И потом - в восьмом году он тоже хотел мира Империя погибла, и ее нужно создавать заново, а не возрождать. Ограничится ли император сегодняшней Францией!
КОЛЕНКУР: На эти вопросы может ответить только император, но я не советую вам их задавать. На мой взгляд, от войны нам никуда не деться.
МОРЯК: Разумеется, но ограничится ли император отражением агрессии?
КОЛЕНКУР: Какое это имеет значение? Если он победит, нам будет что делить, если нет - один Бог знает, что будет. Коалиция еще цела?
МОРЯК: Что вы! Князь уничтожил ее еще в прошлом году.
КОЛЕНКУР: Как жаль, что он в плохих отношениях с императором.
МОРЯК (поднимая стакан): Ваше здоровье!
КОЛЕНКУР: Сколько же нам еще ждать?
МОРЯК: Откуда я знаю? Право, вы меня переоцениваете.
КОЛЕНКУР: Зачем же вы приехали?
МОРЯК: Чтобы поговорить с вами. Разве нам не о чем говорить?
КОЛЕНКУР: Да, конечно. Теперь я в курсе сплетен. Свежее они быть не могут.
МОРЯК: Могут. Я не был в Париже уже год. Это лондонские сплетни.
КОЛЕНКУР: Как я отстал от жизни! Три года.
МОРЯК: Я не знаю, когда они рискнут. От меня это не зависит.
КОЛЕНКУР: В конце концов, мы не торопимся. Император стал очень терпеливым. Я не знаю, что у него на уме.
МОРЯК: Я не люблю жесткую шерсть.
КОЛЕНКУР: Что?
МОРЯК: Ерунда. Нам не хватает войск. С герцогом шутки плохи, и он все время настороже. Стал желтый и тихий.
КОЛЕНКУР: Как здоровье короля Георга? Какого он цвета?
МОРЯК: Представления не имею. Коленкур, вы хотите, чтобы мы выступили?
КОЛЕНКУР: Да.
МОРЯК: Европа сейчас на краю пропасти, и мы не хотим столкнуть ее вниз.
КОЛЕНКУР: По-моему, Европа прекрасно себя чувствует. Да и потом, вас поддерживают швейцарские банкиры.
МОРЯК: Да, к сожалению, Ротшильды на стороне двора. Но денег у нас много.
КОЛЕНКУР: Когда вы уплываете?
МОРЯК: Я здесь надолго. Нужно понять, как относится губернатор к тому, что Лэмб перехватывает почту.
КОЛЕНКУР: Но ведь он запретил французам появляться на острове.
МОРЯК: Я не француз.
КОЛЕНКУР: Вы скверно шутите.
МОРЯК: Я прибыл на испанском судне.
КОЛЕНКУР: Скажите все-таки, сейчас в Европе уже есть что-нибудь, кроме Англии и России?
МОРЯК: Что вы! Все остальное император в свое время захватил и даже раздарил. Это так быстро не проходит.
КОЛЕНКУР (улыбаясь): По-вашему, он нанес немцам такой уж страшный ущерб?
МОРЯК: Всего только травму. Знаете, я уже давно не был на континенте. Одни только острова... У меня островная болезнь. Я был по горло сыт Эльбой. На континенте свои представления о вещах. Может быть, там Франция опять великая держава.
КОЛЕНКУР: Да, вы правы, это очень смешно звучит. Но разве может быть император в слабой Франции? Карл I, Наполеон I...
МОРЯК: Может - но это будет совсем другой император. Без империи.
КОЛЕНКУР: Что? Во Франции не может быть другого императора.
МОРЯК: Почему? Это будет другая Франция. Империя - это очень хорошо звучит, Коленкур, даже если это только название.
КОЛЕНКУР: Другая Франция, другой император. Может быть, еще и другая революция?
МОРЯК: Вы смелый человек, месье. А почему бы и нет?
КОЛЕНКУР: Когда я увижу вас еще раз?
МОРЯК: Пойдемте, я покажу вам свою нору.
КОЛЕНКУР: Увы, свобода моих передвижений ограничена, во всяком случае сейчас.
МОРЯК: Ясное дело. Хоу не круглый дурак.
КОЛЕНКУР: И все же?
МОРЯК: Мне пора идти. Я завтра появлюсь.
КОЛЕНКУР (вставая): Хорошо.
МОРЯК: До свидания. (Он поворачивается, кланяется, снимает шляпу, неожиданно делает шаг назад и ударяет Коленкура в грудь ножом. Тот падает.)
Явление 16
(Адмирал Лэмб в адмиральской каюте, с ним офицеры.)
АДМИРАЛ: Так вы меня поняли?
1-й ОФИЦЕР: Нет, ваше превосходительство. Но я не осмеливаюсь просить у вас разъяснений.
