Город костей - Кассандра Клэр 14 стр.


— Ты в порядке?

Клэри медленно кивнула. Ощущение жуткого давления исчезло, волосы взмокли от пота, майка липла к влажной спине.

«Твои воспоминания заблокированы, — послышался голос Брата Иеремии. — Их нельзя освободить».

— Заблокированы? — переспросил Джейс. — То есть Клэри подавила свои воспоминания?

«Нет. Их заблокировали при помощи заклятия. Здесь я не могу снять его. Она должна предстать перед Братством в Городе костей».

— Заклятие? — Клэри не верила своим ушам. — Кому понадобилось меня заколдовывать?

Никто не ответил. Джейс смотрел на своего наставника. Клэри удивилась, что он так побледнел, ведь это была его идея.

— Ходж, ей не обязательно туда идти. Если она…

— Все нормально. — Клэри сделала глубокий вдох. Ладони саднило от порезов. Больше всего хотелось прилечь где-нибудь в темноте и отдохнуть. — Я поеду. Надо узнать, что спрятано у меня в голове.

Джейс кивнул:

— Отлично. Я поеду с тобой.


На улице было душно, влажно и жарко, как в парилке. Город словно плавал в пропитанном копотью супе.

— Не понимаю, почему Брат Иеремия едет отдельно, — ворчала Клэри. Они с Джейсом стояли на углу возле Института. — Не хочет, чтобы его видели с Сумеречными охотниками?

— Братья тоже Охотники, — пояснил Джейс.

Несмотря на жару, он каким-то непостижимым образом умудрялся выглядеть свежим. Клэри от зависти даже захотелось толкнуть его.

— Иеремия, наверное, пошел за машиной? — съязвила она.

Джейс ухмыльнулся:

— Типа того.

Клэри покачала головой:

— Честно говоря, я бы очень хотела, чтобы поехал и Ходж.

— Думаешь, я не смогу тебя защитить?

— Сейчас мне нужна не защита, а человек, который помог бы размышлять… Ох! Саймон! — спохватилась она.

— Я Джейс, — невозмутимо ответил молодой человек. — А Саймон — скользкий тип с отвратительной стрижкой и в странном прикиде.

— Заткнись, а? — беззлобно вздохнула Клэри. — Я ему вчера так и не позвонила, чтобы узнать, как он добрался до дома.

Джейс смотрел в небеса, словно ожидая, что они вот-вот разверзнутся и откроют ему тайны Вселенной.

— И после всего, что случилось, тебя до сих пор волнует этот хорек?

— Хватит его обзывать! Саймон не похож на хорька.

— Наверное, ты права, — согласился Джейс. — Хорьки симпатичные. Саймон больше смахивает на крысу.

— Ничего подобного!

— Наверняка сидит сейчас дома в луже собственных слюней. Погоди, он скоро наскучит Изабель — будешь тогда его по частям собирать.

— Ты уверен, что Саймон ей наскучит?

— Да.

Клэри стало интересно — вдруг Изабель все-таки умнее, чем думает о ней Джейс? Может, Изабель однажды поймет, что на самом деле Саймон отличный парень: с юмором, умный и вообще классный. Может, они даже начнут встречаться… Клэри ужаснулась собственным мыслям.

Она так глубоко ушла в размышления, что опомнилась не сразу: Джейс уже некоторое время что-то говорил. Заметив ее растерянный вид, он криво ухмыльнулся.

— Что? — сердито спросила Клэри.

— Больше не делай так, чтобы привлечь мое внимание.

— Сарказм — это последнее оружие людей с нехваткой воображения, — заявила Клэри.

— Ничего не могу с собой поделать. За своими остротами я скрываю душевную боль.

— Твоя боль скоро станет телесной, если ты не уберешься с дороги. Или хочешь, чтобы тебя такси задавило?

— Не смеши меня. Здесь не так часто ездят машины.

И тут, как по заказу, перед Джейсом притормозил длинный черный лимузин с тонированными стеклами.

Намеренно расслабив сознание, Клэри посмотрела на лимузин. Он превратился в карету, как у Золушки, только не в розово-золотисто-голубую, будто пасхальное яйцо, а бархатисто-черную, с темными стеклами. И колеса, и кожаная отделка оказались черного цвета. Вместо кучера на черной металлической скамейке сидел Брат Иеремия. В руках, затянутых в черные перчатки, он держал поводья. Его лицо снова скрывал капюшон бело-желтой мантии. Два вороных коня, впряженные в карету, фыркали и били копытами от нетерпения.

— Залезай! — скомандовал Джейс.

Клэри так и стояла с разинутым ртом. Тогда он взял ее за руку, практически силой усадил и сам сел рядом. Не успел он закрыть за собой дверцу, как они поехали.

