Принцесса морей - Валерия Вербинина 28 стр.


Джек рванулся вперед. Но, прежде чем он успел что-либо предпринять, Габриэль схватила рукой пистолет Меридора.

– Не стоит, адмирал. – Голос ее был хриплым. – Мне кажется, я действительно знаю, где покоится сокровище.

Внезапно в пещере стало так тихо, что Джек отчетливо услышал, как бьется сердце в груди у его соседа.

– В самом деле? – хмыкнул Меридор, убирая пистолет. – И где же оно, это неуловимое сокровище?

…Эхо его голоса прокатилось по сумрачным подземным переходам и коснулось слуха человека, который стоял на берегу реки. Не колеблясь более, он вошел в воду, сделал глубокий вдох и нырнул…

– Помните последнее указание на обороте карты? – спросила Габриэль.

Не отрывая от нее глаз, адмирал полез рукой в карман, извлек оттуда две половины карты и передал ей.

– «Не забудь, – прочитала Габриэль вслух, – двадцать шагов прямо, сорок два влево, и откинуть белый камень».

– Все это мы уже проделали, – с досадой промолвил Меридор, забирая карту. – От причала до бокового входа как раз двадцать шагов. Затем тридцать шагов по подземному переходу…

– И остается еще двенадцать, – сказала Габриэль, направляясь назад, к входу пещеры.

Там она развернулась и, ступая по-мужски широко, двинулась вперед. Джек затаил дыхание.

– Восемь… девять… десять… одиннадцать… Двенадцать.

Габриэль остановилась. Она стояла на том же самом месте, что и во время разговора с Меридором, и по-прежнему со сталактитов сверху стекали прозрачные капли. Но ни возле нее самой, ни где-либо еще не было заметно ни единого белого или хотя бы просто светлого камня. Меридор усмехнулся:

– И что сие значит?

– Сокровище найдет тот, кто умеет считать! – с вызовом повторила Габриэль, глядя ему в глаза. – Сделать сорок два шага и откинуть белый камень.

Носком сапога девушка провела черту по земле, и в ней неожиданно показалось что-то белое. Французы, теснясь, подошли ближе.

– Вот он, белый камень. У меня под ногами.

Глава 42

Сокровище Грамона

– Раз-два – взяли!

Белый камень, оказавшийся весьма внушительных размеров глыбой, утоптанной в землю, подкопали со всех сторон, подсунули под него ружья и лопаты и налегли на них, пытаясь сдвинуть его с места. Пиратов, разумеется, к камню не допустили. Им оставалось лишь стоять в стороне под прицелом четырех или пяти французов и с горечью наблюдать за происходящим.

– Как ты думаешь, что там, под камнем? – не выдержав, спросил Макферсон у священника. – Золото или драгоценные камни?

– Лично я согласился бы и на то, и на другое, – ввернул Джек.

– И зачем она им сказала? – сокрушался рулевой, глядя на Габриэль, которая стояла в шаге от них, закусив губу.

– А ты бы предпочел, чтобы нас всех перебили одного за другим, да? – сердито спросила Луиза.

– Так они и так нас перебьют, – простодушно отозвался Макферсон. – Разве я бы стал оставлять в живых того, кто узнал про эдакое сокровище?

Рулевой высказал вслух то, о чем все уже давно думали, и все же его слова были встречены неодобрительным молчанием. Меж тем белый камень никак не удавалось даже пошевельнуть.

– Еще раз! – кричал Меридор. Его глаза горели вдохновенным азартом. – Ну-ка, ребята! Дружно! Налегли!

Наконец камень подцепили, приподняли из ямы, выволокли из нее и откатили в сторону.

– Ну? – крикнул Меридор нетерпеливо, подскакивая к яме. – Что там?

– Ничего, капитан, – в удивлении доложил Лемуан, распрямляясь. – То же, что и везде. Обычные камни и земля.

