– Не знаю, – сказала Делла Стрит. – Я… а вот и Пол Дрейк!
Дрейк постучал в дверь конторы условным кодом.
Мейсон кивнул Делле Стрит. Она открыла дверь, и Дрейк, изможденный и мрачный, с грубой щетиной на подбородке, вошел в комнату и уныло уставился на Мейсона. Тот улыбнулся.
– Ты так выглядишь, как будто был занят.
– Я и был занят.
– Ты мне вроде говорил, что держишь в конторе электрическую бритву, чтоб можно было бриться между звонками.
– Я и держу, – сказал Дрейк. – Но, черт возьми, никаких промежутков между телефонными звонками не было. Я был занят.
– Выкладывай.
– Место, где машина пошла под уклон, – начал Дрейк, – в пяти милях от кемпинга «Уютный отдых». По всей дороге это самое паршивое место, дорога очень плохая. Там заграждение. Машина его пробила. Немудрено! Она на малую скорость была поставлена, а тормоз выжат до отказа. Полиция это смогла определить по тому немногому, что осталось от машины.
– Сначала решили, что там был Флитвуд?
– Правильно.
– У Оллреда был бумажник Флитвуда?
– Да, бумажник Флитвуда, портсигар, авторучка. Куча вещей.
– Какое-нибудь объяснение?
– Никакого объяснения.
– И там был ключ от «Уютного отдыха»?
– Правильно. Ключ от домика Флитвуда.
– Как же все это оказалось у Оллреда?
– Никак не объяснить, Перри. Ключ просто валялся в машине.
– На коврике в багажнике была кровь?
– Именно так.
– У Оллреда был пистолет?
– Не было.
– Пол, мне нужно найти Флитвуда, – сказал Мейсон.
– А кому не нужно? – Дрейк саркастически рассмеялся.
– Мне он нужен немного больше, чем любому другому, кто хочет его найти.
– Когда ты его найдешь, он будет мертв.
– Но у нас есть одна зацепка, Пол.
– Какая?
– Флитвуд или страдает амнезией, или притворяется, что он от нее страдает. Если это истинный случай амнезии, он все еще бродит в тумане. Если он потерял память частично, я думаю, Флитвуд постарается с этим справиться.
– Если только он жив, – сказал Дрейк.
– Кто-то, – сказал Мейсон, – столкнул эту машину с дороги. В какое время это случилось, Пол?
– Часы в машине показывали одиннадцать десять. На часах на руке Оллреда было одиннадцать десять.
– Тогда, конечно, это не могло быть подстроено. Не могли же поставить часы вперед.
– Или назад, – согласился Дрейк.
Мейсон кивнул. Дрейк спросил:
– А что тут может быть общего с амнезией Флитвуда?
– У тебя есть там люди, Пол? – спросил Мейсон.
– Есть ли у меня там люди! – произнес Дрейк устало. – Есть у меня там люди. Толкутся возле каждого телефона, звонят и сообщают все сведения, которые им удается получить. И инструкции выполняют.
– Я хочу поискать по боковым дорогам, Пол, – сказал Мейсон. – Те места, куда человек может попасть с главного шоссе. Ты не знаешь, Флитвуд знаком с тамошними окрестностями?
– Должен бы, – ответил Дрейк. – Где-то там у Оллреда и Флитвуда была та шахта, из-за которой случились неприятности. Та, на которую они продали контрольные акции, а после заставили акционеров поверить, будто все это надувательство, и…
– Знаю я, – перебил Мейсон. – Значит, это было в тех местах, да? И Флитвуд в то время был правой рукой Оллреда?
– Да.
– Тогда он должен быть знаком с местностью. Хорошо. Перекройте все боковые дороги, – велел Мейсон.
– По версии полиции, – сообщил Дрейк, – Флитвуд начал голосовать и теперь находится миль за пятьсот – если он не мертв. У части детективов есть идея, что тело Флитвуда найдут в трех-четырех сотнях ярдов от «Уютного отдыха».
– Не может быть, что это просто несчастный случай?
– Ты про Оллреда? – спросил Дрейк.
