Машина Пророчеств - Терри Гудкайнд


Терри Гудкайнд

Машина Пророчеств

Глава 1

— Тьма, — сказал мальчик.

Ричард нахмурился, не уверенный что понял сказанные шепотом слова. Он оглянулся через плечо на обеспокоенное лицо Кэлен. Не похоже, чтобы она понимала смысл слов лучше, чем он.

Мальчик лежал на потрёпанном ковре, постеленном поверх сырой земли у самой палатки, увешанной рядами драгоценных бус. Сейчас рынок вокруг Народного Дворца походил на небольшой, плотно застроенный город, составленный из многих тысяч палаток, фургонов и прилавков, усеянных великим многообразием товаров. Толпы людей, прибывшие сюда равно как из ближних, так и из самых дальних уголков Д'хары ко дню большой свадьбы, живо интересовались всем: от сувениров и драгоценностей до свежеиспечённого хлеба и горячего мяса, от экзотических напитков и зелий до чёток.

Грудь мальчика, с каждым неглубоким вздохом, едва заметно, вздымалась, но его глаза оставались закрытыми. Ричард наклонился ближе к слабеющему ребенку:

— Тьма?

Мальчик слабо кивнул:

— Тьма везде.

Конечно, никакой тьмы не было. Яркие лучи утреннего солнца резвились над головами тысяч людей, проникали даже в самые тёмные уголки импровизированных улочек, сотворённых палатками и фургонами. Ричард не думал, чтобы мальчик видел что-то, кроме царившей вокруг праздничной атмосферы.

Но слова ребёнка, казавшиеся, на первый взгляд, столь безобидными, должны были иметь другое значение, куда более жуткое, говорящее о совершенно ином, тёмном месте.

Боковым зрением Ричард видел людей, медленно проходящих мимо и наблюдающих за Лордом Ралом и Матерью-Исповедницей, навещающих больного мальчика и его мать. Рынок был наполнен весёлой лёгкой музыкой, оживлёнными разговорами, смехом и звуками свершающихся сделок. Для большинства тех, кто проходил мимо, лицезреть Лорда Рала и Мать-Исповедницу, пусть и мимолётно, было событием всей жизни, которое они станут вспоминать ещё очень долго по возвращении домой.

Стражники Гвардии Первой Когорты, стоящие неподалеку, тоже внимательно наблюдали, но преимущественно за ближайшими скоплениями народа, бродившими по рынку. Их целью было удостовериться, что толпа слишком близко не приближается, хотя существенных причин ожидать неприятностей не было.

После всего произошедшего каждый был в хорошем настроении. Годы войны закончились. Везде воцарился мир и процветание. Вчерашняя свадьба, казалось, ознаменовала начало мира возможностей, о котором раньше даже не мечтали.

И среди всей этой, освещенной солнечным светом, жизнерадостности слова мальчика ощущались Ричардом, подобно мрачной тени, не принадлежащей к окружающему миру.

Кэлен присела на корточки рядом с мужем. Её струящееся белое платье, олицетворяющее её положение как Матери-Исповедницы, под ранним весенним небом будто излучало тёплое сияние, как если бы она была добрым духом. Ричард поддержал рукой костлявые плечи мальчика и смотрел, как Кэлен осторожно подносит к его губам флягу с водой:

— Можешь сделать глоток?

Ребёнок проигнорировал её просьбу, словно вовсе ничего не слышал.

— Я один, — тихо проговорил он. — Совсем один.

Голос его звучал так жалобно, что Кэлен, преисполненная состраданием, подвинулась ближе к мальчику и нежно коснулась его плеча, утешая.

— Ты не один, — твёрдо сказал Ричард, желая рассеять ужас этих слов. — С тобой есть и другие люди. Твоя мать рядом.

Глаза мальчика двигались под закрытыми веками, будто хотели разглядеть что-то в кромешной тьме:

— Почему они все бросили меня?

Кэлен осторожно положила руку на поднимающуюся грудь мальчика:

— Бросили тебя?

Мальчик, заблудившийся в том, что видел внутренними глазами, простонал и захныкал. Его голова вертелась из стороны в сторону:

— Почему они оставили меня в этом холодном и тёмном месте?

— Кто оставил тебя? — спросил Ричард, сосредотачиваясь в попытке расслышать слабый ответ.— Где ты находишься?

— У меня были сны, — произнёс мальчик, его голос прояснился и немного окреп.

Ричард нахмурился при столь резкой и странной смене предмета разговора:

— Какие сны?

Путаница вновь вернулась в слова мальчика:

— Почему у меня были сны?

Вопрос, как показалось Ричарду, задавался не им и ответа не требовал. Тем не менее Кэлен попыталась:

— Мы не...