Потемнев лицом, адмирал обернулся к Габриэль. Вероятно, он готов был сделать что-то ужасное, но в это мгновение сталактиты на потолке пещеры закачались.

– Смотрите! – взвизгнула Луиза.

– Берегитесь, адмирал! – заорал Лемуан.

Французы, забыв о пленниках, бросились врассыпную, и пираты последовали их примеру. Несколько сталактитов отломились от свода и упали на землю, ранив замешкавшегося Тощего Джо и покалечив двоих людей Меридора. Две или три заостренные сосульки рухнули в расположенное сбоку озеро, возмутив его спокойную воду и едва не задев человека, плывшего под водой. Но тем, однако, дело не ограничилось. Внезапно сталактиты перестали дрожать, зато одна из стен пещеры пришла в движение. С гулом и грохотом, вздымая тучи пыли, она осыпалась, открыв в стене пролом, в котором что-то сверкало. Макферсон, оказавшийся к пролому ближе всех, не смог устоять перед соблазном и, высунувшись из своего укрытия, заглянул внутрь.

– Батюшки… – пролепетал он, не веря своим глазам.

Его взору открылась совершенно фантастическая картина. Он увидел груды золотых монет и чеканных украшений, сваленные как попало диадемы, сверкающие драгоценными камнями, и серебряные слитки, сложенные штабелями наподобие дров. Там же был и меч в золотых ножнах, и тяжелые сундуки, в которых, возможно, скрывались еще более потрясающие клады. Огромный мохнатый паук, единственный до сих пор обладатель сказочных драгоценностей, вспугнутый непривычно ярким светом факелов, неуклюже повернулся и бросился бежать вниз по груде монет. За пауком подскакивала и моталась из стороны в сторону его уродливая гигантская тень.

Некоторое время в пещере стояла гробовая тишина. Людей, увидевших несметные богатства, словно охватило оцепенение. Они не могли пошевелиться, не могли даже вымолвить ни слова. Потом, когда все немного пришли в себя, под сводами подземелья зазвенели дикие крики и не менее дикий смех. Адмирал де Меридор стоял, довольно улыбаясь, и глаза его в свете факелов блестели ярче любых драгоценных камней.

Хотя Джек, как и все прочие, был ослеплен сверканием золота, он все же ни на мгновение не забывал о том, какая участь уготована пиратам, если те задержатся возле клада. Пока о пленниках не вспомнили, надо было бежать. Как оказалось, Габриэль придерживалась такого же мнения.

– Что мы будем делать? – спросил Анри, присевший рядом с ней за грудой камней. Когда с потолка начали падать сталактиты, он схватил Габриэль за талию, оттащил в сторону и закрыл собой.

– Предлагаю делать ноги, – лаконично ответила Габриэль.

Анри кивнул, и они незаметно стали пробираться к выходу, к которому с другого конца пещеры так же осторожно приближался Джек Осборн с Луизой, Блантом и левшой Смитом.

– Эй! – крикнул Меридор, от которого не укрылся маневр пленников. – Куда вы? А ну, стоять!

И он извлек из-за пояса пистолет. Двое или трое французов, вспомнив о своих обязанностях, тоже последовали примеру своего начальника и наставили на пиратов ружья.

– Хотели удрать, да? – желчно спросил Меридор. – Ни с места!

Джек замер, подняв руки вверх. До спасительного выхода оставалось не более двух десятков метров, однако неподалеку, в центре пещеры, стояли сообщники Меридора во главе с самим адмиралом, и у всех у них было огнестрельное оружие. Положение пиратов казалось безнадежным. И в это мгновение совершенно неожиданно из вод озера за спинами неприятеля поднялся человек.

Увидев его, Габриэль остолбенела, но он прижал палец к губам, и девушка отвела глаза. Возможно, Меридор так бы ничего и не заметил, но тут Гораций, признав старого знакомого, завилял хвостиком и испустил звонкую радостную трель.

