Холден... Ну конечно же! Лоррейн о нем упоминала. Американец, занимается издательским бизнесом. Он собирался поговорить с Тайсоном по поводу какой-то книги и провести там свой медовый месяц. Но, судя по фотографии...
Холодный сквозняк шевельнул занавески, и несколько писем, лежавших на письменном столе, упали на ковер.
Дэни встала и собрала их, заметив, что у мистера Холдена было много корреспондентов. Большинство конвертов были обычного формата с напечатанными на них адресами. Вероятно, они пришли из различных литературных агентств.
Аккуратно сложив их в стопку, она положила обратно. Потом стала искать свою газету. И снова её взгляд упал на жирно выделенное слово "убийство".
"Убийство в Маркет-Лидоне. Вышедшего на пенсию юриста застрелили. Мистер Х. Т. Ханивуд..."
Не может быть! Это какая-то ошибка. Это не может быть тот самый мистер Ханивуд - маленький, высохший и недоверчивый старичок. Должно быть, это его однофамилец. Люди, с которыми ты встречался, которых ты знал, погибнуть не могут.
Но это была не ошибка. Там были его инициалы. И адрес: чопорный дом серого камня, который стоял у дороги за высокой стеной, увитой сочным лавром.
Дэни медленно опустилась на кровать и прочитала всю статью.
Мистера Ханивуда застрелили с близкого расстояния, по-видимому, тот, кого он не опасался, поскольку не было следов борьбы. Сейф в его кабинете был открыт, исчезла некоторая сумма денег - в основном денежные средства местных обществ, хранителем которых он был. Никто не мог сказать, что пропало еще. Мистер Ханивуд фактически ушел на пенсию и редко посещал офис на Хай Стрит, где работал его младший партнер - племянник Джон Ханивуд. Но время от времени он принимал клиентов у себя дома. Из-за того, что в тот день посетителей не ожидалось, экономка ушла. Вот почему тело обнаружили так поздно...
Полиция считала, что убили его утром, ещё до полудня. Старая и глухая экономка отпросилась на день, чтобы навестить кузину в Тамбридж-Уэллсе, и уехала незадолго до десяти утра. Вернулась она домой поздно вечером. Именно она нашла тело. Служанка приходила каждое утро на два часа, но и она не могла сказать, ожидал ли мистер Ханивуд в тот день посетителей. А единственная запись в его еженедельнике гласила: "Д. Э. с трех до четырех". Полиция хотела бы побеседовать с молодой женщиной, которая вышла из его дома около половины двенадцатого. Полагают, что от неё можно получить какую-нибудь информацию...
Меня подозревают! - ужаснулась Дэни. - Но я ничего рассказать не могу! Этого не может быть...
Газета соскользнула на пол, она сидела и смотрела на нее. Как только она оденется, придется пойти в ближайший полицейский участок. Или можно подойти к телефону и набрать номер девять-девять-девять. Надолго её не задержат, потому что ей нечего рассказать. Но это разрушит все её планы на последний день, а она хотела...
Тут ей пришла в голову другая, ещё более тревожащая мысль. Скорее всего начнется расследование. Тогда ей придется дождаться его окончания и пропустить самолет. Но на другие дни может не быть билетов. Так можно прождать неделю... Или даже месяцы, если рейс в Найроби популярен. Тайсон с Лоррейн могут уехать с Занзибара в Испанию, Кейптаун или Нью-Йорк раньше, чем она туда доберется. Этого ей не перенести!
Возможно, лучше ничего не говорить и ничего не делать. Подождать всего день, и тогда на борту самолета она будет в безопасности. Полиции не вызвать её на допрос с Занзибара. Она ничем не могла им помочь, к тому же можно было написать письмо.
Облегченно вздохнув, она выпрямилась, словно гора свалилась с плеч. Ее взгляд упал на дорожные часы. Двадцать пять минут седьмого! Что, черт возьми, делает мистер Холден? Он совсем про неё забыл? Неужели нужно полчаса, чтобы найти слугу или коридорного и взять у него запасной ключ?
