Весь Хайнлайн. Фрайди (сборник) - Роберт Хайнлайн 45 стр.


— Постараюсь найти женщину с ребенком и помогу нести ребенка.

— Желаю удачи. Тихо, идут…

Они действительно все были здорово нагружены. Такова благородная политика компании. В стоимость билета входит возможность набрать столько багажа, сколько вы в состоянии унести без посторонней помощи. Это компания именует «ручной кладью». Но сейчас у меня не было времени размышлять на тему о том, правильно это или нет — для меня это была спасительная соломинка.

Проходя мимо, большинство эмигрантов не обращали на нас никакого внимания. Вид у них был замученный и усталый. Среди пассажиров было много детей, большинство из них плакало. Первые два десятка торопились пройти поскорей, потому что шедшие сзади напирали на них. Потом цепочка двинулась медленнее — больше детей, больше багажа. Ряды сомкнулись. Настала пора сыграть «зайца».

И вдруг в этом диком скоплении человеческих запахов — пота, грязи, волнения, страха, дешевых духов и описанных пеленок, я ощутила один запах… Он пронзил меня насквозь, как тема «Золотого петушка» в «Гимне солнца» Римского-Корсакова… или лейтмотив в вагнеровском «Кольце Нибелунгов»…

И я вскрикнула:

— Жанет!!!

Женщина, шедшая в дальнем конце цепочки пассажиров, обернулась, посмотрела на меня, уронила на палубу чемоданы и крикнула:

— Марджи!!!

А бородатый мужчина сказал:

— Ну вот, я же говорил вам, что она на корабле. Говорил же?

— Но ты же умерла… — укоризненно выговорил Ян. А я оторвалась от губ Жанет и сказала:

— Нет. Жива, как видишь. Тебе привет и наилучшие пожелания от младшего офицера Памелы Хирсфорд.

— От этой сучки? — возмутилась Жанет.

— Ну Джен, — смущенно проговорил Ян, а Бетти внимательно оглядела меня с ног до головы и убежденно кивнула:

— Это она. Привет, милашка. Как я рада, честное слово! Это надо будет обмыть!

А Джордж что-то лепетал по-французски, тщетно пытаясь оторвать меня от Жанет. Она, кстати, здорово располнела.

Естественно, мы нарушили движение цепочки. Остальные эмигранты, нагруженные, усталые, жаловались, ругались, обходили нашу компанию… Я сказала:

— Пошли вперед. Можно будет потом поговорить.

Я оглянулась на тот уголок, где мы прятались с Питом. Его не было.

А Жанет вовсе не располнела — она просто-напросто была беременна. Я попыталась отнять у нее один из чемоданов, но она не дала.

— С двумя легче: они друг друга уравновешивают.

Пришлось удовольствоваться дорожной клеткой, в которой на бархатной подушке возлежала кошка-мама, и большим бумажным пакетом, который до этого нес под мышкой Ян.

— Жанет, а что с котятами?

— Они, — ответил за нее Фредди, — по моей протекции прекрасно устроены. Возглавляют команду по борьбе с грызунами на крупной овцеферме в Квинсленде. А теперь, Хелен, скажи мне, ради бога, как это вышло: только вчера я тебя видел по правую руку от капитана корабля, а теперь ты плетешься на выход вместе с простыми крестьянами в клоаке этой посудины?

— Потом, Фредди. Когда выберемся отсюда.

Он взглянул в сторону люка:

— О да! Потом мы все заберемся в болыпую-пребольшую кровать и предадимся воспоминаниям. Пока нам нужно пройти мимо цербера.

По обе стороны люка стояли двое вооруженных до зубов охранников. Я начала в уме произносить мантры, для виду продолжая болтать с Фредди. Оба охранника смотрели на меня, и удивления на их физиономиях не было. Может быть, помогло то, что лицо у меня было перепачкано, волосы спутаны — вы же помните, как я провела ночь. А до сих пор меня не видели за пределами каюты без того, чтобы Шизуко не поработала над моей внешностью до такой степени, что я могла выиграть конкурс красоты.

— Франс, Фредерик Дж.! Проходите вперед!

— Здесь! — выкрикнул Федерико и обошел меня, подходя к столику таможенника. У меня за спиной прозвучал голос:

— Вот она!!!

Довольно резко опустив на пол клетку с кошкой-мамой, я опрометью бросилась вперед.

До меня доносились шум и крики, но я не обращала на это никакого внимания. Плевать я на это хотела. Мне просто нужно было как можно скорее убежать на такое расстояние, чтобы меня не достал выстрел из парализатора, лассо или газ. Конечно, я не могла обогнать выстрел из пистолета и лазерной винтовки, но этого можно было как раз не опасаться, если Пит прав. Я бежала и бежала, не оборачиваясь. Справа от меня был поселок, а далеко впереди — лес. Лес казался мне пока более надежным укрытием. Я рванула что есть мочи в этом направлении.