— Небо всё ещё синее?

Кэлен обменялась взглядом с Ричардом.

— Довольно синее, — заверила она мальчика. Так или иначе не было похоже, что он услышал ответ.

Ричард не считал, что имело смысл продолжать донимать ребёнка вопросами. Совершенно очевидно, что он болен и не знает, что говорит. Бессмысленно продолжать спрашивать только затем, чтобы вновь услышать сказанное в бреду.

Внезапно маленькая рука ребенка вцепилась Ричарду в предплечье.

Тут же до него донёсся звон стали, вынимаемой из ножен. Не оборачиваясь, Ричард поднял свободную руку, жестом отдавая приказ остановиться.

— Почему все они оставили меня? – снова спросил мальчик.

Ричард наклонился ближе к нему, надеясь хоть немного успокоить ребёнка:

— Где они оставили тебя?

Глаза мальчика открылись так внезапно, что Ричард и Кэлен вздрогнули. Взгляд, направленный на Ричарда, будто пытался увидеть душу. Тиски тонких пальцев на предплечье были такими мощными, что даже не верилось, что мальчик способен на такое:

— Во дворце тьма.

Холодок, словно от морозного дыхания ветра, пробежал по коже Ричарда.

Глаза мальчика закатились и закрылись, он обмяк.

Несмотря намерение Ричарда быть мягким, голос его стал острее:

— О чём ты говоришь? Что за тьма во Дворце?

— Тьма… ищет тьму, — прошептал он и скользнул в объятия несвязного бреда.

Брови Ричарда напряженно сдвинулись, когда он попытался понять значение всего этого:

— Что это значит, тьма ищущая тьму?

— Он найдёт меня, я знаю, он найдёт.

Пальцы мальчика разжались под неведомой тяжестью и отпустили руку Ричарда. Лорд Рал и Мать-Исповедница оба ожидали, что он ещё он скажет. Но ребёнок, кажется, замолчал окончательно.

Им нужно возвращаться во дворец. Люди ждут их.

Кроме того, Ричард полагал, что, даже если мальчик и скажет что-то, вряд ли это будет достаточно значимым. Он посмотрел на мать, возвышавшуюся над ним, потирая руки.

Женщина сглотнула:

— Он пугает меня, когда становится таким, как сейчас. Я сожалею, Лорд Рал, что отвлекла Вас от дел.

Бедняжка выглядела состарившейся раньше времени от беспокойства.

— Это - моё дело, — сказал Ричард. — Сегодня я здесь, чтобы быть среди людей, которые не смогли попасть вчера во Дворец на церемонию. Многие преодолели большие расстояния, чтобы приехать сюда. Мы с Матерью-Исповедницей хотели иметь возможность выразить свою признательность каждому, кто прибыл на свадьбу наших друзей.

Мне не нравится видеть, когда кто-то находится в столь очевидной беде, как Вы и Ваш сын. Мы поищем лекарей, чтобы узнать, что с ним происходит. Может быть, они смогут чем-то помочь.

Женщина покачала головой:

— Я обращалась к лекарям. Они не в состоянии оказать помощь.

— Вы уверены? — спросила Кэлен. — Здесь есть очень талантливые люди, которые могли бы помочь.

— Им уже занималась женщина большой силы, Хедж Мэйд, всю дорогу, пока мы следовали по Тропе Кхарга.

Кэлен изогнула бровь:

— Хедж Мэйд? Что это за целительница?

Женщин колебалась, отводя взгляд:

— Ну, она человек выдающихся способностей, как я слышала. Лесная Дева… одарённая, так что я подумала, что она, вероятно, может помочь. Но Джит – это её имя – сказала, что Генрик не болен, что он особенный.

— И часто это случается с вашим сыном? — спросила Кэлен.

Женщина сжала в кулаке ткань собственного платья:

— Не слишком. Но это происходит. Он видит вещи, видит вещи глазами других, я полагаю.

Кэлен коснулась ладонью лба мальчика, потом рукой по его волосам.

— Возможно, это просто бред из-за лихорадки, не более того, — сказала она. — У него жар.

Женщина кивнула:

— Он становится таким, как сейчас, пребывает в лихорадке, когда видит глазами других, — она встретила пристальный взор Ричарда. — Это определённый тип сообщений, я думаю. Вот почему он становится таким. Это способ предсказывать.

Ричард, как и Кэлен, не считал, будто мальчик видит что-то, кроме видений, вызванных лихорадкой, но не сказал об этом. Женщина и без того была сильно огорчена.