Она вскочила и направилась к двери, когда та открылась и на пороге появился мистер Холден, все ещё сжимая свою кошку.
- Расслабьтесь! - жизнерадостно воскликнул он, - идет американская морская пехота! Один из этих безмозглых посыльных в полосатых штанах и с десятидолларовыми бакенбардами дал мне запасной ключ. Парень, кажется, думал, что должен лично ввести вас в номер, но я убедил его, что вы очень смущены, и он неохотно отдал мне ключ. Думаю, он боится худшего.
Он протянул ключ, Дэни поспешно его схватила.
- Извините, что заставил вас ждать, - весело добавил Холден. - Но я отвлекся ради "алко-зельцера", в этой роскошной ночлежке предлагают такие услуги! Эй! Вы же не собираетесь уходить? Останьтесь, поболтаем.
- Я не в настроении. И не в такую рань. Спасибо вам за помощь. И за халат. Я его верну.
- Надеюсь, - хмыкнул Холден. - У меня с ним связаны сентиментальные воспоминания. Если бы все вышло по-моему, я сейчас был бы в лучшей форме. Сентиментальные воспоминания... Неплохо. Совсем неплохо. Халат мне подарила Эльф. Вышила монограмму своими руками - так она сказала. Но не стоит верить ни одному её слову. В этой девчонке нет ни капли искренности. Это между нами, малышка...
Дверь решительно захлопнули, и он остался в одиночестве.
- И никакой благодарности, - печально сказал Холден, обращаясь к Асбесту. - Вот главный минус всех женщин. Проклятье, ни слова благодарности!
2
В коридоре было по-прежнему тихо и пусто, весь отель, казалось, ещё спал. Это немало порадовало Дэни. Она вставила ключ в замочную скважину, открыла дверь... и, пораженная, застыла на пороге.
Похоже, по комнате промчался торнадо. Все ящики были открыты, их содержимое валялось на полу, чемоданы тоже раскрыты, а бумаги, картонные коробки и одежда разбросаны по ковру.
- Так вот где он пропадал! - возмутилась Дэни. - Не иначе, решил пошутить! Как он посмел... Как он посмел!
Дэни развернулась и кинулась назад по коридору, но едва коснулась ручки его двери, передумала. Холден был явно под хмельком - с таким состоянием Дэни ещё не сталкивалась. Скорее всего, в этот самый момент он весело ждал, когда она в ярости ворвется в его комнату, чтобы до конца насладиться своей глупой шуткой. Будет гораздо более достойнее не обращать на все это внимания.
Она вернулась в свой номер и, тихо закрыв дверь, следующие полчаса наводила порядок, так что когда пришла горничная, комната снова выглядела вполне пристойно.
Дэни спустилась к завтраку в половине девятого. В ресторане народу собралось немного. Но у неё сразу пропал аппетит при виде утренних газет, заботливо разложенных на столике.
Да, снова все то же. "Убийство в Маркет-Лидоне". В каждой газете была та же история, репортажи различались только мелкими деталями. В одной из газет говорилось, что фатальный выстрел был произведен из автоматического пистолета, достаточно маленького, чтобы спрятать его в кармане или в дамской сумочке. В другой - что инициалы "Д. Э.", записанные в деловом блокноте мистера Ханивуда, оказались и на кружевном батистовом платочке, найденном возле его стола.
Так вот где я его потеряла! - виновато подумала Дэни. Наверное, когда искала в сумочке письмо Лоррейн.
Но в одном все газеты были согласны. Полиция желала побеседовать с молодой женщиной, которую видели выходящей из дома мистера Ханивуда "вскоре после половины двенадцатого". Надеялись, что она сможет помочь в расследовании.
Ну уж нет! - упрямо решила Дэни. - Я завтра улечу на Занзибар, и никто и ничто не сможет меня остановить! Я не собираюсь им помогать. Нет, нет!
