Вампирская сага Часть 3 - Дылда Доминга 3 стр.


  По пролегшей на ее лбу напряженной складке, и засохшим следам от слез на щеках, он понял, что она приходила вовсе не выведывать его тайны, а бежала от чего-то. И бежала вот уже вторую ночь из двух, что они были знакомы.

  - Сэм, - он тихо коснулся ее плеча. - Что случилось?

  - Что? Кто? - Она едва не свалилась с шезлонга, и ему пришлось подхватить ее. - Габриэль, прости меня, пожалуйста. - В глазах ее отразился ужас, словно он сейчас казнит ее на месте.

  - Успокойся, я не собираюсь тебя ругать. - Произнес он. - Просто расскажи мне, что случилось.

  - Но я не... ты не... я не хотела вторгаться в твою жизнь, пожалуйста, прости меня. - Она была на грани нового слезного прорыва.

  - Да что ж такое, - вздохнул он. - Если ты сейчас снова расплачешься, боюсь, даже моей рубашки не хватит. - Попытался пошутить он. Но она продолжала смотреть на него отчаянными газами.

  - Я не сержусь. - Сказал он и ощутил, как она тут же расслабилась. - Он в чем-то обвинил тебя? - Сделал Габриэль предположение.

  - Во всем: в трусости, в предательстве, в подлости... - Прошептала Сэм, а потом спохватилась. - Кто?

  - Твой старик, кто же еще. - Пожал он плечами. - Когда я вижу тебя такой, начинаю верить, что есть любовь.

  - А, нет, это не он. У меня просто неприятности с моим другом.

  - А, ну простите. Я думал, что ты только со мной наставляешь рога своему дедуле. - Раскланялся Габриэль.

  - Габриэль, - грустно сказала она. - Я ни с кем никому не наставляю рога.

  - Тогда стоит начать. - Он состроил гримасу. - Потому что ты что-то слишком несчастно выглядишь. И для начала, - он подхватил ее и потащил в комнату, - мы хорошо позавтракаем.

  - Габриэль, а где ты был ночью? - Спросила Сэм, жуя булку с медом.

  - Ты жуй, деточка, жуй, не разговаривай.

  - А почему ты не ешь мяса? Ты вегетарианец?

  - Что-то вроде того. - Вздохнул он. - Я не питаюсь чужими жизнями.

  Перед глазами Сэм возникла картина крови и вампиров, и она перестала задавать Габриэлю вопросы. Но он не перестал.

  - Так ты виновна по всем пунктам: в трусости, предательстве и подлости?

  - Что? - Спросила Сэм, с трудом проглатывая булку. - А, это. Нет. То, что он считает трусостью - всего лишь мое желание спасти его и себя от неприятностей.

  - А что насчет предательства?

  - Предательства тоже не было, была самая дурацкая глупость, какая могла случиться. Но да, с его стороны она может выглядеть и подлостью, и предательством, потому что в такую чушь очень сложно поверить.

  - Как у тебя все интересно. - Сказал Габриэль, забрасывая ногу на ногу в сияющих белизной парусиновых брюках.

  - Ты такой белый и сияющий, - отвлеклась Сэм, - как принц.

  Он усмехнулся, показав тонкую полоску белоснежных зубов.

  - Ты говоришь о своем друге, и я вижу, что он тебе далеко не безразличен. Но ты еще ни разу не вспоминала своего дедулю.

  - Габриэль, - Сэм поморщилась, - не называй его так.

  - Ну, ты же не говоришь мне, как его зовут.

  - Разве это так важно?

  - Нет, поэтому и не важно, как я его называю. Всего лишь обозначение. - Он улыбнулся и легко встал. - Хочешь, я сыграю тебе? - Произнес он, предлагая ей руку.

  - Я уже говорила, что да. - И они пошли в комнату с роялем.

  Сэм слушала музыку и смотрела, как его пальцы порхают по клавишам. Он был таким легким и непринужденным, что казалось, каждый способен играть так, но когда она коснулась пальцами клавиш, они звучали грустно и расстроено, и не складывались ни в один гармоничный звук, а лишь во что-то бессвязное и едва ли не раздражающее.

  - Это настоящее волшебство, - произнесла она, глядя на инструмент.

