— Ты уверен, Кент? От татуировки почти ничего не осталось.
— Я просил патологоанатома сделать несколько снимков, потом их увеличил. Повесил у себя над столом и смотрел на них каждую свободную минуту. Я абсолютно уверен, Стивен. Рисунок тот же самый. — Кент повернулся на стуле, чтобы видеть глаза Стивена, и вновь тот поразился смеси острого ума и сострадания, которые увидел во взгляде молодого коллеги. — И когда мы обнаружим тело Саманты — если удастся его обнаружить до того, как его обглодают звери, — готов поспорить, что на ее голове мы тоже найдем этот знак.
Стивен громко вздохнул.
— Скоро стемнеет. Кент, поедешь со мной и Гарри. Если мы что-нибудь обнаружим, ты сможешь начать обследовать место, пока не стемнеет. Нэнси, пробей этот рисунок по базе данных. Я хочу знать, откуда он. Сандра, по-моему, тебе не хватает работы с опросом подозреваемых, поэтому, когда Нэнси отвлечется, чтобы пробить этот рисунок, у тебя прибавится занятий.
— К сожалению, у меня работы выше крыши, — сухо ответила Сандра, и Стивен вновь спрятал улыбку.
— Тогда за работу, друзья. Все на связи.
Сандра сидела, остальные встали из-за стола. Когда они остались вдвоем, лицо женщины помрачнело. У Стивена похолодело внутри. Похолодело еще сильнее. Сандра хотела что-то сказать, не желая, чтобы остальные члены команды это слышали. Пока. Стивен видел, как она прячет глаза. Значит, хочет сказать что-то личное.
Мысли переключились на Брэда — да поможет ему Бог, — и впервые за все время Стивен признал, что проблемы, тревожащие его сына, могли быть не только эмоциональными. У него могли возникнуть проблемы с законом.
Но не такие же! Он взглянул на информационную доску, куда приколол фотографию тела Лоррен Раш. Он отказывался верить, что Брэда тревожит что-то, связанное с убийствами.
Когда они остались вдвоем, Сандра взяла блокнот и подсела к Стивену поближе, на соседний стул.
— Тебе сказать прямо или подсластить пилюлю? — спросила она.
— Говори уж прямо, Сандра, — произнес он неожиданно хриплым голосом.
— Хорошо. Когда я просматривала список матчей, которые проводились в течение недели до исчезновения девочек, и сравнивала их со списком людей, которые знали обеих жертв, вырисовалась одна закономерность.
Стивен сглотнул. Брэд не был знаком ни с одной из девочек. А если был? Стивен понял, что даже не спросил об этом у сына. «Но откуда ему их знать?» — внутренне ощетинился он.
— Кто?
Сандра вздохнула.
— Отец Майк Леон.
Изумленный, Стивен выпучил глаза.
— Нет.
Сандра пожала плечами.
— Мне очень жаль, Стивен, но все сходится. Обе девочки были его прихожанками. На минувшей неделе проводился заключительный любительский футбольный матч под патронатом церкви. Я спросила Анну Иглстон, любила ли Саманта футбол, она ответила, что обычно та на матчи не ходила, но именно на прошлой неделе пошла, потому что была особенная игра. Отец Леон был там.
Внутри у Стивена все так сжалось, что стало подташнивать.
— Он там был. И сыграл так себе.
Казалось, что Сандре так же не по себе, как и Стивену.
— Это был один из особенных матчей, Стивен. Молодежь против стариков. Священники и преподаватели духовной семинарии играли против команды студентов. Отец Леон тоже играл. И, по словам подростков, которые там были, сыграл он отлично.
Стивен отвернулся, не зная, как перенести потрясение.
— Гарри знает, что ты подозреваешь отца Леона?
Сандра покачала головой.
— Нет. Я подумала, что сначала должна сказать тебе. Я опрашивала всех, поэтому никто не догадается, кто именно меня интересует. Если он невиновен…
— Ты разрушишь жизнь одного из лучших людей, когда-либо живших на земле, — с горечью закончил Стивен.
Сандра положила руку ему на плечо.
— Знаю, — негромко произнесла она. — Но если он виновен…
— Не может быть, — настаивал Стивен. — Я знаю этого человека. Он просто не способен на такое.
— Но ты же позволишь мне все проверить, верно? — так же тихо спросила Сандра.
Стивен вперил взгляд в снимки Лоррен Раш. Некогда живой и красивой. Ведь кто-то же убил ее, отобрал у этой жизнерадостной девочки жизнь. Жестоко и беспощадно. Но это не Майк. Стивен был уверен в этом на все сто. Однако он знал, что несет ответственность перед Лоррен, Самантой и их семьями. И как бы безумно это ни звучало, Майк его понял бы.
— Да, — прошептал Стивен, откашлявшись. — Но ничего не предпринимай, не посоветовавшись со мной.
