Пятница, 30 сентября, 14.45
«Уже две», — думал Стивен, наблюдая за тем, как Кент Томпсон прочесывает траву внутри периметра площадью два с половиной квадратных метра, который они оцепили ярко-желтой лентой.
Похищена вторая девушка. Еще одна семья уничтожена.
Им повезло. У них наметился сдвиг в деле исчезновения Саманты Иглстон — благодаря четырехлетнему лабрадору по кличке Пэл, его восьмидесятилетнему хозяину и шерифу Брадену, который немедленно связался с Бюро расследований. Стивен наблюдал, как Кент ползает по земле на четвереньках. На голове у парня было хитроумное изобретение, которое делало его похожим отчасти на сварщика, отчасти на немецкого шпиона; довершал картину монокль. В руках у Кента был пинцет и аккуратно подписанные пакеты для сбора улик. Гарри Граймс с такой же тщательностью обследовал внешний периметр, примыкающий к лесу. Никто не хотел пропустить ни одной улики. Возможно, еще одного шанса поймать эту сволочь не представится.
Стивен взглядом профессионала осматривал место происшествия. Опушка была очень похожа на ту, где они обнаружили Лоррен Раш, — вокруг сосны, которые и дали название этому предместью Роли: Пайнвилль — Сосновый городок, штат Северная Каролина. Вскоре это местечко станет широко, но печально известным, и благодаря совсем не рождественским елям. Городок станет известен как охотничьи угодья нового серийного убийцы.
Лоррен Раш обнаружили четыре дня назад. О пропаже Саманты Иглстон сообщили вчера утром. Обе красавицы старшеклассницы. Обе пропали из собственных кроватей посреди ночи. Никаких следов взлома в обоих случаях. Факты, которыми располагала полиция, казалось, свидетельствовали, что эти два дела связаны. Стивен не мог позволить себе думать иначе до получения улик, доказывающих обратное.
Сейчас на опушке никого не было, но за последние пару часов здесь кое-что произошло. Примятая трава — клочок земли метр на полтора, здесь могло лежать тело. По одну сторону от примятой травы виднелись брызги крови — предположительно крови пса, который принадлежал хозяину этой земли, хотя Кент тщательно исследует образцы, чтобы удостовериться, что кровь не принадлежит человеку: ни пропавшей девушке, ни ее похитителю. Цепочка кровавых следов вела от опушки к хозяйскому дому (который располагался в полутора километрах за лесом), куда час назад прибежал порезанный ножом, истекающий кровью пес.
Старик отреагировал мгновенно, последовал по цепочке кровавых следов до опушки леса. Зрение у старика было острым — он заметил клочок чего-то белого, застрявшего в тонких ветках одной из сосен. Это были женские трусики. Маленького, четвертого, размера, с нежными мелкими цветочками — такой размер носила Саманта Иглстон, такую расцветку белья она любила. Старик тут же позвонил шерифу, который в свою очередь связался со Стивеном.
Кент присел на пятки и передвинул монокль с глаза на лоб, затем резко поднял голову.
— Я обнаружил волос, — с глубоким удовлетворением заявил он. — Темный. Прямой.
Пульс Стивена участился, и он осторожно подошел к примятой траве, которую исследовал Кент, избегая наступать на залитые кровью участки. У Саманты Иглстон волосы были темными, но очень длинными, к тому же кудрявыми. Волос принадлежал преступнику — на это Стивен даже и надеяться не смел.
— Невероятно! Поверить не могу, что ты в этой грязи хоть что-то нашел.
Кент усмехнулся, потом вновь надел монокль на глаз и опустился на четвереньки.
— Я профессионал.
Стивен покачал головой.
— И сама скромность. Не забудь об этом.
— И сама скромность, — добавил Кент, сейчас обращаясь к земле.
— Ага, — негромко сказал Стивен. — Скажи, что у этого волоса сохранился волосяной мешочек, и я поверю, что ты — профи. В противном случае ты всего лишь очередной зубрила в маске сварщика.
Кент засмеялся.
— Хотел бы я быть сварщиком. Деньги греб бы лопатой.
Стивен скрестил руки на груди.
— Давай работай, сварщик. Есть волосяной мешочек или нет?
Улыбка Кента потускнела.
— Нет, к сожалению.
— Черт! — прошипел Стивен. Без мешочка невозможно провести анализ ДНК.
— Придержи коней, — снисходительно сказал Кент. — Возможно, мне все же удастся выделить ДНК.
— Сколько понадобится времени? — спросил Стивен сквозь зубы.
— От семи до десяти дней. — Кент вновь присел на пятки. — А где пес?
Стивен посмотрел в ту сторону, где стоял шериф, обнимая за плечи хозяина собаки.