– Да.
– Нет же. Типичный трюк. Убийца сделал ту же ошибку, что и обычно. Вместо того, чтобы оставить машину на большой скорости, что вызвало бы несчастный случай, убийца поставил малую скорость. Кто бы это ни был, он стоял на подножке машины, направил машину в пропасть, выжал тормоза и слез с подножки. Машина перевалила через ограждение, рухнула в пропасть и великолепно разбилась.
– В теле нашли отверстия от пуль?
– Нет. Очевидно, его убили, ударив по голове.
– Или он стукнулся головой, когда машина летела через заграждение?
– Возможно, он был мертв до того. Врач так считает.
– И задолго?
– Врач, который его вскрывал, не ручается, но, я думаю, он не удивился бы, узнав, что Оллред был мертв уже около часа, когда все это случилось с машиной.
– Когда машину нашли?
– Около трех ночи. Дорожные инспекторы отправились в «Уютный отдых» сразу, как только нашли в машине ключ от домика. Благодаря телефонным звонкам не так много времени ушло на то, чтобы добраться до той квартирки в Лас-Олитасе.
– Если бы миссис Оллред планировала убийство, – сказал Мейсон, – вряд ли она оставила бы такой ключ.
– Неизвестно, – сказал Дрейк. – У меня есть ощущение, Перри, что полиция права. Или Флитвуд мертв, или он дал тягу. Вернее всего, он в данную минуту сидит в самолете – или же мертв, как деревяшка.
– Это дело с амнезией очень важно, – напомнил Мейсон. – Я думаю, он продолжает то, что начал, – симулирует потерю памяти. Будь я на его месте, я бы так и поступил. Обыщи всю территорию вокруг Спрингфилда, каждый дом, каждое ранчо, Пол.
– О’кей, раз ты так говоришь.
– И в случае, если его найдут, – произнес Мейсон, – скажи им, чтобы они не вмешивались. Пусть позвонят и дадут нам знать. Другое детективное агентство все еще работает, Пол?
– Мне кажется, да, но ребята, очевидно, не рыщут по всем углам. Они ищут Флитвуда в тех же местах, что и полиция.
– Тут всегда возможна ошибка, – усмехнулся Мейсон. – О’кей, Пол, начинай.
Дрейк ушел, а Мейсон кивнул Делле Стрит:
– Поглядим, что надо Диксону Кейту, Делла.
У Диксона Кейта, живого малого с квадратными плечами, в возрасте лет под сорок, были темные беспокойные глаза, темные волосы, которые к вискам становились жидкими, и быстрый пружинистый шаг атлета. У него были коротковатые ноги, зато широкие плечи и могучая грудь. Он не тратил времени, сразу перейдя к делу.
– Мистер Мейсон, – сказал он, – вы, наверно, знаете обо мне.
Мейсон кивнул.
– У меня судебный процесс с Бертраном Оллредом и Джорджем Джеромом. Это пара мошенников высокого класса, и они уже начали связываться с убийствами. Я массу всего о них узнал с тех пор, как стал иметь с ними дела.
– И у вас есть адвокат, который представляет ваши интересы?
– Да.
– Вы не думаете, что было бы неплохо взять с собой вашего адвоката, когда вы шли сюда?
Кейт покачал головой:
– Я вам скажу в нескольких словах то, чего хочу, мистер Мейсон. Это чисто деловое предложение. Это вообще не юридическое дело. Просто бизнес.
– Что же это такое?
– И вам, и мне больше двадцати одного, мистер Мейсон. Мы знаем, что никто ничего задаром не получает. Мне кое-что нужно. Я готов за это отдать кое-что свое.
– Что же вам нужно и что вы готовы отдать? – спросил Мейсон. – Но помните, что главное для меня – мои клиенты.
– Правильно. Вы представляете миссис Оллред, и, если я правильно понял, у нее неприятности.
– В самом деле? – спросил Мейсон, поднимая брови.