  Габриэль приблизился сзади и накрыл ее руки своими. Вместе у них, хоть и немного неуклюже, но начало что-то получаться.

  - Это так здорово, - засмеялась Сэм. - Вместе - другое дело.

  - Вместе многое здорово, - произнес он, глядя на нее проникающим насквозь взглядом.

  - Габриэль, - Сэм напряглась рядом с ним, - пожалуйста, не играй со мной.

  Она поднялась, собираясь уходить.

  - Оставить тебе кровать на террасе? - Спросил он, усмехаясь.

  - Не смешно. - Отозвалась Сэм. - Я не приду ночью.

  - Да ну? - Он в это явно не верил. Верила ли она сама, что не придет? Если что-то еще случится ночью, она не могла бы гарантировать.

  - Тебя ведь все равно здесь не будет. - Пожала она плечами.

  Он посмотрел на нее грустно, и Сэм пожалела, что заговорила об этом. Ей не хотелось уходить, оставляя в памяти печальное лицо Габриэля.

  - Габриэль, - она снова подошла к нему и коснулась губами щеки, - хорошей тебе ночи.

  Он улыбнулся.

Глава 8

 Вскоре после заката зазвонил телефон, и Сэм с замиранием сердца подняла трубку. Но это был не Малькольм, и уж тем более не Дориан.

  - Привет, Сэм, - произнес радостный голос.

  - Привет, Билли.

  - У меня все отлично. Я там, где ты и хотела меня видеть. - Сказал он.

  - Это где? - Сэм настолько огорчилась, что это был не Малькольм, что не могла нормально думать.

  - Эй, ты чего? Грустишь там? - Пытался поддержать ее Билли. - Понимаю. Я видел их обоих: и Дориана, и Малькольма. Ну, ты и даешь, Сэм, должен тебе сказать.

  - Ты о чем? - вяло поинтересовалась она.

  - Ты не сказала мне, что он не просто воскрес, но что он... что он и есть тот самый, легенда всех вампиров. И что я - друг его невесты. Это же просто зашибись, а не новость, Сэм! Сэм?

  - Да, Билли, только я что-то не ощущаю себя зашибительно. - Ответила Сэм все также грустно.

  - Скучаешь? Но у меня есть еще хорошая новость для тебя: мы с Дэниэлом и Сарандом приедем тебя навестить.

  - А почему с Сарандом? - Спросила Сэм, начиная подозревать, что визит был только внешне дружеским, а, по сути, к ней приставляли наблюдение или охрану.

  - Он решил поехать за компанию с Дэниэлом, а Дэниэл, как и я, хотел навестить тебя. - Счастливо произнес Билли.

  - Как там Мак? - не удержалась Сэм.

  - О, он очень занят работой, которую ему поручил Дориан, так что нам особо некогда было поговорить. Но ко мне он отнесся просто замечательно, и принял меня без лишних слов.

  - А Клер?

  - Клер тоже здесь, - Билл поморщился. - Она... я так понимаю, у нее снова виды на Малькольма.

  Сэм молчала. Что она чувствовала? Ревность? Пожалуй, нет, скорее только боль, если он действительно сблизится с Клер.

  - Эй, ты там? - Заговорил Билли. - Я понимаю, что тебя это не радует. Это не радует и меня. - Добавил он тихо. - Можно, конечно, думать, что рядом с ним, счастливая, она станет лучше. Но если Мак все еще любит тебя, и сойдется с Клер, боюсь, ненависть все пересилит.

  - Он уже ненавидит меня, - прошептала Сэм. - Он не поверил, что я проспала рейс.

  - Хочешь, я скажу ему, какая ты безголовая?

  Обычно, она бы улыбнулась его шутке и не оставила ее безнаказанной, но не теперь.

  - Билли, не стоит - он возненавидит и тебя.

  - Ладно. - Сдался он. - Почему бы тогда тебе самой не поговорить с ним? Я ведь вижу, что он тебе не безразличен.

  - Уже поговорила, и все только испортила.

  Билли вздохнул.

  - Ты не спрашиваешь ничего о Дориане.

  - А что спрашивать? Я так понимаю, он занят планом моего обращения.

  - Он собирается обратить тебя? - Билли чуть не сел на месте.

  - Не в том смысле. Ему мало Сэм, ему нужна Мара.