— Наверное, в хозяйском доме. Должен был приехать ветеринар, чтобы наложить швы. — Он надеялся, что собаку можно поднять на ноги — ради старика, но лабрадор потерял много крови. — А что?
— Я хочу взять соскоб с его зубов.
Брови Стивена взметнулись вверх.
— Зачем?
— Если собака укусила этого негодяя, на ее зубах могли остаться частички кожи.
Стивен по-новому взглянул на молодого мужчину, который поступил на работу в Бюро расследований всего несколько месяцев назад.
— Хорошо, беру свои слова обратно. Ты настоящий профессионал. Я бы никогда не догадался проверить собачьи зубы.
Кент опять усмехнулся.
— Не буду приписывать себе чужую славу. Видел такое в «Законе и порядке».
Стивен закатил глаза.
— Ну конечно. Зачем учиться в полицейской академии? Просто нужно заставить всех новобранцев смотреть сериал «Закон и порядок».
— Сэкономили бы деньги налогоплательщиков, — в очередной раз усмехнулся Кент, не отрывая взгляда от травы.
Стивен мысленно улыбнулся. Он ловил себя на том, что ему намного больше нравится легкая манера общения этого молодого эксперта, чем ядовитые комментарии начальницы Кента. Диана обычно лично контролировала расследования такой важности, но в настоящий момент она загорала на круизном лайнере. Это давало Кенту возможность показать свое умение и позволить остальным с удовольствием отдохнуть от Дианы.
— Пойду проверю, чтобы ветеринар ничем, так сказать, не испортил собачьи зубы.
— Спасибо. Передайте старику, что я не обижу его собаку, — добавил Кент, вновь опуская голову, чтобы продолжить исследования.
Стивен посмотрел туда, где, по ту сторону желтой ленты, молча стояли шериф Браден и пожилой хозяин.
— Ему и так досталось с лихвой, — пробормотал Стивен.
Шериф Браден встретился с ним взглядом, и в нем Стивен увидел смесь невыносимого страдания и пугающей безнадежности. Шестнадцатилетняя Саманта Иглстон была племянницей шерифа.
Глядя на поникшие от горя и ужаса плечи Брадена, Стивен Тэтчер почувствовал родство с тем, кому также пришлось испытать и вежливое сочувствие, которое правоохранительные органы испытывают к потерпевшим, и солидарность коллег-полицейских. Стивен знал, каково сейчас Брадену. Понимал, какие чувства владели его сестрой. Понимал, каково это — жить в ужасе, зная, что какой-то сумасшедший держит у себя твоего ребенка.
Стивен осторожно направился к тому месту, откуда за ним наблюдали Браден и старик фермер.
— Похоже, мы кое-что обнаружили, — сообщил Стивен, и Браден со сжатыми губами кивнул. — Вы отлично сохранили место происшествия в неприкосновенности. А матушка природа помогла — дождя не было, — добавил он.
Браден продолжал молчать. Стивен был не уверен, что шериф вообще может говорить, — за это его винить было нельзя. Браден видел раны, нанесенные псу, и, несомненно, воображение рисовало ему страшные картины, и сердце рвалось на куски от видений, в которых его племянница находилась во власти садиста с ножом. Стивен похлопал шерифа по плечу, посмотрел ему в глаза.
— Мне очень жаль, — прошептал он. — Я-то знаю, каково вам.
Браден тяжело сглотнул. Откашлялся.
— Спасибо, — выдавил он. Расправил плечи, поднял голову, убрал руку с плеча старика. — Мои парни так и рвутся в бой. Все, что вам, ребята, нужно, — только скажите.
Стивен взглянул ему через плечо. Кент продолжал ползать на коленях, а Гарри по-прежнему обыскивал лес.
— По-моему, пока самое лучшее — не затаптывать место происшествия. Но ваши люди могут присоединиться к поисковой группе. Сколько здесь гектаров?
Браден обратился к старику:
— Бад?
— Сто сорок пять, — без запинки ответил старик.
Голос у него был сильнее, чем ожидал Стивен, хотя его непрерывно трясло. Одна узловатая рука сжимала палку, вторую он протянул в знак приветствия.
— Меня зовут Бад Клэри. Это моя земля.
Стивен пожал руку старика.
— Сожалею, что пришлось встретиться при таких обстоятельствах, мистер Клэри. У меня есть особая просьба. Ваш пес, сэр.
Седая бровь поползла вверх.
— Пэл? — удивился мистер Клэри.
— Так точно, сэр. Мы хотели бы осмотреть его зубы, когда ветеринар закончит накладывать швы. Если Пэл укусил человека, который напал на него с ножом, там могли остаться улики.
— Надеюсь, что укусил, — пробормотал Клэри. — Надеюсь, отхватил хороший кусок от этого сукина сына.