Быстро обернувшись на бегу, я убедилась, что большинство преследователей остались далеко позади. И это неудивительно — я способна пробежать тысячу метров за две минуты на одном дыхании. Но двое догоняли меня, и расстояние между нами все сокращалось. Я немного замедлила бег и решила стукнуть их головами друг о друга, если они меня догонят.

— Давай жми! — донесся до меня голос Пита. — Не останавливайся. Мы делаем вид, что догоняем тебя!

Я побежала дальше. Второй была, конечно, Шизуко. Моя подружка Тилли.

Забежав поглубже в заросли, где меня уже не было видно со стороны катера, я остановилась под деревом, и меня вырвало. Они догнали меня. Шизуко поддержала мою голову и вытерла меня весьма своеобразно — поцеловала меня. Я отстранилась.

— Не надо. От меня жутко пахнет. Ты что, в таком виде удрала с корабля?

На ней была комбинация, в которой она выглядела стройнее, более по-европейски и гораздо более по-женски, чем моя бывшая служанка.

— Нет. В парадном кимоно и оби. Они где-то упали по дороге. Сама понимаешь, в таком наряде далеко не убежишь.

Пит раздраженно прервал нас:

— Хватит болтать! Нам нужно как можно скорее убраться отсюда!

Он отбросил назад мои волосы и поцеловал меня.

— Кому какое дело, как ты пахнешь? А теперь — вперед!

Мы двинулись вперед, уходя все дальше и дальше от катера. Вскоре выяснилось, что у Тилли разбита коленка. С каждым шагом она хромала все сильнее и сильнее. Пит проворчал:

— Когда ты убежала, Тилли была еще на полпути с палубы первого класса. Ей пришлось спрыгнуть с лестницы, и приземлилась она неудачно. Тилли, какая ты неуклюжая!

— Это все эти проклятые японские туфли! В них трудно было прыгать… Пит, бери малышку и двигайте вперед поскорее. Мне они ничего не сделают.

— Не сделают? Черта с два, — с горечью проговорил Пит. — Мы все трое повязаны и должны держаться втроем. Верно я говорю, мисс… Верно, Фрайди?

— Господи, ну конечно, да! «Один за всех и все за одного!» Подхвати ее справа, Пит, а я — с этого бока.

Мы двинулись вперед на пяти ногах. Не то чтобы очень быстро, но позади нас оставалось все больше леса, мы все дальше уходили от погони. Спустя некоторое время Пит предложил понести Тилли на закорках. Я остановила его и предложила:

— Давай послушаем.

Шума погони слышно не было. Не было слышно ничего, кроме незнакомых звуков незнакомого леса. Крики птиц? Трудно сказать… Знакомое и чужое — одновременно. Трава, которая как бы не совсем трава… Деревья, казалось, сохранились от другой геологической эпохи. Их листья были подернуты красноватыми прожилками. Может, тут была осень? Как холодно тут по ночам? Искать людей в ближайшие три дня представлялось опасным. Мы могли продержаться это время без пищи и воды. Только бы не замерзнуть!

— Ладно, — сказала я. — На закорках так на закорках. Но — по очереди.

— Фрайди! Ты не сможешь меня нести!

— Прошлой ночью я носила Пита. Пит, скажи ей. Думаешь, не смогу поднять тебя — маленькую японскую куколку?

— «Японская куколка»! Клянусь моей разбитой коленкой, я такая же американка, как ты!

— Боюсь, побольше меня. Я-то не слишком американка. Потом расскажу. Забирайся.

Метров пятьдесят я ее протащила на себе, потом меня сменил Пит, и мы прошли еще метров двести. И так далее. Пит решил, что так будет поровну. Примерно через час мы вышли на дорогу — что-то вроде лесной просеки, но, на ней были видны следы колес и лошадиных копыт. Дорога поворачивала налево, уводя нас от места посадки катера. Туда мы и направились.


На пути нам встретился фермерский домик. Наверное, нам стоило обойти его стороной, но пить мне хотелось гораздо сильнее, чем остаться в безопасности, и потом, мне хотелось вправить Тилли коленку, пока она не стала размером с ее голову.

На веранде в кресле-качалке сидела пожилая седоволосая женщина, аккуратно причесанная и чистенькая. Она что-то вязала. Заметив нас, она поманила нас рукой.

— Меня звать миссис Дуглас, — сообщила она. — Вы с корабля?

— Да, — призналась я. — Меня зовут Фрайди Джонс. Это Матильда Джексон, а это — наш друг Пит.

— Пит Робертс, мадам.

— Проходите все и садитесь. Вы уж простите, что я не встаю. У меня с поясницей неважно. Так вы беглецы, что ли? Удрали с корабля?