– Слушайте, Мейсон, – сказал Кейт, – не будем дурачить друг друга. У вас есть детективное агентство, которое работает над этим делом. У меня есть свое агентство, которое работает над тем же. У вас чертовски хорошее агентство, и у меня чертовски хорошее агентство. Я не знаю, как много известно вам, а вы не знаете, как много известно мне, но ведь не стали бы мы платить денежки детективам, если бы мы не узнали ничего. Верно?
– Верно! – улыбнулся Мейсон.
– Тело Бертрана Оллреда нашли в машине его жены. Машина свалилась в скалистую пропасть, она была поставлена на первую скорость – тяжелый случай. Трудновато выполнить такой трюк, оставив машину на третьей скорости, но это можно сделать.
– Вы говорите это так, как будто пробовали, – сказал Мейсон.
– Я проделал маленький эксперимент, – согласился Кейт, – чтобы обнаружить, что должен делать сидящий в машине человек, чтобы спустить машину с такого склона. Можно начать с малой скорости, открыть дверцу, прыгнуть на подножку и довольно легко удрать. Но когда вы держите большую скорость, у вас проблема с руками. Если склон достаточно крутой, чтобы машина могла съехать с высоты сквозь кустарник, она слишком разгонится, прежде чем вы сможете выскочить. Лучше поставить машину на большую скорость, повернуть зажигание, поставить на тормоз, а тогда выйти, выключить тормоз – и пусть себе машина катится. Тогда, если ручной тормоз немного действует, машина действительно помчится вперед.
– Жаль, что вы не смогли сказать этого убийце, – заметил Мейсон.
– В самом деле, это так, – согласился Кейт. – То, что машину оставили на первой скорости, – техническая ошибка. Это усложняет вашу задачу.
– Допуская, что моя клиентка виновна?
– Допуская, что моя клиентка виновна?
– Допуская, что ваша клиентка будет обвиняться в убийстве, – поправил Кейт. – Вы это знаете, и я это знаю.
– Вы, кажется, это хорошо продумали, – задумчиво сказал Мейсон.
– Это коснется и меня, – пояснил Кейт. – Мне нужно найти Роберта Грегга Флитвуда.
– Вы не единственный, кто ищет его.
– Не будем крутиться вокруг да около, Мейсон. Вам он нужен, потому что вы считаете, что, если вы его найдете и получите его заявление, вы можете получить кое-что, что поможет вашей клиентке. Мне он нужен, потому что, если я найду его и получу его заявление, я смогу выиграть мой процесс. Кроме того, есть еще целый ряд обстоятельств. Флитвуд какое-то время был правой рукой Оллреда. Оллред строил планы, а Флитвуд помогал их выполнять. Флитвуд здорово восхищался Бертраном Оллредом и сделал бы почти все, чего тот от него ни потребовал.
Из всего, что я смог выяснить о Флитвуде, главное то, что он хотел продвинуться. Он считал, что, будучи альтруистом, не продвинешься. Если вам что-то нужно в этом мире, вы должны это взять. Оллред укреплял в нем такие мысли. Теперь, если Флитвуд захочет говорить, а я думаю, что он захочет, он многое сможет порассказать. Я хочу услышать то, что он скажет, но хочу услышать это первым.
Я собираюсь сделать вам предложение. Вы хотите захватить Флитвуда прежде, чем его захватит кто-то другой. Если вы найдете Флитвуда, я уверен, что вы сговоритесь с ним насчет того, что захотите узнать. А потом отдадите его полиции. Так вот, мое предложение таково. Я вам плачу за то, чтобы вы не отдавали его полиции, а отдали его мне.
– На вас работают детективы, – ухмыльнулся Мейсон. – Вы признаете, что уже многое узнали. Предположим, вы его возьмете раньше, чем я. Вы его мне отдадите? После того, как получите от него заявление?
Кейт решительно покачал головой.
– Почему нет?
– Потому что мне нужно расположение полиции. Я буду здорово в их глазах выглядеть, если выдам им Флитвуда. После того как я получу от него заявление, я хочу быть уверен, что это чертово заявление ни в какую сторону не изменится. Думаю, что полиция сможет тут мне немножко помочь.