Капитан Блэйк, стоявший по пояс в воде, готов был крепко выругаться, но ему пришлось отказаться от своего намерения, потому что адмирал Меридор с пистолетом в руке живо обернулся к нему. Ударив ладонью по воде, Блэйк плеснул струей ему в лицо, и пуля адмирала ушла в стену. Выскочив на берег, Блэйк подобрал пистолет одного из погибших французов и выхватил шпагу из ножен. Оружие было незамедлительно использовано им по назначению, потому что один из солдат повалился с простреленной головой, а другой упал, проткнутый насквозь капитанским клинком.

– Вперед! – закричал Джек, с обнаженной шпагой кидаясь на врага.

Блант схватил свою Библию, с которой никогда не расставался, и изо всех сил приложил ею одного из французов, разбив ему нос. Тот, вскрикнув, поднял руки к лицу, и Блант, воспользовавшись этим, выхватил у него из-за пояса пистолет и в упор застрелил своего противника.

Вскоре в пещере вовсю кипело ожесточенное сражение. У пиратов было лишь несколько шпаг и ножей, но мало кто мог сравниться с тогдашними флибустьерами во владении холодным оружием, и кроме того, вид сокровища, которое они так долго искали, чудесным образом вдохнул в них дополнительные силы. Габриэль, не поморщившись, заколола приспешника Меридора – Лемуана и еще одного своего соотечественника. Макферсон ранил двоих, но вскоре получил пулю в грудь и упал, обливаясь кровью. Левшу Смита закололи в самом начале схватки. Однако французы тоже несли потери: троих убил Блэйк, еще двоих – Джек, и по меньшей мере двоих ранила Луиза. Какое-то время казалось, что французам все же удастся одержать верх, но тут с победным кличем в пещеру ворвались люди Блэйка, которых привел Сеймур, не сразу отыскавший нужный ход в подземном лабиринте.

– Наконец-то! – крикнул Блэйк.

И сражение закипело с новой силой.

Габриэль прикончила очередного врага и обернулась, ища глазами ненавистного адмирала. Коротышка Мэдден схватился с Меридором, но тот легко отразил его атаку и отшвырнул к стене, приколов маленького человечка к ней, как бабочку. Когда Меридор выдернул клинок, Мэдден упал лицом вниз и больше не поднимался. Адмирал бросился ко второй пещере, в которой лежали сказочные сокровища Грамона.

– Он мой! – крикнул Блэйк, бросаясь вперед.

– Нет, мой! – крикнула в ответ Габриэль.

Наперерез ей выскочил один из французских солдат, и ей пришлось вступить с ним в бой. Габриэль почти загнала противника в угол, когда ее шпага неожиданно сломалась у самого эфеса. Скорее всего, дочке фехтовальщика пришлось бы туго, если бы подоспевший Блэйк не заколол ее врага.

– Он уходит! – крикнула Габриэль, схватив Блэйка за руку.

Меридор насмешливо отсалютовал своим противникам и бросился в пролом. За ним последовали и его люди. Вернее, те из них, кто еще оставался в живых.

Джек, тяжело дыша, подошел к Габриэль. Он был ранен, по его лицу струилась кровь. Гораций вился над его головой и пронзительно щебетал.

– Ну, что будем делать теперь? – спросил пиратский капитан.

Габриэль оглянулась. На ногах оставались четверо пиратов – Джек, Боб Хендрикс, Луиза и священник, двое французов – Анри и она сама, и трое англичан, включая Блэйка, чьи светлые пряди слиплись от воды.

– Нас всего девять человек. – Габриэль с досадой отшвырнула никуда более не годный клинок. – Не слишком-то много, черт побери!

– Кстати, а где ваши люди? – спросил Джек у Блэйка. – Я помню, с вами их было семеро, когда мы приплыли на остров. Один убит при атаке, один лежит, как я вижу, с раздробленным коленом, вас трое. А где еще двое?

– Они выполняют мой приказ, – ответил Блэйк.

– Что еще за приказ? – с подозрением осведомилась Луиза.