— Пит Робертс, мадам.

— Проходите все и садитесь. Вы уж простите, что я не встаю. У меня с поясницей неважно. Так вы беглецы, что ли? Удрали с корабля?

(Скушать пилюлю. Но приготовиться бежать.)

— Да. Мы — беглецы.

— Понятно. И ничего такого странного. Половина удравших всегда сначала попадает к нам. Ну что же… судя по тому, что сейчас передали по радио, вам надо спрятаться на три дня. Тут вы будете в безопасности. Мы гостей любим. Конечно, вы можете сразу отправиться в переселенческие бараки — там вас эти, с корабля, тоже не посмеют тронуть. Только, правду говоря, не хочется вас туда отпускать. Замучают всяческими беседами и вопросами. После обеда решите. А сейчас не выпьете ли по чашечке чайку?

— Да! — радостно воскликнула я.

— Вот и славно. Малькольм! Эй, Малькольм!

— Что, мама?

— Поставь чайник и котел!

— Чего-чего?

— Чайник и котел. А что у тебя с ногой, детка?

— Похоже, вывих, мадам.

— Конечно, вывих, точно. Ты — как, ты сказала, тебя звать? Фрайди? Пойди, детка, разыщи Малькольма и скажи ему, что нужен большой поднос со льдом. А сама принеси всем чаю, пока Малькольм наколет льда. А вы, сэр, мистер Робертс, помогите мне подняться с кресла, потому что нам понадобится еще кое-что, чтобы привести в порядок ножку этой бедняжки. Нужно будет туго перевязать ее, когда опухоль спадет. А ты мне вот еще что скажи, Матильда, у тебя аллергии на аспирин нет?

— Нет, мадам.

— Мам! Котел кипит!

— Ну, Фрайди, иди к нему, детка. Я пошла за чаем.

В сердце моем звучала песня радости.

ГЛАВА 33

Прошло двадцать лет. Лет Пальмиры. Но разница невелика. Двадцать добрых лет — вот что главное. Мемуары, которые вы заканчиваете читать, основаны на записях, которые я сделала в «Песках Пахаро», и на тех заметках, которые я сделала уже здесь. Заметки я писала с целью «сохранить свидетельства». Поначалу я думала, что мне грозит выселение с Пальмиры.

Но когда мои преследователи утратили реальную возможность использовать меня, они утратили и интерес к моей персоне. Это было вполне логично: для них я была всего-навсего ходячим инкубатором. А потом и вообще вся эта история стала носить чисто академический характер. И Первый Гражданин, и Дофина погибли в одну ночь — им в кровати были подложены бомбы.

Наверное, эти воспоминания должны были завершиться моим прибытием на Пальмиру. С этих пор в моей жизни совсем не стало никаких драматических моментов. О чем вспоминать обычной крестьянке-домохозяйке? Сколько яиц от наших кур мы собрали в прошлом сезоне? Вам интересно? Мне-то — да, но вам — вряд ли.

Люди занятые и счастливые не пишут мемуаров и дневников. Они живут — и все.

Но, просматривая записки, я нашла кое-какие невыясненные факты. Карточка «Виза», принадлежавшая Жанет, была арестована — для нее это означало, что я погибла. Джордж провел в нижнем-Виксберге целое расследование и был уверен, что во время катастрофы никто не уцелел. Потом он разыскал Жанет и Яна — как раз перед тем, как они собирались уехать в Австралию, будучи предупреждены об опасности виннипегским агентом Босса. Так что, вполне естественно, она аннулировала свою кредитку.

Самое странное — это то, как я нашла свою «семью». Но Жанет упорно утверждает, что гораздо более странно то, что я оказалась здесь. Они-то просто-напросто устали от Земли, надоело им там. А куда им было отправиться? Они выбрали Пальмиру. Не наугад, конечно. Пальмира — хорошая планета, она напоминает Землю, какой она была много веков назад — но с современной наукой и техникой. Она не такая примитивная, как Форест, и не такая безумно дорогущая, как Гальцион или Фемида. Мои друзья, конечно, потеряли много денег за счет вынужденно срочной продажи поместья и квартир, но все же им хватило денег на билеты до Пальмиры и на уплату взноса в колонию. И еще осталось.

Знаете, здесь, на Пальмире, никто двери не запирает! У большинства даже замки не вставлены. Как в сказке, правда?

Жанет говорит, что самое потрясающее совпадение — это то, что мы оказались на одном корабле. Но на самом деле не было и тут ничего потрясающего. На «Дирак» они не успели, а на «Форвард» хотели попасть очень — Жанет хотела добраться до цели, пока ребенок еще был у нее в животе, а не на руках. Но конечно, даже если бы они вылетели более ранним или более поздним рейсом, мы бы обязательно встретились здесь. Наша планета размером почти такая же, как Земля, но колония у нас до сих пор небольшая, все живут близко. И почти все любят заводить новых друзей. Нет, мы должны были встретиться!