  - Он хочет как-то вернуть ее в твое тело? - в ужасе спросил Билли.

  - Я не знаю, чего именно он хочет. Но меня он ни о чем не спрашивает. - Ответила Сэм. - И я думаю, он одержим этой идеей, и ни перед чем не остановится. Билли, это не тот Дориан, владелец "Кошки", которого ты знал, он уже больше Нагара.

  - Черт, детка, - Билли был явно взволнован, - только не говори, что тебе опять надо сматываться. Это не Чарльз, и даже не Малькольм. И мы, - он тяжело простонал, - и наш визит к тебе - визит надзирателей.

  - Билли, ты не виноват, - произнесла Сэм.

  - И Дэниэл ничего не знает, я уверен. Вот почему он отправляет с нами Саранда.

  - Саранд предан Малькольму.

  - Нет, - сказал Билл, - в последнее время он не отходит от Дориана. И если он захочет, никто из нас не отойдет. - Печально добавил он.

  - Я знаю. - Сказала Сэм. - Но вас с Дэниэлом я все равно буду рада видеть. Когда вы приедете?

  - Завтра ночью. - Ответил он.

  - Но как вы успеете?

  - Он откроет проход. - Просто ответил Билли.

  - Ну да.

  Сэм было не по себе, но она, прежде всего, обещала самой себе, что этой ночью не притащится снова на террасу Габриэля. Да и что толку: там точно также не было никого, как и у нее дома. Мысли кружились в ее голове нескончаемым потоком. Вместо спасения и счастья, похоже, она получила всемогущего обезумевшего вампира, гоняющегося за призраком своей вечной возлюбленной, и готового ради этого на все. И потеряла единственного, кто любил ее и был готов на все ради нее. Но будь это даже не так, и оставайся они с Малькольмом в близких отношениях, могла ли она подставить его под удар? Конечно же, нет, и они уже проходили это с советом. Ей только оставалось встретить свою судьбу лицом к лицу, достойно и без хныканья. Сэм задумалась, был ли у нее хоть какой-то шанс скрыться от Дориана, и поняла, что нет. Пока будут ночи, она всегда будет в пределах его досягаемости. Сейчас он был сконцентрирован на поиске и решении своей задачи, и только потому, наверное, не обращал внимания на ее эмоции. А, возможно, даже и в этом случае обращал, раз присылал ей свиту. Почувствовал ли он раньше нее самой, что она собиралась сбежать? Но ему бы не составило никакого труда найти ее, куда бы она ни бежала. Похоже, он не хотел даже вероятных осложнений. Почему не пришел поговорить с ней? Этот же вопрос задавал ей Малькольм. Боялся неприятностей? Каких? Вопросов было явно больше, чем ответов.

  И Сэм решила, что игра в прятки затянулась. Она настроилась, сосредоточилась и шагнула во тьму.

Глава 9

Саранд с Дорианом находились в кабинете над библиотекой. Дориан изучал очередную рукопись, которую принес ему Горолакс.

  - Это все не то, - отшвырнул бумаги Дориан. Саранд молча смотрел на него. - Должен быть способ. Позови Малькольма.

  Саранд исчез и через несколько секунд в кабинете появился Горолакс. Библиотекарь засеменил к Дориану и низко поклонился, останавливаясь перед ним.

  - Малькольм питается, - извиняющимся тоном пояснил он. - Но я могу ответить на любой Ваш вопрос, касающийся библиотеки.

  - Это не то, Горолакс, - произнес Дориан, указывая на разбросанные бумаги. - Мне не нужны человеческие домыслы и легенды. Не нужны истории, придуманные вампирами. Мне нужны рукописи тех времен, когда мы были вместе с Марой.

  - Рукописи тех времен? - Горолакс удивленно поднял брови. - Но кто тогда мог писать?

  - Мне нужен дневник Мары. - Сказал Дориан.

  Горолакс осмелился поднять на него взгляд и застыл, изучая его лицо.

  - Она вела дневник?

  - Это была книга. - Ответил Дориан. - Она говорила, что наша история может закончиться в любой момент, и записывала ее для того, чтобы ее не поглотило время. Она говорила, что это история нашей любви, и если она когда-нибудь забудет ее, всегда можно будет прочесть и вспомнить.