Среда, 5 октября, 17.30
Хелен водрузила на стол сотейник. Запеканка с тунцом. Одно из любимых блюд мальчиков и, к счастью, одно из самых простых в приготовлении. Сама Хелен ненавидела эту запеканку сильнее печенки, но большинством голосов была выбрана именно она.
— Мальчики! — крикнула она. — Ужинать!
На лестнице раздался топот, прибежал Мэтт, плюхнулся на стул.
— Я голодный как волк, тетя Би.
— Ты всегда голодный, Мэттью. Это уже не новость! — Она повернулась в сторону открытой двери. — Брэд! Николас!
— Я здесь, — ответил Ники и скользнул на свой стул. — Не нужно кричать.
— Прости, — извинилась Хелен, признавая уместность замечания. — А Брэд где?
— Наверное, дуется в своей комнате, — весело ответил Мэтт. — После своей выходки он остаток жизни просидит под домашним арестом.
Хелен нахмурилась.
— Твой брат наказан не до конца жизни, а всего на неделю.
— А могли бы наказать и на всю жизнь, — заметил Мэтт, наполняя тарелку.
— Тебе ли не знать! — сухо ответила Хелен. — Ты же сам вкусил прелести наказания, когда несколько недель просидел дома.
— Да уж, — так же весело согласился Мэтт, вонзая вилку в еду. — Но только не на этой неделе. Сейчас я само добро, — добавил он с полным ртом.
— Положи вилку, иди позови брата ужинать.
— Почему я, тетушка Би, вечно на побегушках? — с набитым ртом захныкал паренек, и Хелен не смогла сдержать улыбку.
— Ступай, — велела она, шлепнув его по затылку прихваткой. — Сейчас же.
Мэтт, продолжая что-то бормотать себе под нос, пошел звать брата, а Хелен повернулась к младшенькому.
— А как у тебя сегодня дела, Ники?
Тот пожал плечами.
— Хорошо, наверное.
— Ничего интересного не произошло?
— Нет, мадам. — Вдруг он поднял голову и просиял. Сердце Хелен сжалось. — На выходных Дженна обещала отвезти меня и Синди-Лу в парк и научить ее выполнять команду «Сидеть!».
— Я помню, — ответила Хелен и мысленно приказала себе позвонить Дженне, чтобы напомнить о данном обещании. Если это в ее силах, она ни в коем случае не допустит, чтобы Ники расстроился.
— А где же твои братья? — спросила она, вытягивая шею, чтобы заглянуть за угол.
Она услышал топот на лестнице, на этот раз еще более громкий. Прибежал Мэтт, на его бледном лице ярче проступили веснушки.
— Это я нашел у Брэда на кровати, — сказал он, протягивая записку.
Хелен пробежала текст глазами и почувствовала, как сердце остановилось.
— Боже мой. Твой брат убежал из дому.
Глава 17
Среда, 5 октября, 18.00
Черт побери, как рано стемнело. Стивен признавал, что формально солнце село в то же самое время, что и днем ранее, но вчера они не привлекали двадцать полицейских, сорок добровольцев и собак-ищеек, натасканных на обнаружение трупов, чтобы отыскать тело скорее всего мертвой девочки-подростка.
— Площадь нарисованного вами круга — гектаров восемьдесят лесистой местности, — сообщил местный шериф, дородный мужчина по имени Роджерс. Он постучал по карте, разложенной на капоте машины Стивена. — Нам понадобится три дня, чтобы обыскать всю территорию, даже с собаками. Вы уверены, что ваши ребята не могут сузить ареал поисков?
— Можно позвонить убийце и попросить его дать нам более точные координаты, — саркастически заметил Гарри.
Шериф Роджерс сердито взглянул на остряка и открыл было рот, чтобы, вне всякого сомнения, ответить что-нибудь резкое.
— Гарри! — осадил Стивен.
Тот скорчил гримасу.
— Простите. Я весь день опрашивал шестерых насильников и потому сейчас не лучший собеседник для приличных людей.
Шериф Роджерс расслабился.
— А кто сказал, что я приличный человек? — добродушно спросил он. — Очень бы помогло, если бы у вас, ребята, был вертолет. Мы могли бы увидеть поляну, где он, предположительно, мог бы ее оставить.
— На опушке он бросил последнюю жертву и, скорее всего, в минувшую пятницу намеревался оставить в подобном месте Саманту, — сказал Гарри. — Только ему помешал пес старика. — Он взглянул на Кента, который пристально изучал карту. — Кстати, как там пес?
Кент поднял голову, поправил на переносице очки.
— Жить будет.
— Жить будет.
— Ты следишь за судьбой пса? — удивился Стивен.