– Значит, вы хотите, чтоб я играл с вами в мяч, но сами играть со мной не хотите?
Кейт не колебался ни минуты:
– Именно так.
Мейсон только улыбнулся.
– С другой стороны, мистер Мейсон, я могу предложить хорошую компенсацию.
– Деньги?
– Деньги.
– Сколько?
– Порядком. Определенная сумма за контакт с Флитвудом и еще сумма, если он сможет ответить на мои вопросы.
– Каковы они?
– Я оставлю вам список. И оставлю список ответов, которые надеюсь получить от Флитвуда, – ответов в мою пользу.
Мейсон покачал головой и засмеялся.
– Что-нибудь не так? – спросил Кейт.
– Все не так, – отрезал Мейсон. – Вы хотите, чтобы я некоторым образом натаскал Флитвуда?
– Не понимаю, что вы имеете в виду.
– Ну да, не понимаете! Вы дадите мне определенную, скорее всего немалую сумму, чтобы связать вас с Флитвудом. Еще больше денег вы дадите в случае, если он ответит на вопросы так, как вам нужно. Вы оставите мне список вопросов и список ответов, которые хотите получить от Флитвуда. Паршивым же адвокатом я буду, если не пойму, что мне выгодно, чтобы Флитвуд ответил на вопросы именно таким образом, – и какое же будет искушение просмотреть ваш список вместе с ним, чтобы он ответил на них именно так.
– Ну и что тут дурного? Такое ежедневно делается. Когда адвокат берется за процесс, он знает, какие ответы на вопросы должен дать свидетель, чтобы этот процесс выиграть.
Мейсон медленно произнес:
– Дискуссия все равно чисто теоретическая, потому что, когда я захвачу Флитвуда, я сам собираюсь отдать его в руки полиции. В случае, конечно, если он полиции нужен.
– Я вам дам тысячу долларов, если вы его отдадите мне.
– О’кей, – усмехнулся Мейсон. – Значит, цепочка ведет куда надо.
У Кейта сузились зрачки. Он пристально изучал Мейсона несколько секунд, затем сказал:
– Это должно было прийти мне в голову раньше. Мейсон, я хочу быть уверен, что если тут выстраивается какая-то цепочка, то я впереди.
– Я так и понял.
– Ладно, как знаете. Я попробую что-нибудь другое, – сказал Кейт и вышел.
Мейсон встал и начал ходить взад-вперед по кабинету, опустив голову и ритмически покачиваясь, засунув большие пальцы в проймы жилета. Делла Стрит молча смотрела на него, когда зазвонил телефон у нее на столе. Она сняла трубку.
– Алло… да, Пол… о’кей… Хорошо, не вешай трубку, я ему передам. – Делла взглянула на Мейсона: – Дрейк говорит, что какие-то детективы наблюдают за нашей конторой. Он считает, что их нанял Диксон Кейт. Идея такова: если вы в спешке куда-то отсюда отправитесь, детективы решат, что вы идете брать Флитвуда, и увяжутся за вами.
Мейсон засмеялся.
– Я это предвидел. Дай-ка, я поговорю с Полом. – Мейсон подошел к телефону. – Хелло, Пол. Я собираюсь уехать из конторы. Избавлюсь от «хвоста» и отправлюсь туда, где они меня не достанут. А ты сиди у себя и жди моего звонка. Думаю, что этот Флитвуд теперь важнее всего остального.
– О’кей, – согласился Дрейк. – Но что ты станешь делать, Перри, если его выследишь? Думаешь, заставишь его разговориться?
– Попробую, – сказал Мейсон. – Но сперва его увезу.
– А если он не захочет с тобой ехать?
– Заставлю. Кажется, я знаю, как это сделать.
– Тут-то ты и погиб, – объявил Дрейк. – За похищение предусмотрено наказание, ты знаешь?
– Знаю, – ответил Мейсон. – Я когда-то массу книжек прочел.
Дрейк засмеялся и сказал:
– Будь осторожен, Перри. Так можно и вляпаться.