Она отбросила газеты в сторону, схватила сумочку и выбежала из зала, столкнувшись в дверях с худым мужчиной в крапчатом костюме. Дэни поспешно извинилась, мужчина сказал, что не за что. Какой-то величественный посетитель, возможно, отставной посол, весьма неодобрительно на неё посмотрел. Она покраснела и вернулась в номер гораздо более спокойным шагом.
В её отсутствие горничная убрала комнату и заправила постель. А сверху, на атласном покрывале, с намеком положила огромный, без сомнения мужской халат.
Горничная явно хотела этим выразить суровое неодобрение, которое величественный посетитель передал одним холодным взглядом. Дэни ещё сильнее покраснела. Она хотела вернуть халат перед завтраком, но подумала, что не сможет быть вежливой с мистером Холденом. И ей не пришло в голову убрать халат в ящик или в стенной шкаф.
Придется подождать, - подумала она. - Если он провел бессонную ночь, наверняка сейчас крепко спит. Сверну халат и отнесу его портье.
Дэни села к туалетному столику и примерила маленькую бархатную шляпку, которую купила почти сразу, как приехала в Лондон. Тетя, без сомнения, не одобрила бы расцветку и упала бы в обморок, узнав цену, но Дэни по части выбора шляпок не собиралась ориентироваться на вкусы тети Хэрриет.
Лоррейн была невысокой и темноволосой, Даниэль Эштон - высоким блондином. Но дочь в них не пошла: у Дэни были светло-каштановые, вьющиеся, мягкие, блестящие волосы до плеч, а большие красивые глаза - золотая середина между голубыми глазами Лоррейн и карими Даниэля - были серыми.
Без сомнения, - подумала Дэни, глядя на себя в зеркало, одежда красит человека. Больше я никогда не надену темно-синий костюм!
Она открыла ящик, где лежали перчатки, шарфики и носовые платки, один из тех, которые избежали внимания мистера Холдена - и начала рыться там в поисках подходящих к бархатной шляпке перчаток. Вдруг её пальцы натолкнулись на что-то, чего там безусловно не было раньше. Она нахмурилась и вытащила загадочный предмет; интересно, поэтому он не вытряхнул содержимое этого ящика на пол, как сделал с остальными. Это было что-то холодное и тяжелое, завернутое в один из её шифоновых шарфиков и спрятанное в глубине ящика. Дэни развернула его и тотчас отбросила.
Предмет со стуком упал на пол. Дэни села на стул, пришла в себя и через пару минут с трудом наклонилась его поднять. Это был маленький пистолет. "Достаточно маленький, чтобы спрятать его в кармане или в дамской сумочке..."
Дэни до смерти перепугалась. Колени задрожали, руки похолодели, дыхание участилось. В зеркале отразилось какое-то движение за её спиной, и она испуганно обернулась.
Очевидно, она оставила дверь приоткрытой, и сейчас на пороге стоял Холден, изменившийся, очевидно пришедший в себя, но все ещё с кошкой в руках.
Не было похоже, что он провел всю ночь в каком-то кабаке. И если бы не тяжелый взгляд, никто не сказал бы, что он не спал по крайней мере двадцать четыре часа. Взгляд на оружие, которое Дэни держала в руке, стер дружескую улыбку с его привлекательного лица.
- Ох! - испуганно воскликнул Холден. - Опустите его! Мои намерения чисты. Я всего лишь хочу забрать обратно свой халат - там в кармане несколько писем, которые мне нужны.
Дэни вздохнула и опустила пистолет.
- Скажите, - поинтересовался Холден, - вы всегда так встречаете гостей? С тех пор, как я тут был в последний раз, жизнь в Лондоне стала гораздо более живой...
Что-то в побелевшем лице Дэни и широко раскрытых глазах его поразило. Он поспешно вошел и захлопнул за собой дверь.
