Здесь водятся тигры - Рэй Брэдбери 2 стр.


- Это быстро надоест. Так с ума сойти можно.

- Нет, - улыбаясь, возразил Кэстлер. - Если жизнь станет слишком легкой, надо только повторить несколько раз слова Чэттертона: "Здесь водятся тигры"! Постойте! Что это?

Издалека, из сумеречного леса, казалось, донесся рев гигантской кошки.

Все вздрогнули.

- До чего услужливый мир, - сухо сказал Кэстлер. - Словно женщина, которая будет делать все, чтобы угодить гостям, пока они с нею любезны. А Чэттертон вел себя грубо.

- Чэттертон. А все-таки что с ним?

И как бы в ответ кто-то закричал вдали. Двое, что полетели за Чэттертоном, махали руками, стоя на опушке рощи. Форестер, Дрисколл и Кэстлер полетели туда.

- Что случилось?

Двое показали на лес:

- Мы подумали, вам тоже будет любопытно взглянуть, капитан. Какая-то чертовщина.

Один из них указал на тропу:

- Посмотрите, сэр.

Свежие следы громадных когтей отчетливо виднелись на тропе.

- И вот там.

Несколько капель крови. В воздухе стоял тяжелый запах хищного зверя.

- Чэттертон?

- Думаю, нам его уже не найти, капитан.

Далеко-далеко в глухой тишине сумерек слабо прокатился рев тигра.

Они лежали на мягкой траве подле ракеты; опустилась теплая ночь.

- Когда я был мальчишкой, - сказал Дрисколл, - брат и я, бывало, ждали, пока в июле наступят теплые ночи; тогда мы укладывались спать на лужайке, считали звезды и болтали; это были лучшие ночи в моей жизни. Не считая, конечно, сегодняшней, - добавил он.

- Я все думаю о Чэттертоне... - произнес Кэстлер.

- Не стоит, - сказал Форестер. - Мы поспим несколько часов и улетим. Больше здесь оставаться нельзя. Я говорю не о том, что случилось с Чэттертоном. Нет. Я думаю, чем дольше мы будем здесь, тем больше нам полюбится этот мир. И мы не захотим улететь отсюда.

Нежный ветерок прошелестел над ними.

- Неохота уходить сейчас - Дрисколл лежал недвижно, заложив руки за голову. - И она не хочет, чтобы мы покинули ее. Если мы расскажем на Земле, как прекрасна эта планета, что тогда, капитан? Они придут сюда, все погубят и разрушат.

- Нет, - лениво ответил Форестер, - планета не допустит настоящего вторжения. Не знаю, как она это проделает, но думаю, что у нее в запасе есть прелюбопытные фокусы. Да и к тому же она мне слишком полюбилась, я уважаю ее. Мы вернемся на Землю и скажем им, что этот мир нам враждебен. Да такой он и будет к людям вроде Чэгтертона, которые придут сюда пограбить. Тогда и врать не придется.

- Странное дело, - сказал Кэстлер. - Мне совсем не страшно. Чэттертон исчезает, его настигла мучительная смерть, а мы себе лежим здесь и не убегаем подальше, не трясемся от ужаса. А с другой стороны все правильно. Мы верим ей - она верит нам.

- А вы заметили, что нельзя выпить слишком много винной воды, просто не хочется! Мир умеренности.

Они лежали, прислушиваясь к какому-то размеренному биению; казалось, будто где-то в глубине медленно и тепло бьется громадное сердце планеты.

Форестер подумал: "Хочется пить", и капли дождя тотчас оросили его губы. Он тихо засмеялся и подумал: "А как я одинок..." И вдруг издалека послышались тихие, нежные голоса. Его внутреннему взору предстало странное видение. Холмы, между которыми струилась широкая чистая прозрачная река, и на отмелях этой реки в прозрачных брызгах плескались прекрасные женщины, их лица сияли. Другие резвились на берегу, как дети. И Форестер узнал об их жизни и о них самих. Они бродили в этом мире, кочуя с места на место, так как это было их желанием. Здесь не было ни автострад, ни городов - одна лишь холмы, равнины да ветер, что уносил их, как белые перья, туда, куда их влекло.