— Он не выпускает из виду ветеринаршу, которая зашила собаку, — с усмешкой поправил Гарри, и Стивен заметил, как покраснел Кент. — Она такая милашка, — добавил Гарри и озорно подмигнул — щеки Кента стали пунцовыми.
— Гарри, угомонись, — спокойно предупредил Стивен, хотя чувствовалось, что его захлестывают эмоции. Игривые комментарии Гарри заставили его мысленно вернуться к Дженне, которую он никак не мог выбросить из головы. Как она? Он собирался вечером ей перезвонить, узнать, можно ли заехать, чтобы извиниться за вчерашнее… Стивена, несмотря на вечернюю прохладу, бросило в жар. Так всегда происходило, когда он вспоминал ее имя. Даже смешно!
Почему он не может перестать думать о ней и сосредоточиться? На работе, на Брэде, на чем-то еще, кроме калейдоскопа эмоций, которые Дженна в нем вызывала? От неодолимого желания до чувства вины, которое грызло его всякий раз, как он вспоминал ее лицо в тот момент, когда спешно покидал ее вчера.
Он должен все исправить. Развеять недоумение и обиду. Мысли его перескочили на агрессивное презрение, которое он сегодня утром заметил в глазах Брэда. Эти эмоции он тоже обязан устранить.
Черт возьми, он должен хоть что-то наладить в своей жизни.
Стивен заставил себя сосредоточиться на разложенной на капоте карте. Роджерс прав. Меньше чем за три дня пешком им эту территорию не обыскать.
— Завтра прямо с утра вызову вертолет, — пообещал Стивен. — А пока… — Он указал на нижний левый угол периметра: — будем искать здесь. У всех есть фонарики. У меня в багажнике прожектор, поэтому, когда мы ее найдем, сможем осветить место. По крайней мере, мы до утра не дадим добраться до нее диким зверям. — Он сжал зубы. — Если она здесь, мы должны ее найти.
— Пока ее не нашли животные, — добавил Кент.
Гарри скривился.
У Стивена зазвонил телефон, он достал его из кармана, посмотрел на номер звонящего и махнул Гарри в сторону леса.
— Начинай прочесывать с добровольцами, Гарри. Я не хочу, чтобы они затоптали что-нибудь важное. — Он прижал трубку к уху. — Да, Хелен. Сейчас не самое удачное время. Можно я тебе перезвоню?
— Нет, Стивен, — ответила она дрожащим голосом. — Это очень важно.
Не ожидая ничего хорошего, он до предела расправил плечи.
— Что? Что случилось?
— Брэд убежал из дому.
Стивен тяжело навалился на машину.
— Откуда ты знаешь?
— Он записку оставил.
Яблочко от яблоньки… Еще одна проклятая записка.
— Он написал, куда отправился?
— Нет. — Голос Хелен задрожал, и мужчина понял, что она плачет. — Стивен, ты должен приехать.
Он огляделся и принял решение. Пора Гарри привыкать к большей ответственности. И если он пока не готов, то очень скоро привыкнет.
— Я буду дома через полчаса.
Среда, 5 октября, 18.30
По средам в семье Луэллинов пекли пирог с мясом. Рецепт Эллисон унаследовала от матери. Милая ныне покойная миссис Луэллин, должно быть, тоже была ужасной хозяйкой.
Дженна взглянула на огромную порцию мясного рулета, приправленного кетчупом, и почувствовала, как заныл желудок. Уж очень рулет походил на… сбитого машиной дохлого опоссума. Она тяжело сглотнула и справа от себя услышала хихиканье.
Чарли толкнула ее локтем.
— Пирог с опоссумом, — прошептала она с усмешкой.
Дженна опять тяжело сглотнула и нахмурилась.
— Откуда ты узнала?
— Слышала от ребят в школе. — Она философски пожала плечами. — Ты же знаешь, как распространяются слухи. В столовой только об этом и говорят. — Она опять усмехнулась, на этот раз отблески света от люстры заиграли у нее на брекетах. — Особенно сегодня, когда поварихи готовили гуляш.
Дженна скривилась и отодвинула тарелку.
— Довольно. Я наелась.
Эллисон, сидящая по другую сторону стола, нахмурилась.
— Ты даже не начинала.
— Прости, Эллисон. Сегодня что-то нет аппетита. — Дженна легонько ткнула Чарли локтем в бок, девочка опять захихикала. — Чарли, прекрати! — сквозь стиснутые зубы процедила Дженна.
Эллисон перевела подозрительный взгляд с Дженны на дочь, потом с усердием принялась поглощать свою порцию пирога.
— Это понятно при сложившихся обстоятельствах.
Дженна посмотрела на Чарли, которая покачала головой и снова пожала плечами.
— Каких обстоятельствах?
— Субботних, разумеется, — нетерпеливо ответила Эллисон, потом на лице ее отразился настоящий ужас, поскольку Дженна не проявила ни капли понимания. — Ты забыла об Адаме? Дженна, как ты могла?