— Я тоже, — мрачно согласился Стивен. — Шериф, вы не могли бы попросить ветеринара не трогать пасть Пэла?
Браден уже направился к патрульной машине.
— Обязательно.
Стивен обернулся к старому Баду.
— Может быть, присядете, мистер Клэри? — Стивен махнул рукой в сторону машины. — У меня в багажнике есть складной стул.
Клэри кивнул, Стивен быстро достал и разложил стул. Он сидел на этом стуле у каждой речушки между Роли и Уильям Саунд, ловил все, что заглатывало наживку.
— От него немного пахнет рыбой, — извинился он, когда мистер Клэри опустился на стул.
— Ничего страшного, юноша, — ответил Клэри и устало улыбнулся. — От меня тоже попахивает. — Он устроился на стуле, глубоко вздохнул. — У меня болезнь Паркинсона, и, когда я волнуюсь, дрожь усиливается. — Он через плечо взглянул на Кента, который продолжал лазать на четвереньках по залитой кровью траве, потом перевел взгляд на Стивена. Его старческие глаза были удивительно ясными и пронзительными. — Вы же найдете Саманту, агент Тэтчер?
«Скорее всего, нет, — подумал Стивен, прокручивая в голове жестокое нападение на собаку и судьбу первой жертвы. — По крайней мере, живой». Однако он оптимистично ответил:
— Надеюсь, мистер Клэри.
Тот покачал головой.
— Зовите меня Бад. Когда ко мне обращаются «мистер», чувствую себя древним стариком.
Стивен в ответ улыбнулся.
— Хорошо, Бад. — Он посуровел и увидел, что Бад Клэри тоже стал серьезен. — Расскажите мне, сэр, что произошло?
Бад вздохнул.
— Пэл всегда охотится на птичек, кроликов. Иногда его не бывает пару часов, поэтому я не обратил особого внимания, когда он убежал сегодня в десять утра.
— Вы точно запомнили время, сэр?
Бад кивнул.
— Я должен был везти жену в город за покупками. Мы выехали часов в десять, Пэл выбежал из дома за нами, а потом припустил за белкой. — Он поднял голову, прищурился от полуденного солнца. — Вам нужно знать, куда мы ездили в городе?
— Не сейчас, сэр. Когда вы вернулись?
— Где-то в четверть первого. Пэл лежал на крыльце у задней двери, весь в крови, едва дышал. Жена заметила кровавый след и сразу сообразила позвонить шерифу.
Губы Стивена тронула улыбка — в голосе Бада звучала неприкрытая гордость.
— Миссис Клэри соображает мгновенно.
— Всегда такой была, — подтвердил Бад и удовлетворенно кивнул. Он большим пальцем указал через плечо. — Я поехал на тракторе через поле по кровавому следу до самих деревьев, остаток пути шел пешком, пока не выбрался на опушку. На дорогу от дома у меня ушло минут двадцать. — Он пожал плечами. — Потом я со всех ног понесся назад, опять позвонил шерифу Брадену, а он, вероятно, вызвал вас.
Потом все отправились на опушку по размытой грунтовой дороге, которая ответвлялась от главной магистрали. Этим путем привез сюда девочку похититель. А потом увез.
— Что именно вы увидели, когда первый раз оказались на опушке? — мягко уточнил Стивен.
Бад сглотнул.
— Я понимал, что увижу кровь, — Пэл истекал кровью. Но, мне кажется, я не ожидал, что ее будет так много. Я слез с трактора, чтобы осмотреться, а потом, когда подошел ближе, заметил что-то белое.
— Трусики Саманты? — Они уже лежали в пакете с уликами и были на пути в лабораторию.
Старик стиснул зубы.
— Да. Ее трусики находились в сторонке, их отнесло ветром в ветки одной из сосен.
— Вы к чему-нибудь прикасались, Бад?
Тот хмуро посмотрел на полицейского.
— Нет, — с негодованием ответил старик. — Может быть, я и стар, молодой человек, но далеко не глуп.
— Простите, но я должен был спросить.
Бад, несколько смягчившись, вновь опустился на стул и скрестил руки на груди.
— Ладно.
— Когда вы подошли к залитой кровью траве, вы еще что-нибудь заметили?
Бад кивнул, его гнев неожиданно стих.
— Да. Кровь была еще теплой.
Стивен нахмурился.
— Мне показалось, вы говорили, что ничего не трогали.
— Не трогал. Я ее унюхал. Вот уже пятьдесят лет, юноша, я забиваю на этой ферме свиней. И знаю, как пахнет теплая кровь.