Мейсон повесил трубку и сказал Делле Стрит:
– Я хочу надуть этих детективов, Делла, и сделать это так, что им и в жизни в голову не придет, что это нарочно. Позови сюда Герти, хорошо? Пусть она запрет входную дверь. Мы закрываем контору.
Делла Стрит кивнула, выскользнула из кабинета и через несколько минут вернулась вместе с Герти, крупной, приветливой, несколько полноватой секретаршей из приемной.
– Я хочу, чтоб вы кое-что для меня сделали, – сказал Мейсон.
– Все, что угодно, – согласилась она.
– Как бы вам понравилась идея сыграть роль замужней женщины – на некоторое время?
Герти улыбнулась:
– Что это, мистер Мейсон, предложение или деловой уговор?
– Деловой уговор.
– Всегда так, – сказала Герти. – Скажите, что мне делать.
– Надеюсь, что мы найдем человека по имени Флитвуд. Он или жертва амнезии, или притворяется. Мне нужно выяснить, что именно.
Герти кивнула.
– Флитвуда ищет полиция и по крайней мере одно детективное агентство. Этот человек опасен. Игра состоит в том, чтобы заманить Флитвуда туда, где он будет в нашей власти. Это не так легко. Флитвуд вступать в игру не захочет. Если это в самом деле амнезия, его следует убедить. Если он прикидывается, ему это не понравится. Но человек, который притворяется, будто у него амнезия, крайне уязвим.
– Каким образом? – спросила Делла.
– Если вы ему что-нибудь скажете о его прошлой жизни, он не сможет ничего вам возразить.
Лицо Деллы Стрит прояснилось, когда она поняла идею Мейсона.
– Так, значит, Герти…
Мейсон ухмыльнулся.
– Что он за птица? – спросила Герти.
– Я думаю, что он волк, Герти. Длинные ресницы, темные вьющиеся волосы, романтическая внешность…
– Продано, – перебила Герти. И со смехом добавила: – И я или раскрою его притворство, или докажу, что амнезия настоящая. Одно из двух.
– Уверен, что так, – сказал Мейсон. – Но сначала – детективы, которые следят за конторой. Я хочу их провести раз и навсегда, но так, чтобы они не подозревали, что я надул их нарочно, иначе они поймут, что у нас есть что-то важное. Вот что мы сделаем. Мы все вместе спустимся по лестнице в вестибюль и там остановимся на минутку поболтать. Потом я оставлю вас двоих, будто поехал в суд. Вы пойдете в магазин на той стороне улицы.
Я сяду в машину, проеду два квартала и припаркуюсь возле пожарного крана. В это время дня машины останавливаются повсюду. Мой «хвост», если эти люди не дураки, поедет позади. Их будет двое: один останется в машине, другой пойдет за мной в случае, если я выйду из машины. Они не смогут остановиться рядом со мной. Шоферу придется ехать дальше. Второму человеку нужно будет выскочить из машины и идти за мной пешком. Я даже и пытаться не стану избавиться от него. Я пойду к ближайшему телефону, позвоню Полу Дрейку, дам ему инструкции, выйду из будки, пойду по улице, будто после разговора с Дрейком о чем-то задумался.
Вы обе выходите из магазина, идете по улице – и находите мою машину, стоящую у пожарного крана, по правую сторону, два квартала отсюда. Я выберу первый попавшийся пожарный кран. Делла, у тебя есть ключи от моей машины. Вероятно, на ней уже будет квитанция на штраф. Может быть, вы даже застанете фараона, который будет ее прикреплять, и он начнет на вас орать. Не обращайте на это внимания. Садитесь и поезжайте. Я пойду на междугородную автобусную станцию. Мой преследователь, конечно, не отстанет от меня, но его приятель с машиной останется далеко, и до него нельзя будет добежать. Давайте сверим часы. Я сяду в первый же междугородный автобус, который отходит точно в течение двадцати минут с той секунды, как я прощаюсь с вами, девушки. Я займу заднее сиденье с правой стороны, у окна. Что бы там ни делал мой «хвост», а я уеду на междугородном автобусе.