  - И вы думаете, что если мы найдем ее...

  - Да, если мы найдем ее, я дам ей ее прочитать. - Глаза его горели безумием. Горолакс невольно передернулся.

  - Господин, вы почти не питаетесь. Возможно, вам стоило бы присоединиться к Малькольму? - Робко предложил он.

  Дориан рассмеялся, и не было ничего доброго в этом смехе.

  - Мне не надо пить кровь для того, чтобы насытиться. - Ответил он снисходительно. - Мне достаточно того, что питаетесь вы.

  Горолакс содрогнулся.

  - Вы впитали в себя силу старейших?

  - Их сила принадлежала тьме. - Отрезал Дориан. - Я всего лишь вернул ее.

  - Ищите рукопись. - Он махнул Горолаксу рукой, давая понять, что разговор окончен.

  Горолакс удалился, и в комнату снова зашел Саранд.

  - Вам все еще нужен Малькольм, господин?

  - Да, пусть зайдет, когда освободится. - Произнес Дориан и вернулся к книгам на столе.

  - Нагара, - Малькольм склонил голову в знак приветствия.

  - Проходи, Малькольм. - Произнес Дориан.

  - О чем ты хотел поговорить со мной?

  - О том, что ты думаешь по поводу Сэм.

  Малькольм молчал.

  - Я вижу, как смотрит на меня Горолакс. Ты тактичнее, но я хочу знать: ты тоже считаешь меня безумцем? Считаешь, что она не может быть Марой?

  - Вы с ней единое целое. - Осторожно ответил Малькольм. - Ты можешь проникнуть в ее мысли и намерения, прочитать ее от начала и до конца.

  - Да, - в голосе Дориана появились нотки гнева, - я могу прочесть человека, Сэм, но там нет и следа от Мары. Потому что Мара - не человек. Я не могу читать свет, я не могу его даже увидеть.

  - Как же вы были вместе?

  - Ты хочешь сказать, что это было ошибкой? - Глаза Дориана горели синим пламенем. - Это было невозможным, невероятным, но мы были вместе. И я знаю, что она ждет меня. Я слышал, как она звала меня. Я, наконец, снова стал самим собой, и я должен ее найти.

  - Ты ищешь кого-то, кого нет. - Грустно произнес Малькольм. - А до самой Сэм тебе нет дела.

  Дориан напрягся, и в следующую секунду по телу его прошла рябь, как по поверхности воды. Он закрыл глаза, словно уходя в себя, но уже через несколько секунд открыл их вновь, медленно выдохнув.

  - Что происходит? - Спросил Малькольм.

  - Сэм, - прошептал Дориан, - вошла в меня.

  Малькольм внимательно смотрел на него.

  - Она идет сюда? - Спросил Мак, заметно напрягшись.

  - Нет, - улыбнулся Дориан, и улыбка его не была доброй. - Я отключил ее. Как и в ночь накануне нашей встречи. - Его взгляд был устремлен куда-то вдаль.

  - Накануне нашего прилета в Готмунд? - спросил Мак.

  - Да. - Кивнул Дориан.

  - Куда она шла? - Осторожно спросил Малькольм.

  - В Готмунд. Перехватить тебя.

  - Ты отпустил ее, когда решил, что со мной покончено. - Произнес Малькольм.

  - Я не мог рисковать ею. - Ответил он, глядя прямо на Малькольма. - Хрупкий несовершенный человек в куче дикарей. Я едва успел там, в зале совета.

  - Да, ты прав. - Согласился Малькольм. Он сам винил себя за свою неосмотрительность. Он помнил, как Сэм распяли на соседней стене, и он потерял ее из виду, не в состоянии ничем ей помочь. Помнил ее крики и пришедшую на смену драке тьму.

  - Она воззвала ко мне, - глаза Дориана смягчились и наполнились жидкой тьмой, - и я пришел.

  Какое-то время они оба молчали.

  - Ты все еще любишь ее? - спросил Дориан.

  - Она любит тебя. - Ответил Малькольм.

  - Я знаю, что Мара любит меня, но человек, которым она стала, Сэм, очень привязана к тебе, Мак.

  - Это не так. - Малькольм прошелся по комнате, как он всегда делал, когда немного нервничал. - Я больше не существую для нее.