Суббота. Восьмое октября. День «ухода» Адама. Дженна закрыла глаза, чувство вины затопило все остальные бурлящие внутри нее эмоции. Как она могла? Но почему-то за отвращением к «подарку», который свисал у нее с потолка, за досадой на дерзкие выходки Руди и его приятелей, за нежеланием Блэкмэна их остановить… плюс здоровое сексуальное негодование на Стивена — за всем этим она забыла об Адаме.
Дженна услышала, как Эллисон уронила вилку на тарелку.
— По-моему, это позор! — заявила она клокочущим от злости голосом.
— Элли, — начал было Сет.
Но Эллисон его перебила.
— Да, позор, папа, — с презрением повторила она. — Позволить этому человеку… этому полицейскому, которого она знает без году неделю… явиться к ней в квартиру и оставаться до глубокой ночи. Она позволила себе забыть о мужчине, за которого собиралась выйти замуж! Я называю это позором!
Дженна широко раскрыла глаза и уставилась на Сета. Он выглядел бесконечно виноватым.
— Миссис Кассельбаум, — мрачно произнесла она. Теперь все ясно.
Внутри забурлила злость, а Дженна слишком устала, чтобы усмирять ее.
— Ты же знаешь, какая она сплетница, — слабо протестовал Сет.
— Я знаю, какой ты сплетник, — парировала Дженна, гнев развязал язык, ей уже было наплевать, что он вздрогнул и в его глазах отразилась боль.
Она повернулась к Эллисон, от негодования дрожа всем телом.
— Даже если и так — тебя это совершенно не касается! Вчера вечером я угощала этого мужчину ужином.
Эллисон неодобрительно поджала губы.
— В полночь?
Дженна вскочила и хлопнула ладонями по столу, едва не врезав по тарелке с мясным рулетом.
— Да, в полночь. Как ты сама заметила, он полицейский. Его вызвали на службу, поэтому я так поздно и кормила его ужином, чтобы он не ходил голодным. Хотя даже если бы мы кувыркались с ним на коврике под дверью миссис Кассельбаум — это, черт возьми, совершенно тебя не касается!
Эллисон беззвучно открывала и закрывала рот, как выброшенная на берег рыба. Чарли округлила глаза. У Гарретта был такой вид, как будто он вилку проглотил.
— Дженна, — начал Сет, и та подняла руку, призывая его молчать.
— Я еще не закончила. Вы говорите, что я должна продолжать жить. Но как только я попыталась это сделать, вы тут же заклеймили меня позором, — негодовала она, потом ткнула пальцем в Сета. — Я устала от твоих сплетен, от того, что ты вмешиваешься в мою жизнь. — Ее палец метнулся к Эллисон. — Я устала от твоих команд. — Она чувствовала, как изнутри рвется всхлип, и безуспешно пыталась его побороть. — Я устала от твоего проклятого мясного рулета по средам.
В оглушительной тишине она выскочила из-за стола, схватила свою сумочку, вылетела во двор и помчалась вниз по крутой подъездной дороге. Она сдерживала рыдания, пока не добралась до машины Адама.
Нет, не Адама. Адам умер. У-МЕР. Умер. В эту субботу будет два года. Это не его машина. Это моя машина.
— Моя машина, — сквозь зубы громко произнесла она. Моя машина. Моя жизнь. Руки ее тряслись, когда она пыталась вставить ключ в замок, из горла вырвался всхлип. Она уткнулась лбом в машину и дала волю слезам.
Моя жизнь. Моя неуправляемая жизнь.
Кто-то мягко вытащил из ее сжатого кулака ключ и развернул ее лицом к себе. Дженна почувствовала, как руки Сета обхватывают ее за плечи, щека прижимается к его плечу. И она расплакалась еще сильнее.
Сет обнимал Дженну, пока она плакала, баюкал, гладил по голове, как раньше отец. Она плакала из-за Адама, из-за мальчишек в школе, из-за Стивена. Она плакала из-за дурацкого мясного рулета. И когда все слезы были выплаканы, Сет все еще обнимал ее и гладил по волосам.
— Я понимаю, что у вас была трудная неделя, юная леди, — мягко произнес он, и Дженна кивнула, прижимаясь щекой к его плечу.
— Мне по жизни не везет, — простонала она, и Сет засмеялся. По какой-то причине ей стало легче.
— Знаешь, заставила ты меня потрудиться на этой неделе, — сказал он, и она отстранилась.
Он достал из кармана хлопчатобумажный платок, она с благодарностью приняла его, вытерла заплаканное лицо.
Высморкалась.
— Ты о чем это?
— Ну, ты рассказала мне о колесах и о растянутой лодыжке. Но об остальном пришлось узнавать у миссис Кассельбаум и… других.