АДМИРАЛ: Еще как осмеливаетесь! Хорошо, я повторю, может быть, дойдет.
2-й ОФИЦЕР: Ваше превосходительство...
АДМИРАЛ: Тихо. Намотайте себе на ус, господа, - мне все это уже осточертело. С меня хватит. Эти идиоты дали Хоу почти королевские права, ну так пусть они за это и расплачиваются. Представьте - сейчас у этого несчастного острова сразу два государя, не говоря уж о короле. Какое соперничество - стареющий лорд Хоу и император Наполеон, который со времен Цезаря все же самая колоритная фигура в мировой истории. Меня послали охранять этих господ, а я уже почти год не могу подойти к острову.
1-й ОФИЦЕР: Но, ваше превосходительство, это было сделано ради безопасности Англии. И потом, вы могли жаловаться в Адмиралтейство.
АДМИРАЛ: Жаловаться? Вы с ума сошли. Мне - жаловаться на Хоу?
1-й ОФИЦЕР: Ваше превосходительство, мы уже почти год в открытом море.
АДМИРАЛ: Я с этого начал. Так вот, господа, мне это надоело. Я передаю вам эскадру и на "Петухе" ухожу в Англию.
2-й ОФИЦЕР: А кто будет командовать экскадрой?
АДМИРАЛ: Томсон. Он все-таки капитан первого ранга.
1-й ОФИЦЕР: А вице-адмирал Милтон?
АДМИРАЛ: Я возьму его с собой. Он, бедняга, до сих пор не научился переносить качку. Нужно иметь жалость.
1-й ОФИЦЕР: А что будет с нами, ваше превосходительство?
АДМИРАЛ: Будете плавать. Я думаю, что над вами Хоу сжалится. Будете плавать около Святой Елены, там есть женщины.
1-й ОФИЦЕР: Я был на Святой Елене. Там нестерпимо скучно. Может быть, Адмиралтейство нас сменит?
АДМИРАЛ: Вряд ли. Кто согласится сюда поехать? Я был идиот, и сейчас это всем известно. Радуйтесь, вам все-таки идет двойное жалование.
1-й ОФИЦЕР: Им бы оно тоже шло.
АДМИРАЛ: Времена меняются. Когда вам надоест на суше - если, разумеется, Хоу вас туда пустит, - можете снова выйти в море. Помните, как у Байрона... мм... волны, птицы. (После паузы.) Кстати, вчера кто-то из вас не покормил мою чайку. Доставьте ее завтра на "Петуха".
2-й ОФИЦЕР: Ваше превосходительство, вам не кажется, что лорд Хоу своего добился?
АДМИРАЛ: Еще бы! Конечно, добился. Если бы он посадил меня голой задницей на раскаленную плиту, я бы тоже рано или поздно оттуда спрыгнул. Но он напрасно думает, что это конец моей карьере. Скорее уж Бонапарт наставит ему рога.
2-й ОФИЦЕР: По-моему, он давно хотел, чтобы вы бросили эскадру. Капитан Томсон - родственник его жены.
АДМИРАЛ: Что?! Вы не шутите?
2-й ОФИЦЕР: Ни капельки.
АДМИРАЛ: Так вот почему он не хочет в Англию!
1-й и 2-й ОФИЦЕРЫ (вместе): Он не хочет в Англию!
АДМИРАЛ (упавшим голосом): Да, не хочет. Он, кажется, хочет охранять Бонапарта. Не могу же я взять его с собой насильно. У меня нет других капитанов первого ранга.
2-й ОФИЦЕР: Произведите кого-нибудь из офицеров.
АДМИРАЛ: Не могу, требуется согласие Адмиралтейства. Да и то, он все равно будет самый старший.
2-й ОФИЦЕР: Ну, Томсон - хороший офицер.
АДМИРАЛ: Я ничего против него не имел. Ах, какая жалость, что вицеадмирал Милтон никогда ничем не командовал!
1-й ОФИЦЕР: Как вы думаете, ваше превосходительство, что будет, если мы завтра ночью подойдем к острову?
АДМИРАЛ: А черт его знает! Может быть, наутро появится губернатор с кислой физиономией и пригласит нас завтракать. А может быть, он начнет стрелять.
2-й ОФИЦЕР: Вы серьезно?
АДМИРАЛ: Совершенно серьезно. У него же чрезвычайные полномочия. Потом он скажет, что мы шли не под английским флагом. И вообще, он дальтоник.
1-й ОФИЦЕР: Но, ваше превосходительство, мы можем разнести форт на кусочки за десять минут.
АДМИРАЛ: У меня же нет чрезвычайных полномочий. А кроме того, я еще до этого не дошел.