Кроме того, Ричард не видел пользы в пророчествах. Он любил их даже меньше, чем загадки, а загадки он ненавидел. Ричард думал, что люди уделяют прорицанию гораздо больше внимания, чем оно того заслуживает.

— Я не думаю, что здесь есть нечто большее, чем детское воображение, — сказал Ричард.

Не было похоже, что женщина поверила хоть одному его слову, но и противоречить не была готова. Не так давно Лорд Рал был фигурой, страшащей всех в Д'Харе и не без оснований.

Давние страхи, как и старые обиды, живут долго.

— Возможно, он съел что-то плохое - предположила Кэлен.

— Нет, ничего такого. Он ест то же, что и я, — она изучала их лица некоторое время. — Но собаки обеспокоили его.

Ричард нахмурился:

— Что это значит: собаки обеспокоили его?

Женщина провела языком по высохшим губам:

— Собаки - дикие собаки, я думаю – пришли сюда прошлой ночью. Я как раз ушла, чтобы купить буханку хлеба. Генрик следил за нашими бусами, выставленными на продажу. Он испугался, когда появились собаки, и залез внутрь. Когда я вернулась, они принюхивались и рычали у самого входа в палатку, шерсть у них на загривке стояла дыбом. Я схватила палку и прогнала их. А утром он стал таким.

Ричард собирался что-то сказать, когда мальчик резко скрючился, принимая дикую позу. Вооружившись ногтями, он бросился на него и Кэлен, будто загнанное в тупик животное.

Ричард подскочил, оттаскивая жену от мальчика, солдаты приготовили мечи.

Быстро, как кролик, ребёнок рванулся прочь, скрываясь в неразберихе палаток и толпы. Два солдата немедленно двинулись следом. Мальчик нырнул под низкий фургон и вылез с другой стороны. Мужчины были слишком крупными, чтобы повторить его путь, а потому вынуждены были обходить фургон, давая ребёнку фору. Но Ричард не думал, что его погоня продлится долго.

Через несколько мгновений мальчик, вместе с солдатами, наступающими ему на пятки, исчез среди фургонов, палаток и людей. Это было ошибкой – пытаться убежать от людей Первого Кольца Охраны.

Ричард заметил, что рана на внутренней стороне ладони Кэлен кровоточила.

— Это всего лишь небольшая царапина, Ричард, — уверила она его, заметив направление взгляда мужа. — Со мной всё хорошо. Просто он немного напугал меня.

Ричард посмотрел вниз на линию на внутренней стороне собственной ладони, окрасившуюся кровью и расстроенно вздохнул:

— Меня тоже.

Капитан Охраны с мечом в руке сделал шаг вперёд:

— Мы найдём его, Лорд Рал. На Равнине Азрит нет места, где можно было бы спрятаться. Он не уйдёт далеко. Мы найдём его.

Человек выглядел огорчённым от того, что кто-то, пусть даже ребёнок, пролил кровь Лорда Рала.

— Как и сказала Мать-Исповедница, это просто царапина. Но мальчика необходимо отыскать.

Дюжина солдат прижали кулаки к груди.

— Мы найдём его, Лорд Рал, — вновь сказал капитан. — Не сомневайтесь.

Ричард кивнул:

— Отлично. Когда сделаете это, позаботьтесь, чтобы он благополучно вернулся к матери. Здесь есть целители, продающие свои услуги. Приведите кого-нибудь из них сюда, когда найдёте мальчика, и узнайте, способны ли они оказать помощь.

Капитан подробно проинструктировал солдат и направил их на поиски ребёнка. Кэлен наклонилась ближе к Ричарду:

— Нам лучше вернуться во Дворец. Нас ожидает много гостей.

Ричард кивнул.

— Надеюсь, ваш сын скоро поправится, — сказал он женщине перед тем, как направится наверх по огромному плато, к Народному Дворцу. Это было место, которое он унаследовал вместе с властью над Д'харой – страной, о существовании которой даже не подозревал, пока не стал взрослым. Во многих отношениях Д'хара, империя, коей он управлял, оставалась для Ричарда загадкой.


Глава 2

— Пенни за предсказание вашего будущего, сэр?

Ричард остановился, чтобы посмотреть на старуху со скрещенными ногами, сидящую в стороне в одном из многих величественных залов Народного Дворца. Спиной она прислонилась к стене рядом с основанием мраморной арки, которая помогала ей приподняться и увидеть нового клиента. Коричневая тканевая сумка с принадлежностями и тонкая палка из тростника лежали около её бедра. Она была одета в простое, но не аккуратное длинное шерстяное платье. Кремовый платок на плечах служил защитой от случайных укусов уходящей зимы. Весна уже наступила, но пока что казалась не более, чем названием.