  - Существуешь, - тяжело произнес Дориан, - больше, чем мне хотелось бы признать.

  - О чем ты? - Малькольм смотрел на него изучающе, и по его интонации понял, что Дориан говорил сейчас не о догадках, а о чем-то, что он точно знал из их общей связи.

  - Знаешь, почему она не прибежала к тебе в первую же ночь?

  - Ты удержал ее? - Пристально посмотрел на него Малькольм.

  - Нет, - Дориан грустно улыбнулся. - Она испугалась.

  - Чего?

  - Себя. Того, что отдастся тебе, даже зная, кто я такой. - Дориан вернулся за стол. - И отдалась бы.

  Малькольм замер, потом тяжело опустился в кресло.

  - И что ты намерен делать?

  - Если она вспомнит, - сказал Дориан, взглянув на него, - все встанет на свои места.

  - Могу я попросить тебя о чем-то? - вдруг произнес Малькольм.

  - О чем? - удивился Дориан.

  - Я помогу тебе, но пообещай мне, что позволишь мне увидеться с ней до того, как она вспомнит.

  Дориан горько усмехнулся и несколько раз сжал до хруста и разжал переплетенные пальцы.

  - Обещаю, - наконец сказал он. - Я ей не враг, Мак. - Добавил он. - И никогда не мог и не смогу причинить ей боль. - Произнес он, намекая на их давний разговор, когда они находились в ровно противоположных ролях.

  - Я надеюсь. - Сказал Малькольм и молча вышел.

Глава 10

   Сэм очнулась все там же на кровати на рассвете. Она не понимала и не помнила, что произошло. Помнила лишь, что шагнула во тьму с четким намерением поговорить с Дорианом, а потом - ничего, пустота, и вот она приходит в себя на кровати. Это было очень похоже на тот случай в Готмунде, когда у нее выпали из жизни целые сутки. Сэм вскочила и понеслась вниз проверить, какой был день. Щелкая каналами, она, наконец, увидела дату и время. На этот раз из ее жизни выпала лишь ночь. Могла ли она просто заснуть? Наверное, могла, но засыпать ей точно пришлось во тьме. Дориан должен был знать, но не разбудил ее. А раз не разбудил, значит, не хотел. Или наоборот, хотел ее усыпить, как и в Готмунде. Подозрения закрались в ее голову, но были прерваны неожиданным появлением Габриэля. Судя по торчащим волосам и блеску в глазах, он тоже не был в умиротворенном настроении.

  - Здравствуй, Габриэль. - Произнесла Сэм не очень радостно.

  - Здравствуй. - Отозвался он, и это прозвучало почти язвительно.

  - Что случилось? Ты расстроен тем, что я не пришла ночью? - Если он хотел язвительности, в сегодняшнем настроении она могла одарить ею сполна.

  - Нет. - Отрезал он. - Ты знаешь, кто твой покровитель? - Сразу перешел он к делу.

  - Есть какие-то новости с вертолетной площадки? - ухмыльнулась Сэм.

  - Я узнал кое-что о владельце этой виллы. - Он не обратил внимания на ее слова.

  У Сэм все-таки что-то ухнуло в животе на этой его фразе. Она не ожидала, что Габриэль будет копаться в таких вещах.

  - И что? - Осторожно спросила она.

  - Его имя, скорее всего, ничего не значит. Мистер Лари Дорвуд.

  Сэм пожала плечами, имя действительно было незнакомо.

  - Но никто никогда не видел его здесь.

  - И что? - Спросила Сэм.

  - То, что он - не человек. - Произнес Габриэль, пристально глядя на нее.

  Сэм не стала разыгрывать дурочку и произносить фразы вроде "а кто?", глупо хлопая ресницами. Она просто отвела взгляд.

  - Ты знаешь об этом. - Сказал Габриэль, продолжая наблюдать за ней. - Он - дитя тьмы.

  - Да. - Ответила Сэм. - Он был вампиром.

  - Что значит был? - Удивился Габриэль.

  - Его больше нет. Теперь на его месте другой. - Ответила она на немой вопрос Габриэля.

  - И ты принадлежишь этому другому? - Спросил он.

  - Да. - Кивнула Сэм.

  - Значит, ты все знаешь, и все равно остаешься здесь?

Назад Дальше