- Что случилось, малышка? Неприятности?
Дэни облизнула сухие губы и сглотнула. Ей слишком трудно было говорить.
- Да... Нет... Не знаю. Не могли бы вы... Вот ваш халат. На кровати. Пожалуйста, берите его и уходите.
Холден проницательно посмотрел на неё и игнорировал предложение. Усадив кошку на ближайший стул, он сказал:
- Я подумал, лучше взять с собой Асбеста. Возможно, компаньон из него неважный, но все же лучше, чем ничего. Он будет третьим.
Он пересек комнату и встал перед Дэни, посмотрел на нее, потом вдруг резко повернулся и исчез в ванной. Через несколько минут он вернулся со стаканом в руках и наполнил его почти на треть из серебряной фляжки, которую достал из кармана.
- Вот, выпейте это, - приказал Холден, протягивая ей стакан. - Просто выпейте залпом!
Дэни подчинилась, выпила, поперхнулась и закашлялась. Холден шлепнул её по спине и насмешливо поинтересовался, пила ли она когда-нибудь виски, а если нет, то какой идиот отвечал за её воспитание.
- Тетя Хэрриет, - сухо выдохнула Дэни.
- Это она приучила вас ходить с оружием? - поинтересовался Холден.
- Нет, конечно нет! Я... Это не мое.
- Вы его просто одолжили, я полагаю. Ну ладно, я знаю, это не мое дело, но вы попали в какое-то затруднительное положение?
- Нет, - неуверенно ответила Дэни. - Ничего подобного... Я имею в виду... - она посмотрела на пистолет, который все ещё сжимала в руке, и спросила: - Он автоматический?
- Да, - кивнул Холден.
Дэни внезапно вздрогнула. Он подошел, взял у неё пистолет и передернул затвор. Она увидела, как его брови удивленно поднялись, и он пораженно протянул:
- Заряжен, ей-богу!
Вытащив обойму, он пересчитал патроны, и найдя все это недостаточным, понюхал дуло.
- Из него стреляли! Скажи, сестричка, ты случайно никого не прикончила?
Дэни никак не могла прийти в себя.
- Он заряжен? Вы уверены?
- Да, и стреляли совсем недавно, скажу я вам.
Холден вставил обойму, положил маленький пистолет на туалетный столик, сунул руки в карманы и остановился, хмуро глядя на Дэни.
Она выглядит, - подумал он, - как напуганный беспомощный ребенок.
Ему очень хотелось, чтоб его голова прояснилась. У него было какое-то странное предчувствие, что его втягивают во что-то очень нехорошее, о чем он после пожалеет. И будь у него хоть капелька здравого смысла, он бы забрал свой халат и не теряя времени ушел. Но он этого не сделал. Вместо этого он наполнил стакан из своей фляжки, проглотил залпом и сразу почувствовал себя лучше.
- Теперь, - бодро сказал Холден, взяв стул и удобно на нем устроившись, - давайте подробнее. Расскажите мне о ваших неприятностях.
Дэни раньше не пила ничего крепче сидра, и треть стакана виски уже давала о себе знать. Тот факт, что Холден был ей практически незнаком и что с ним следовало вести себя сдержано, казался немаловажным. Но все же он знал её отчима и собирался жениться на старой подруге её матери... Скорее всего, он сможет посоветовать, что делать.
Дэни сказала, запинаясь:
- Я... я не знаю, с чего начать.
- Попробуйте начать с самого начала, - посоветовал Холден.
Дэни посмотрела на пистолет и снова вздрогнула.
- Я нашла это... пистолет... в своем ящике... только что. Должно быть, кто-то положил его туда, пока я была на завтраке или... где-то еще. И я... конечно, это глупо, но мне интересно, тот ли это пистолет. В газетах говориться, что это был маленький автоматический пистолет, и хотя это кажется невероятным, я думаю...