Женщина зачесала назад прямые пряди коричневых и седых на виске волос, видимо желая выглядеть презентабельно для потенциальных клиентов. По белой пелене её глаз, по тому, как голова была наклонена вверх, не обращаясь ни к кому из окружающих и по её ищущим движениям, Ричард понял, что старуха не видит ни его, ни Кэлен. Только слух мог оказать какую-то помощь при разговоре в окружающем её величии дворца.

Позади сидящей старухи один из многих мостов вел в зал на втором этаже. Множество людей, прогуливающихся по мосту, были заняты разговором, другие держались за мраморные балюстрады, глазея на идущих внизу Ричарда, Кэлен и сопровождающий их контингент охранников. Многие из этой толпы людей, гуляющих по обширным коридорам, были посетителями, приехавшими на праздник за день до этого.

Хотя Народный дворец находился более или менее под одной крышей, в действительности это был целый город на вершине огромного плато, поднимающегося над Азритской равниной. Так как дворец принадлежал Лорду Ралу, некоторые его части были закрыты для публики, но большинство обширного комплекса служило домом для тысячи людей. Здесь находились жилищные кварталы для людей самых разных занятий: должностных лиц и купцов, ремесленников, рабочих, другие области были предназначены для посетителей. Расходящиеся коридоры связывали город воедино и давали доступ ко всем его частям.

Недалеко от старухи, сидящей напротив стены, располагалась витрина магазина, продающего ткани. На протяжении всего дворца находились заведения всякого рода. Внизу внутри плато были сотни помещений для всего, начиная от кварталов солдат и заканчивая еще большим количеством магазинов для жителей и гостей города.

Дорога вдоль плато, по которой ехали Ричард и Кэлен после посещения рынка, была кратчайшим путем к Народному дворцу. Однако она была узкой и местами опасной, поэтому большинству людей не разрешалось здесь ездить. Основной маршрут для посетителей, торговцев и рабочих всякого рода пролегал через большие внутренние двери и проходы внутри плато. Многие люди не отваживались подниматься ко дворцу на вершине, предпочитая магазины на рынке, располагающемся в мирные времена на равнине, или же посещали сотни лавок по пути внутрь плато.

Абсолютная недоступность дворца заключалась в поднятии моста и закрытии огромных внутренних ворот - все это делало нападение безрезультатным. На протяжении всей истории попыток осады сухой климат негостеприимной Азритской равнины расправлялся с захватчиками быстрее, чем защита внутри начинала ослабевать. Многие пытались, но не существовало никакого реального пути атаковать Народный Дворец.

Вероятно старухе тяжело далось восхождение во Дворец по внутренним путям. Из-за слепоты это должно было быть особенно трудно. Хотя здесь всегда находились люди, желающие знать будущее, Ричард предполагал, что она найдет больше клиентов на вершине, а значит и восхождение стоило того.

Ричард смотрел на бесконечный коридор, заполненный людьми, вездесущим шепотом шагов и разговорами. Он предположил, что старуха, будучи слепой, отлично воспринимала звуки коридоров и была знатоком чудовищности этого места.

Он почувствовал укол грусти, точно такой же, когда впервые заметил её, сидящую в одиночестве около одной из стен зала, однако сейчас он знал, что она не могла видеть высокие мраморные колонны, каменные скамейки и узорные гранитные полы, сверкающие от прикосновений лучей, поступающих из фонарей высоко над головой. Не считая лесов в Хартленде, где он вырос, Ричард считал дворец едва ли не самым красивым местом, которое он когда-либо видел. Он приходил в восторг при мысли, какой интеллект и усилия могли сотворить это место.

Много раз на протяжении истории, как тогда, когда Ричард впервые попал сюда в качестве пленника, дворец был сосредоточием власти злых людей. В другие времена, как сейчас, это был центр мирного процветания, знак силы, закрепленный за Д'Харианской империей.

— Пенни за предсказание моего будущего? — Спросил Ричард.

— Достойная сделка, — сказала женщина, не раздумывая.

— Я надеюсь, вы не говорите, что мое будущее стоит не больше, чем пенни.

Старуха улыбнулась слабой улыбкой. Ее затуманенные глаза смотрели, не видя:

— Так и будет, если вы не прислушаетесь к предсказанию.

Она слепо протянула руку, вопрос ждет своего ответа. Ричард разместил пенни на ее перевернутой ладони. Он представил себе, что у нее нет другого способа прокормить себя кроме как, предлагая предсказать людям их будущее. Слепота, придавала ей определенных рыночный авторитет. Люди вероятно ожидали, что будучи слепой она имела доступ каким-то внутренним зрением, и вероятно вера помогла в её деле.

Дальше