Ну а если бы мне не предложили эту работу с доставкой ребенка? Да, в жизни всегда полно «если бы да кабы», но я думаю, что половина шансов все равно была за то, что я выберу Пальмиру.

«Судьба сводит все концы с концами» — я на свою судьбу не жалуюсь. Мне нравится, что я — колонистка-домохозяйка в семейной группе из восьми человек. Формально, это — не «С»-семья, поскольку тут у нас пока нет строгих законов о семье и браке. Все мы ввосьмером и наши дети живем вместе в большом доме, который придумала Жанет, а строили все мы вместе. Я не такой уж большой специалист по внутреннему убранству, но из меня вышел неплохой плотник для грубой работы. Соседи никогда не задавали нам глупых вопросов о том, кто чей ребенок, — Жанет уж ответила бы, если бы спросили. Тут до этого никому нет дела — на Пальмире обожают детей, и пройдет еще много веков, пока тут станут поговаривать о «перенаселенности» и «демографическом взрыве».

Эту книжку никогда не прочитают наши соседи, поскольку единственное мое произведение, которое я тут собираюсь опубликовать, — это моя собственная книга кулинарных рецептов. Она выйдет под моим именем под редакцией двух великих поваров — Джорджа и Жанет. Есть в ней и кое-какие советы для молодых домохозяек, которые составлены по воспоминаниям о моем «медовом месяце» с Голди. А уж тут я спокойно могу поведать вам наши маленькие родительские тайны. Джордж женился на Матильде, когда я вышла замуж за Персиваля. Думаю, они тянули жребий. Конечно, мой ребенок никогда не услышит глупой поговорки насчет пробирки и скальпеля — я ее на Пальмире ни разу не слышала.

Может быть, Венди и унаследовала какие-то гены от бывшей королевской семейки — но этого она тоже никогда не узнает. Официально ее отец — Персиваль. Все, что я знаю наверняка, так это то, что у Венди нет никаких врожденных недостатков, а Фредди с Джорджем клянутся, что и в будущем у нее ничего такого нехорошего не разовьется. Выглядит она как все дети ее возраста и очень хорошо (даже слишком) развивается. Мне она страшно нравится, и это меня радует — поскольку она единственный ребенок, происшедший на свет из моего тела, хотя и не связанный со мной кровными узами.

Да, единственный… Когда она родилась, я попросила Джорджа ликвидировать мою стерильность. Они вместе с Фредди обследовали меня и сообщили, что сделать это возможно… на Земле. Но не в Нью-Брисбене. А здесь это не представлялось возможным еще многие, многие годы. Таким образом инцидент был исчерпан. И это меня даже несколько успокоило. Хватит и одного раза. У нас полным-полно детей и кошек с котятами, и все они вечно вьются под ногами. Совершенно необязательно мне рожать детей, не говоря уже о котятах. Ребенок есть ребенок, а Тилли рожает прекрасных детей, и Жанет, и Бетти.

И Венди, кстати говоря. Ей еще не было четырнадцати, когда она как-то заявилась домой и возгласила: «Мама, похоже, я беременна».

На что я ей ответила: «Давай не будем гадать, дорогая, а сходим к дяде Фредди и попросим, чтобы он сделал пробу на мышку».

Результат она объявила за обедом, и обед сразу стал праздничным, — так уж ведется у нас в семье: когда бы женщина ни объявила, что у нее будет ребенок, для всех нас это повод порадоваться от души. Итак, первый праздник по поводу беременности Венди состоялся, когда ей еще не было четырнадцати, а следующий — когда ей стукнуло шестнадцать, а потом — восемнадцать. А последний был на прошлой неделе. Хорошо, что все-таки были промежутки — нянчиться-то приходилось мне. Со всеми, кроме последнего, — тут уж она наконец выскочила замуж. Итак, мне все время было с кем нянчиться, даже если бы у нас не было в семье четырех матерей — ох, простите, пятерых… нет, теперь уже шестерых.

Первый ребенок Матильды был от превосходного отца — доктора Джерри Медсена. Так она мне сказала. Я ей верю. Дело было так. Ее бывший хозяин как раз лишил ее стерильности и намеревался оплодотворить ее, а она получила то самое задание и стала Шизуко, с застенчивой японской улыбочкой и скромными поклонами, и должна была следить за мной. Но на самом деле следила за ней я, не имея на то намерений. О, конечно, если бы она попробовала, она могла бы себе устроить ночные развлечения в дневное время… но работа обязывала ее торчать в каюте двадцать четыре часа в сутки.

Назад Дальше