- Эй, подождите минуточку, - смущенно вмешался Холден. Какой пистолет, какие газеты? Рассказывай немного внятнее, сестричка. Я не слишком хорошо сейчас соображаю. И, кстати, как вас зовут? Я же не могу все время называть вас "эй", "вы" или "как вас там зовут".
- Эштон. Дэни Эштон.
- Очень рад познакомиться, мисс Эштон. Я Лэш Холден из...
- Я знаю, - перебила его Дэни. - Вы тоже едете в Кивулими, верно?
- Что это значит? - Лэш внезапно выпрямился. Казалось, накатила боль, так он прищурился и поморщился. - Скажите, вы знаете Тайсона?
- Он мой отчим.
- Да что вы говорите! - Лэш был приятно удивлен. - Ну, так мы с вами практически родственники. Мой папаша - старинный приятель этого старого распутника. Когда-то во время сухого закона они поставляли в американские бары спиртное. Ну и ну! Я сказал бы, мир тесен. Да, я еду на Занзибар.
- На медовый месяц, - добавила Дэни.
Холден вздрогнул.
- Кто вам сказал?
- Моя мама, Лоррейн. Она сказала...
- Свадьба, - прервал её Лэш, - отменяется. Давайте не будем это обсуждать, если вы не против.
- О, - смущенно потупилась Дэни. - Извините.
- Не нужно извинений. Это вполне благополучный конец. К черту женщин! Скажите... - он замолчал и нахмурился. - По-моему мы уклонились от темы. Вы мне что-то рассказывали. Ах, да, вспомнил. Этот пистолет. Кто-то спрятал его среди ваших вещей. Скажите, зачем он это сделал?
- Из-за мистера Ханивуда, - ответила Дэни.
- Из-за кого?
- Ханивуд. Я вижу, вы не заглядывали в сегодняшние газеты. Его убили вчера, а в газетах говорится, что полиция хочет допросить молодую женщину, которую видели выходящей из его дома незадолго до происшествия. Это была я.
- Что? - Лэш дико вытаращил глаза. - Это вы...
- Да нет же, я вам объясняю, это не я!.. - голос её дрогнул, она всхлипнула и уже спокойнее продолжила: - Наверное, кто-то хочет меня подставить.
Она протянула Холдену газетную статью, он быстро проглядел её и сказал:
- Вы ещё умудрились оставить там свой носовой платок? Надо было ещё положить на самом видном месте все документы и адрес, по которому вас можно будет найти!
- Но я же не знала, что его убьют! Меня просто попросили забрать у него какие-то документы... - слезы ручьем покатились из её глаз.
Лэш почувствовал себя не в своей тарелке. Он поднялся, склонился над ней и, гладя по голове, попытался неуклюже утешить:
- Ну, ну, успокойтесь. Будьте хорошей девочкой. Вот, возьмите мой носовой платок - без монограммы!
Он протянул ей платок, Дэни взяла его и печально вздохнула.
- Извините, - сказала она, высморкавшись. - Это только потому, что я очень взволнованна, и все кажется таким невероятным и ужасным. Мистера Ханивуда убили, потом я нашла этот пистолет, завернутый в один из моих шарфиков, и... я не знаю, что делать. Что же мне делать?
- Ничего! - отрезал Холден. - Никакой активности - вот мой совет. Мы отправим посылку с этим пистолетом в Скотланд-Ярд. А пока будем лететь в самолете, вы сможете написать им подробный отчет о своем визите к этому мистеру Ханикомбу и послать его из Найроби: вы вполне могли не читать с утра газет и ничего не знали, пока не сели в самолет. Это, конечно, не совсем правда, но мне нравится. И успокоит вашу совесть. Идет?
- Да, - со вздохом облегчения и бледной улыбкой согласилась Дэни.
- Хорошо, - весело кивнул мистер Холден. - Тогда все решено.
Он подошел к столику, взял пистолет и, стерев с него все возможные отпечатки пальцев, завернул в кусок ткани и сунул в карман.