Как только у Форестера появлялись вопросы, кто-то невидимый шепотом ему отвечал. Здесь не было мужчин. Эту расу составляли только женщины, и они производили себе подобных. Мужчины исчезли пятьсот тысяч лет назад. А где же они сейчас, эти женщины? В миле от зеленого леса, оттуда миля вверх по винному ручью до шести белых камней, и еще миля до широкой реки. Там на отмелях были женщины, любая из них составит счастье мужу и подарит ему прелестных детей...

Форестер открыл глаза. Все проснулись и вставали.

- Мне приснилось... Им всем приснилось.

- В миле от зеленого леса...

- ...оттуда миля вверх по винному ручью...

- ...за шестью белыми камнями, - сказал Кэстлер.

- И еще миля до широкой реки, - добавил Дрисколл. С минуту все молчали. На отливавшей серебром поверхности ракеты отражались звезды.

- Что будем делать, капитан?

Форестер молчал.

Дрисколл сказал:

- Капитан, давайте останемся. Не надо возвращаться на Землю. Они ведь никогда не прилетят узнать, что с нами сталось, они решат, что мы погибли. Что вы на это скажете?

У Форестера на лбу выступили капли пота, он облизнул пересохшие губы, руки, лежавшие на коленях, вздрагивали. Команда ждала.

- Это было бы замечательно, - сказал капитан.

- Так за чем же дело стало?

- Но, - вздохнул Форестер, - мы должны выполнить задание. Люди вложили столько средств в наш полет. Наш долг - вернуться.

Форестер встал. Все сидели на земле, будто не слышали его слов.

- Эх, а ночь как хороша! - промолвил Кэстлер. Они снова обвели взором мягкие холмы, деревья и реки, разбегавшиеся во все стороны.

- Пошли, - с трудом проговорил Форестер.

- Капитан...

- Пошли, - повторил он.

Ракета взмыла в небо. Глядя вниз, Форестер видел каждую долину, каждое крошечное озерцо.

- Надо было остаться, - сказал Кэстлер.

- Да, я знаю.

- Еще не поздно вернуться.

- Боюсь, что поздно, - Форестер наладил телескоп. - Ну-ка, взгляните вниз.

Лик планеты неузнаваемо изменился. На ее поверхности появились тигры, динозавры, мамонты... Вулканы извергали огненную лаву, циклоны и ураганы в дикой ярости носились над равнинами.

- Да, эта планета - настоящая женщина, - сказал Форестер. - Ожидая миллионы лет гостей, она готовилась, прихорашивалась. Она выложила нам все лучшее. Когда Чэттертон с нею грубо обошелся, предупреждала его несколько раз, и, когда он попытался лишить ее красоты, она уничтожила его. Она, как и каждая женщина, хотела, чтобы ее любили ради нее самой, а не ради богатства. И теперь, после того как она предложила все, что могла, а мы повернулись к ней спиной, она оскорблена и унижена. Она позволила нам уйти, но мы никогда не сможем вернуться. Она встретит нас вот этим...

Он показал Кэстлеру на циклоны и бушующие моря.

- Капитан, - произнес Кэстлер.

- Да.

- Немного поздно говорить вам об этом. Но перед отлетом я дежурил у шлюза. И я позволил Дрисколлу тайком уйти с корабля. Он просил меня. Я не мог ему отказать. И я за это в ответе. Он теперь там, внизу.

Оба вновь приникли к иллюминатору.

После долгого молчания Форестер сказал:

- Я рад, что хоть у одного из нас хватило ума на то, чтобы остаться.

- Но он ведь там сейчас погибает!

- Нет, этот спектакль рассчитан только на нас; возможно даже, это зрительная галлюцинация. Дрисколл в полной безопасности и здоров, ибо он теперь единственный зритель на этом представлении. Уж она его забалует. У него будет удивительная жизнь, а мы будем бродить по звездным системам, но никогда нам больше не найти такой планеты. Нет, не стоит и пытаться "спасать" Дрисколла. И вряд ли она это допустит. Полный вперед, Кэстлер, полный вперед!

Ракета стремительно рванулась, набирая скорость.

И прежде чем планета исчезла в ослепительном блеске, Форестер очень ясно представил, как Дрисколл идет вниз от зеленого леса, тихо насвистывая; вокруг него буйная зелень, журчит винный ручей, вареная рыба плавает в кипящем источнике, плоды созревают в полночь на деревьях, а далекие леса и озера только и ждут случая попасться ему на глаза; а Дрисколл все идет и идет через бесконечные зеленые луга, мимо шести белых камней, через лес, к берегу широкой прозрачной реки...

Назад