Не отвечая, Блэйк отвернулся и вгляделся в сверкающие груды золота, которые заметил только сейчас.

– Это и есть сокровище Грамона? – Он покачал головой и восхищенно присвистнул. – Ничего себе!

Матрос Монтегю, забыв об осторожности, бросился к пролому. Раздался выстрел, и англичанин упал.

– Похоже, они там хорошо подготовились, – угрюмо сказал Хендрикс.

– Конечно, мы можем просто уйти, – заметил Джек как бы про себя, вытирая кровь с лица. – Но если мы уйдем сейчас, то потом всю жизнь будем сожалеть об этом.

– Да, – усмехнулась Габриэль. – Но Меридор просто так не сдастся.

– Другого выхода нет, – вмешался священник. – Надо перебить их и захватить сокровище. Чтобы обратить его к благу всевышнего, – поспешно добавил он.

Блэйк потер подбородок.

– В ту пещеру ведет только один ход?

– Да, судя по всему, – ответила Габриэль. – Кстати, я до сих пор не поблагодарила вас за то, что вы так вовремя явились нам на выручку. Очень мило с вашей стороны.

И без всякого смущения она привстала на цыпочки и чмокнула капитана в щеку. Анри открыл рот.

– Ну что вы, – скромно потупился Блэйк, – это была такая малость.

После чего он притянул не ожидавшую такой прыти Габриэль к себе и долгим поцелуем впился в ее губы.

– Э, э! – угрожающе крикнул Анри.

Габриэль оттолкнула Блэйка и отскочила назад.

– Надо же, какой наглец! – заметила Луиза тоном фальшивого неодобрения.

– Я не понял, – нетерпеливо вмешался Боб Хендрикс, – мы пойдем брать сокровище или так и будем разводить тут непонятно что?

– Всему свое время, – отозвался Блэйк. – Давай ее сюда, Сеймур.

И лейтенант протянул ему какую-то железную колбу, из которой торчал короткий фитиль.

– Что еще такое? – поразилась Луиза.

– Граната, – ответил Джек. – Откуда вы ее взяли, Блэйк?

Но проклятый англичанин, не отвечая, поджег фитиль, подскочил к пролому и забросил в него колбу. Через несколько мгновений до пиратов донесся оглушительный грохот взрыва. Пролом заволокло густым дымом.

– Вперед! – крикнул Блэйк, покрепче стиснув шпагу.

Габриэль подобрала с земли клинок убитого солдата взамен своего и ринулась к пролому.

– В атаку! – закричала Луиза, первой под завесой дыма врываясь в драгоценную пещеру. Следом за ней в сказочную сокровищницу последовали и остальные.

Нападающих встретил нестройный залп из пистолетов и ружей. Раненый Сеймур повалился у порога. Боб Хендрикс нелепо взмахнул руками, покачнулся и упал. Сама Луиза сделала по инерции еще несколько шагов, но внезапно остановилась и повалилась возле груды золота. Встревоженный Блант кинулся к ней и затащил ее в укрытие.

– Что с ней? – крикнул Джек, сражавшийся с огромным французским офицером в камзоле, украшенном позолоченным галуном.

– Ранена, но вроде дышит! – крикнул Блант в ответ.

– Ах, черт! – И с этими словами Джек отправил своего противника к праотцам, а потом бросил священнику: – Побудь пока с ней!

– Хорошо! – откликнулся Блант.

Луиза приоткрыла глаза и кашлянула. В правой стороне груди что-то неприятно саднило, перед глазами все плыло. Молодая женщина прищурилась и узнала в наклонившемся над ней человеке священника, который успел ей порядочно надоесть со своими ухаживаниями.

– Успокойся, успокойся, с тобой все хорошо, – скороговоркой протараторил Блант, не давая ей раскрыть рта. – Ты просто немного ранена, ничего страшного.

– Уйди к черту, – жалобно попросила Луиза, кашляя.