2-й ОФИЦЕР: Поэтому вы и уезжаете, ваше превосхоодительство?
АДМИРАЛ: Смейтесь, смейтесь. Еще немного, и действительно дойдет до пушек.
1-й ОФИЦЕР: Ваше превосходительство, неужели ваше присутствие на острове не необходимо? Ведь вы же крупнейший английский военный в Южной Атлантике.
АДМИРАЛ: Нет, крупнейший - это наверняка тигровая акула. По сравнению с ней я просто цыпленок.
1-й ОФИЦЕР: Английский военный?
АДМИРАЛ: Простите, я сегодня неудачно шучу. А если серьезно, она слопает нашего военного министра и не чихнет. Обо мне уже и говорить не стоит. Она всех нас слопает.
1-й ОФИЦЕР: На берег она не выходит.
АДМИРАЛ: К счастью для лорда Хоу. Порадуйтесь за него. Впрочем, ведь вы тоже не выходите. У меня десятки дел государственной важности, но я ничего не могу сделать, потому что все они касаются Хоу. Единственное, что я делал как следует, - стерег Бонапарта. Мой приятель Талейран, старая стерва, до сих пор издевается, при этом он благословляет меня от всего сердца. Хватит. Король Людовик пожаловал мне орден Святого Духа, это вполне достаточный предлог отсюда убраться.
1-й ОФИЦЕР: Да, но, получив его, вам придется вернуться. Иначе получится неудобно. Он наградил вас...
АДМИРАЛ: За то, что я стерегу его коллегу? О, ничего неудобного. Потом я съезжу в Лондон, попрошу аудиенцию у короля, не буду его торопить, спляшу на балу, посещу Адмиралтейство. Потом меня наверняка вызовет Тайный совет, потом министр, потом будет дождливый сезон или у меня разыграется ревматизм. Может быть, через год, если все будет в порядке.
2-й ОФИЦЕР: Увы, ваше превосходительство, скорее всего вы найдете нас за тем же занятием.
АДМИРАЛ: На вашем месте я играл бы в пинг-понг.
2-й ОФИЦЕР: Качает, ваше превосходительство.
АДМИРАЛ: Уже? (Покачиваясь, выходит из каюты.)
2-й ОФИЦЕР: Что-то мне не нравится.
1-й ОФИЦЕР: Да уж верно. (Достает из кармана сухарь.) Хочешь?
Явление 17
(Наполеон сидит в кресле. Он плохо выглядит. Рядом с ним лорд Хоу.)
ЛОРД ХОУ: Я с вами не согласен. (Стук в дверь.) Кто там? (Стук повторяется.) Черт побери! Простите, ваше величество. (Стук становится тише.) Войдите же! (Наступает тишина. Он подходит к двери, распахивает ее. За дверью никого нет.) Странно.
НАПОЛЕОН (очнувшись): А? Что вы?
ЛОРД ХОУ: Какая-то чертовщина, ваше величество.
НАПОЛЕОН: Ничего удивительного. Если черт появится еще раз, бросьте в него чернильницей. (Лорд Хоу пожимает плечами.)
ЛОРД ХОУ: По-моему, кто-то постучал.
НАПОЛЕОН: Едва ли. О чем вы говорили?
ЛОРД ХОУ: Вы кого-то ждали, ваше величество?
НАПОЛЕОН: Разумеется. Не забывайте, милорд, что благодаря вам мы с Коленкуром не можем спокойно гулять по острову.
ЛОРД ХОУ: К тому же я ограничил и вашу переписку, не правда ли? Право же, я не превысил своих полномочий.
НАПОЛЕОН: Еще бы, они ведь ничем не ограничены.
ЛОРД ХОУ: Может быть. Коленкур пишет письма?
НАПОЛЕОН: Ему некому писать. Разве что женщине. Но женщине он не стал бы писать.
ЛОРД ХОУ: Разве он женоненавистник? (Наполеон продолжает смотреть на часы.)
НАПОЛЕОН: Тик-так. Тик-так. Вы кажетесь мне огромным, как апостол Петр, самый высокопоставленный из известных мне тюремщиков.
ЛОРД ХОУ: Ваше величество, я не кажусь себе огромным.
НАПОЛЕОН: Я тоже. (Молчание.)
ЛОРД ХОУ: Ваше величество, я рассказывал вам о перемещениях в кабинете?
НАПОЛЕОН (рассеянно): О чем вы, у меня уже давно нет кабинета.
ЛОРД ХОУ: Я имел в виду Францию.
НАПОЛЕОН: Там тоже все время двигают мебель?
ЛОРД ХОУ: В этом роде. Король время от времени отстраняет г-на де Шатобриана, но он все равно еще очень влиятелен. Я думаю, однако, он так и не станет премьер-министром.