— Это твой персональный эскорт в Город костей. И нечего воротить нос.

— Не воротила я нос — просто удивилась. Я не ожидала… ну, что машина…

— Не заморачивайся, — посоветовал Джейс. — Лучше оцени, как здорово здесь пахнет.

Клэри закатила глаза и отвернулась, чтобы посмотреть в окно. Она думала, что лошади не справятся с оживленным манхэттенским движением, но они легко и бесшумно двигались по городу мимо сердито сигналящих такси, автобусов и внедорожников. Неожиданно их подрезало желтое такси, перестроившееся из соседнего ряда. Клэри испугалась, что машина сейчас наедет на коней. Однако карета плавно взмыла вверх, колеса бесшумно проехались по крыше такси и вскоре съехали вниз с другой стороны. Когда карета с мягким толчком скатилась на землю, Клэри оглянулась. Водитель такси с сигаретой во рту глядел вперед, явно ни о чем не подозревая.

— Я, конечно, догадывалась, что водители такси едут так, будто они одни на улице, но это уже просто смешно! — выдавила она.

— Только потому, что ты теперь научилась видеть сквозь защитные чары… — Джейс деликатно замолчал, и окончание фразы повисло в воздухе.

— Я вижу только, когда настроюсь. И почему-то у меня сразу начинает ныть голова.

— Могу поспорить, всему виной заблокированное сознание. Братья помогут тебе.

— А потом что?

— А потом ты начнешь воспринимать мир таким, какой он есть — бесконечным, — с сухой улыбкой проговорил Джейс.

— Только не надо цитировать мне великого английского поэта Блейка.

Улыбка Джейса потеплела.

— Не думал, что поймешь. Ты не похожа на любительницу поэзии.

— Да ладно, из-за группы «Дорз» эту цитату знают все: с ней связано название группы.

Он непонимающе уставился на Клэри.

— «Дорз», рок-группа такая была.

— Верю на слово, — проговорил Джейс.

— Я смотрю, на музыку у тебя не особо хватает времени. — Клэри вспомнила, что Саймон вообще не мыслил свою жизнь без музыки. — Слишком много работы…

Молодой человек пожал плечами:

— Разве что хор воющих демонов иногда посчастливится услышать.

Клэри мельком глянула на Джейса, чтобы понять, не шутит ли он. Однако его лицо хранило непроницаемое выражение.

— Хотя вчера в Институте ты играл на рояле…

Карета снова взмыла в воздух. Клэри вцепилась в сиденье и выглянула в окно: они ехали по крыше рейсового автобуса. Отсюда были видны верхние этажи старых домов, которые выстроились вдоль улицы. Девушка разглядывала фасады зданий, искусно украшенные лепными лицами и орнаментальными карнизами.

— Да так, дурачился, — проговорил Джейс, глядя в сторону. — В свое время отец настоял, чтобы я занимался музыкой.

— Он, наверное, был строгим.

— Вовсе и нет! Отец любил меня и обучил всему: боевым приемам, демонологии, тайным наукам, древним языкам. Он дарил все, чего бы я ни захотел: лошадей, оружие, книги, даже охотничьего сокола.

Клэри подумала, что оружие и книги — это не совсем то, чего хотят дети на Рождество.

— Почему ты не признался Ходжу, что двое мужчин, которые приходили к Люку, — убийцы твоего отца?

Джейс посмотрел на свои руки — тонкие и аккуратные — руки художника, а не воина. Внимание Клэри снова привлекло кольцо на его пальце. Юноши, носящие кольца, всегда казались Клэри женоподобными. Но в случае с Джейсом такого впечатления не возникало: на его пальце поблескивало массивное кольцо из темного, словно обожженного, серебра со звездчатым узором и выгравированной буквой «W».

— Потому что иначе он бы сразу понял, что я сам хочу убить Валентина. Ходж меня и близко не подпустил бы к нему.

— То есть ты хочешь убить Валентина ради мести?

— Ради правосудия, — ответил Джейс. — Я не знал, кто убил отца. А теперь знаю. Это мой шанс все исправить.

Клэри удивилась, как убийство одного человека может «исправить» смерть другого. Однако она чувствовала, что искать разъяснений у Джейса не стоит.

— Выходит, ты не знал убийц своего отца? Но…

Джейс по-прежнему не смотрел на нее, и Клэри замолчала.

На Астор-плейс они ловко увернулись от фиолетового автобуса, развозящего студентов Нью-Йоркского университета. Тяжелый воздух словно расплющивал прохожих: они были похожи на пришпиленных насекомых под стеклом. У подножия большой бронзовой статуи собралась кучка бездомных подростков, державших в руках картонки с намалеванными просьбами подать милостыню. Девушка с гладко выбритой головой наклонилась к темнокожему парню с дредами и пирсингом на лице. Он обернулся, словно увидел проезжающую мимо карету. Клэри заметила, что один его глаз выглядел мутновато, словно в нем нет зрачка.