Священник засуетился:

– Я могу принять твою предсмертную исповедь и дать тебе полное отпущение грехов…

Блант говорил первое, что ему приходило в голову, не замечая даже, какую околесицу несет.

– Предсмертную? – простонала бедная Луиза и потеряла сознание.

– Ох! – сокрушенно промолвил священник, только сейчас сообразив, что он наделал. – Луиза, Луиза, я не то сказал! Луиза, я тебя люблю, ты меня слышишь?

Он сорвал с себя камзол, отодрал от него рукав и стал перевязывать молодую женщину, бормоча:

– Господи, умоляю тебя, сделай так, чтобы она осталась жива… Ради этого я готов перейти в католичество… – Тут Блант вспомнил, что уже успел побывать католиком, и молитвенно сложил руки. – Я согласен даже стать иудеем, только без обрезания, если она останется в живых!

Пока влюбленный священник давал самые нелепые обеты, среди груд золота и серебра продолжалась ожесточенная схватка. Силы противников были примерно равны, и теперь все решали только храбрость и удача.

– Где адмирал? – крикнула Габриэль, извлекая клинок из тела очередного поверженного врага.

Ответом ей был выстрел. Пуля пролетела у самого ее лица.

– Меридор, – заорал Блэйк, – не валяйте дурака! Все равно вам не выбраться отсюда!

Адмирал рассмеялся и выстрелил снова. Габриэль, побледнев, выронила шпагу и едва не упала, но Анри вовремя подбежал к ней и заставил присесть за груду ожерелий и монет испанской чеканки.

– Меридор! – снова закричал Блэйк. – Вы зря стараетесь! «Медуза» у меня! Я захватил ее!

– Вы ранены? – бормотал Анри, склонясь над Габриэль. – Дайте я вас перевяжу!

Девушка в сердцах оттолкнула его. Ткань камзола возле ее левого плеча быстро краснела.

– Молчите! Дайте послушать!

– Вы лжете! – хрипло ответил Меридор на слова английского капитана.

– Нет! – отозвался Блэйк. – Честно говоря, Меридор, с вашей стороны было очень любезно оставить для охраны корабля всего семь человек. Мы всех их отправили на корм рыбам! Теперь корабль наш, Меридор, и даже если вы сумеете извлечь сокровище Грамона из пещеры, вам его не увезти!

Наступило молчание. Было похоже, что Меридор обдумывает слова своего противника.

– Ну хорошо, – сказал он наконец. – Чего вы хотите?

– Мы можем поделить золото! – предложил Блэйк. – Нам вовсе ни к чему убивать друг друга!

– Он его заговаривает, – шепнула Габриэль Анри. – Зря. Меридор никогда не купится на этот трюк.

– Куда вы? – прошептал герцог де Бельфор, видя, что Габриэль встала и, согнувшись в три погибели, крадучись двинулась вперед. – Вы ранены, Габриэль! Оставьте адмирала Блэйку и Джеку Осборну, они сами с ним разберутся!

– Я должна рассчитаться с ним за Фульбера, – сквозь зубы ответила Габриэль. Взгляд ее упал на шпагу с золотым эфесом, и, недолго думая, дочь фехтовальщика извлекла ее из груды сокровищ.

– Меридор! – надрывался Блэйк, обеспокоенный воцарившимся внезапно молчанием. – Меридор! Вы меня слышите?

Меж тем Джек Осборн зашел французам с тыла и возле наваленных друг на друга сундуков увидел матроса, который поспешно перезаряжал пистолеты.

– Извини, приятель, – сказал Джек, проткнув его насквозь. – Как говорят у вас во Франции, се ля ви.

– Совершенно верно, – шепнул бархатный голос у него за спиной.

Джек отпрыгнул в сторону, но клинок Меридора сверкнул на долю секунды раньше. Пиратский капитан почти не почувствовал боли, он упал на одно колено, выронив шпагу. Гораций, всюду следовавший за своим хозяином, встревоженно заметался над ним.

Назад Дальше