Стивен затаил дыхание, потом выдохнул. Так близко. Бад Клэри, должно быть, наткнулся на эту поляну меньше чем через час после того, как ранили Пэла. По крайней мере, теперь они могли точно установить время. Если прибавить двадцать минут, которые понадобились Баду, чтобы добраться до опушки, — он приехал сюда в двенадцать тридцать пять. А это означает, что в половине двенадцатого Саманта еще была здесь.
— Ваши показания очень помогли, Бад. — Стивен достал из кармана визитную карточку. — Если еще что-нибудь вспомните, позвоните мне.
Бад с серьезным видом взял карточку.
— Обязательно. Пожалуйста, найдите Саманту, агент Тэтчер. Это маленький городок. Здесь нет ни одного человека, который не любил бы Саманту Иглстон и ее семью. Она сидит с моими правнуками. — Потом он с горечью добавил то, что так часто слышал Стивен: — Такие вещи не могут происходить в Пайнвилле. У нас тихий городок.
«Случается, что очень злые люди живут в тихих городках», — подумал Стивен. У него служба тоже была бы непыльная, если бы злые люди собирались вместе и убивали друг друга, а не безвинных людей.
Стивен возвращался к поросшей травой площадке, когда зазвонил его мобильный телефон. Одного взгляда на номер было достаточно, чтобы он понял — звонит его секретарь.
— Нэнси, что случилось?
Нэнси Паттерсон работала его секретарем с тех пор, как он занял эту должность. Она работала и у его предшественника, и у предшественника его предшественника. Она была компьютерным гением с неоценимым опытом, и Стивен доверял ей настолько, насколько вообще мог доверять женщине.
— Тебе несколько раз звонила учительница Брэда.
И ее тон, и собственная растущая тревога за старшего сына заставили Стивена расправить плечи. Примерно месяц назад всего за одну ночь Брэд из доброго счастливого мальчика превратился в замкнутого незнакомца. Любые попытки пробить стену, которую возвел вокруг себя Брэд, наталкивались на сарказм и злость. Несколько лет назад они уже проходили подростковый бунт. На этот раз все было по-другому. А сейчас это заметили и учителя. Стивен попытался унять сердцебиение.
— И в чем проблема?
— Она мне не сказала. Настаивает на личной беседе с тобой. Она уже дважды звонила. Она очень… настойчивая.
Стивен огляделся. Они продолжали собирать улики, ему необходимо было остаться. Но сыну он нужен больше.
— Она оставила номер, по которому с ней можно связаться?
— Только номер школы. Первый раз она звонила в обеденный перерыв, второй раз на перемене. Сказала, что освободится не раньше четырех.
Стивен взглянул на часы. К четырем он, скорее всего, здесь закончит и сможет подъехать в школу.
— Ты можешь перезвонить и оставить для нее сообщение, что я в четыре буду ждать ее в вестибюле школы?
— Придешь со звонком, да, Стивен?
— У меня всегда так, — мрачно подтвердил он.
— Стивен! — закричал Гарри. — Сюда!
Стивен посмотрел на стоящего у дороги напарника.
— Нэнси, мне пора. Передай учительнице Брэда, что я встречу ее в четыре в вестибюле. Перезвони, если она не сможет. Ой, Нэнси! Как ее зовут?
— Доктор Маршалл. Учительница химии. Стивен, с тобой все в порядке?
Он поджал губы.
— Передай Ленни, что я в порядке, — угрюмо ответил он. — И не намерен сломаться и завалить все расследование.
— Он так и не думает, Стивен, — мягко возразила Нэнси, отчего он почувствовал себя обиженным ребенком. — Он беспокоится о тебе. И я тоже.
Стивен вздохнул.
— Скажи ему, что со мной все хорошо. Но если мне будет не по себе, обращусь к Мэг. Договорились?
Мэг, их штатный психолог, после похищения Ники постоянно доставала его настойчивыми просьбами о встрече. И он в конце концов пошел, только чтобы эта ненавистная женщина от него отстала. Она действительно помогла. Немного. Ленни Фаррелл будет несказанно раз тому, что Стивен снова согласился проконсультироваться у психолога.
— Хорошо. Я позвоню учительнице Брэда. Доктору Маршалл, — добавила Нэнси, напоминая. Она прекрасно знала своего начальника.
— Спасибо.
Намотав имя учительницы на ус, Стивен положил телефон в карман и осторожно пошел туда, где его нетерпеливо ждал Гарри. В руке, облаченной в перчатку, тот держал шприц.
— Черт! — негромко выругался Стивен и оглянулся на примятую траву, четко выделявшуюся на окружающем фоне. — Это объясняет, почему нет следов борьбы.
— Отправим его в лабораторию вместе с волосом. — Гарри махнул в ту сторону, где Кент изучал ведущий к дому кровавый след. — Кент хочет посмотреть, как ветеринар будет брать соскоб с песьих зубов.