— Мне было десять, — произнес Джейс с каменным лицом. Каждый раз, когда заходила речь об отце, его лицо приобретало какое-то бесцветное выражение. — Мы жили в загородной усадьбе. Отец считал, что безопаснее не сближаться с людьми. Однажды я услышал, что кто-то едет по подъездной дороге, и помчался к нему, чтобы предупредить. Отец велел мне спрятаться, и я залез под лестницу, откуда и увидел тех двоих. С ними вошли еще несколько. Не людей — Отреченных. Их было слишком много на одного отца… Они перерезали ему горло. По полу растеклась лужа крови, промочившей мне ботинки. А я стоял и боялся пошевелиться…

Клэри, шокированная исповедью Джейса, не сразу осознала, что он уже закончил свой рассказ. И не сразу решилась заговорить, боясь, что голос ей изменит.

— Мне очень жаль, Джейс.

Его глаза сверкнули в темноте.

— Не понимаю, почему примитивные вечно просят прощения за то, что произошло не по их вине!

— Я не прошу прощения, а выражаю соболезнование. В смысле, мне очень жаль, что ты несчастен.

— Я не несчастен, — возразил Джейс. — Несчастны лишь те, у кого нет цели. А у меня она есть.

— Твоя цель — убивать демонов или мстить за смерть отца?

— И то, и другое.

— А твой отец хотел бы, чтобы ты убил тех двоих только из чувства мести?

— Сумеречный охотник, поднявший руку на своего собрата, хуже, чем демон. А значит, тем более должен быть уничтожен.

Слова Джейса прозвучали, словно заученный текст из учебника.

— А разве все демоны злые? — спросила Клэри. — Например, если есть незлые вампиры и незлые оборотни, тогда…

Джейс сердито накинулся на нее:

— Ты смешиваешь совершенно разные вещи! Вампиры, оборотни и даже маги — частично люди. Они принадлежат нашему миру, родились в нем. А демоны приходят сюда из других миров. Они — паразиты, путешествующие между измерениями. Демоны проникают в очередной мир и используют его в своих целях. Демоны не могут созидать, их путь — путь разрушения. Они дотла сжигают мир, в который проникли, и двигаются дальше. Демонам нужна жизнь — причем не просто твоя или моя, они хотят получить целый мир: реки, города, океаны — вообще все. И единственная сила, которая стоит между ними и разрушением нашего мира, — Джейс махнул рукой в сторону окна, — это нефилимы.

— О… — только и сказала Клэри. — А много еще миров, помимо нашего?

— Неизвестно. Сотни. Или миллионы.

— И все они мертвы? Сожжены демонами? — Ее желудок неприятно сжался. Впрочем, такая реакция могла быть вызвана тем, что карета заехала на крышу лиловой «мини». — Как грустно.

— Я такого не говорил. — Чеканный профиль Джейса темнел на фоне тусклого света, пробивавшегося сквозь окно. — Наверняка есть еще живые миры, похожие на наш. Но между ними могут путешествовать только демоны. Ведь они частично бестелесны, хотя никто точно не знает почему. Сколько маги ни пытались проделать то же самое, ни у кого не вышло. Ни одно физическое тело с Земли не в силах преодолеть защитный барьер между измерениями. Если б было можно, — добавил он, — мы бы перехватывали демонов еще на пути сюда, но пока никто так и не понял, как это сделать. В последнее время их прибывает все больше. Раньше к нам проникали немногие, и мы легко их отслеживали. Однако их количество на Земле возрастает буквально на глазах, они все легче преодолевают защитные барьеры. Конклав вынужден постоянно посылать на задания Сумеречных охотников, которые часто не возвращаются…

— Ас помощью Чаши смерти можно пополнять ряды Охотников, верно? — догадалась Клэри.

— Конечно, — кивнул Джейс. — Но Чаши нет уже довольно долго. Многие Охотники погибают молодыми. Так что нас становится все меньше…

— А разве вы не… — Клэри замялась в поисках подходящего слова, — размножаетесь?

Джейс расхохотался.

Карета неожиданно вильнула влево, и Клэри заскользила на сиденье. Прежде чем она успела за что-нибудь схватиться, руки Джейса легко, но прочно удержали девушку. Она ощутила холодное прикосновение кольца Джейса к своей влажной от жары коже.

— Еще бы! Мы просто обожаем размножаться.

Высвободившись, Клэри повернула пылающее лицо в сторону окна. Карета въезжала в массивные кованые ворота, украшенные железными виноградными листьями.

— Приехали! — объявил Джейс.

Карета, раньше мягко катившая по асфальту, теперь затряслась на булыжниках. Клэри успела прочесть дугообразную надпись над воротами: «Нью-Йоркское мраморное кладбище».

— Но ведь на Манхэттене из-за нехватки места прекратили хоронить лет сто назад, разве нет? — удивилась она.

— Город костей существует здесь гораздо дольше.

Карета резко остановилась. При виде протянутой руки Джейса Клэри подпрыгнула как ужаленная, но он всего лишь открыл дверцу. Его сильную, в меру мускулистую руку, словно пыльца, покрывали золотистые волоски.

— Никто не спрашивает, хотите ли вы стать Сумеречными охотниками, — сказала Клэри. — У вас просто нет другого выбора, верно?

— Верно. — Карета стояла на островке зеленой травы, окруженном замшелыми мраморными плитами. — Даже если бы у меня и был выбор, я все равно стал бы Сумеречным охотником.

— Почему?

Он выразительно приподнял бровь. Клэри наполнило чувство зависти: она всегда мечтала научиться так делать.

— Потому что я неплохо умею уничтожать демонов.

Джейс спрыгнул из кареты на землю. Клэри съехала на самый край сиденья, ее ноги болтались в воздухе; далеко внизу виднелась мощенная булыжниками дорожка. Она спрыгнула. Ноги словно обожгло от удара, но Клэри устояла и гордо посмотрела на Джейса.

— Я бы помог тебе спуститься, — сказал он.

— Все нормально, я сама.

Брат Иеремия бесшумно вылез из кареты. Его фигура в мантии не отбрасывала тень на залитый солнцем газон.

Следуйте за мной, — беззвучно сказал он.

Брат Иеремия направился в темную глубину кладбища, прочь от огней Второй авеню. Клэри и Джейс двинулись за ним. Выжженная трава хрустела под ногами. С обеих сторон дорожки высились мраморные плиты; на их гладкой, поблескивающей, как перламутр, поверхности были высечены имена и даты. Когда до Клэри дошло, что это надгробия, по ее коже пробежали мурашки. «А где тела? Похоронены стоя? Замурованы, что ли?» Она засмотрелась на плиты и, внезапно налетев на кого-то определенно живого, громко вскрикнула. Это был Джейс.

— Не кричи так. Мертвых разбудишь, — произнес он.

— Почему мы остановились? — недоумевала Клэри.

Брат Иеремия замер возле статуи ангела, которой он лишь немного уступал в росте. Подножие сплошь заросло мхом, а гладкая мраморная поверхность самой статуи казалась почти прозрачной. Лик ангела был красив, суров и печален. В длинных белых руках он держал чашу, усыпанную драгоценными камнями, также из мрамора. При виде ангела в душе Клэри шевельнулось смутное подозрение: когда-то она уже видела эту статую. На постаменте виднелась высеченная дата: тысяча двести тридцать четвертый год — и надпись на латыни: «NEPHILIM: FACILIS DESCENDUS AVERNI».

— В руках у ангела Чаша смерти? — поинтересовалась Клэри.

Джейс кивнул:

— А на подножии девиз нефилимов — Сумеречных охотников.

— А что он означает?

В темноте сверкнула белозубая улыбка.

— С тысяча двести тридцать четвертого года Сумеречные охотники смотрятся в черном лучше, чем вдовы их врагов.

— Джейс…

«Легок спуск в ад. Вот в чем смысл девиза», — пояснил Брат Иеремия.

— Какая приятная жизнеутверждающая фраза! — съязвила Клэри.

Несмотря на жару, по ее спине пробежал холодок.

— Поставив здесь эту статую, Братство решило немного пошутить, — произнес Джейс. — Скоро поймешь, в чем дело.

Брат Иеремия вынул из кармана тускло мерцающее стило и начертил им руну на основании статуи. Внезапно рот ангела широко открылся, словно в немом крике. Кусок газона у ног Иеремии отъехал в сторону: внизу, словно пустая могильная яма, чернела дыра в земле. Клэри медленно приблизилась к отверстию, заглянула внутрь и увидела гранитные ступени со стертыми от времени краями. Вдоль лестницы горели ярко-зеленые и синие факелы. Лестница уходила куда-то в темноту.

Джейс начал спускаться по лестнице с видом человека, привычного к подобным, пусть даже и не совсем приятным, ситуациям. На полпути к первому факелу он обернулся.

— Пошли! — нетерпеливо позвал он Клэри.

Не успела она поставить ногу на первую ступеньку, как кто-то схватил ее за руку. Клэри с изумлением обернулась: белоснежные пальцы Брата Иеремии крепко держали ее запястье. Под капюшоном Клэри заметила его сухощавое, покрытое шрамами лицо.

«Не бойся, — раздался в голове голос Иеремии. — Крик одного человека не разбудит покоящихся здесь».

Назад Дальше