— Хочу привести сюда своих детишек, — сказал Прайн, — Пусть поползают здесь. Вот восторгу-то будет.
Я развернулся и пошел к выходу; меня трясло, я похолодел, дышал с трудом. Но когда проходил мимо Джорджа Прайна, я поддался внезапному порыву, схватил его за локоть и сжал сильнее, чем намеревался.
— Держи своих детей подальше от этих коробок, — сдавленно просипел я.
Прайн положил ладонь мне на запястье и осторожно, но твердо отвел мою руку. В его глазах читалась уверенность, но в то же время настороженность. Так человек смотрит на змею, держа ее пальцами за голову, чтобы не дать укусить себя.
— Да вы такой же сумасшедший, как и он, — сказал он. — К нам переехать не собираетесь?
Я рассказал свою историю со всеми подробностями, какие сумел вспомнить. Теперь остается только ждать и надеяться, что это поможет вновь упрятать Эдди Прайора поглубже в мое подсознание. Хочу посмотреть, смогу ли я снова погрузиться в ежедневную безопасную рутину и бездумный круговорот: преподавание, лекции, бумажная работа, административная деятельность. Смогу ли снова построить стену, кирпичик за кирпичиком.
Но я не уверен, что разрушенное можно восстановить. Цемент слишком стар, стена ветхая. Я никогда не умел строить так, как мой брат. В последнее время я часто езжу в библиотеку своего родного города Пэллоу, где перечитываю старые газеты. Я ищу статью или короткий репортаж об аварии на трассе 111 — о кирпиче, разбившем лобовое стекло, о том, как с дороги съехала «вольво». Я хочу знать, были ли пострадавшие. Жертвы. Незнание служило мне убежищем. Теперь оно не дает мне покоя.
И кто знает — вдруг у моих записей все же есть адресат? Мне приходило в голову, что Джордж Прайн не ошибся. Возможно, стоит показать мой рассказ Бетти Миллхаузер, бывшему методисту Морриса.
Если я поселюсь в Уэлбруке, у меня появится хоть что-то общее с Моррисом. Мне бы хотелось иметь что-нибудь общее с кем-то или чем-то. Я бы поселился в ею комнате. Стал бы выполнять его работу. Занял бы его шкафчик в подвале.
Если же этого недостаточно, если лекарства, терапевтические сеансы и изоляция не спасут меня от самого себя, есть еще один способ. При условии, что Джордж Прайн не разрушил последний картонный лабиринт Морриса и крепость по-прежнему стоит в подвале, я мог бы залезть внутрь и закрыть за собой бумажные дверцы. Я смогу это сделать. Разные бывают семьи. В некоторых принято исчезать.
Но пока я не собираюсь ничего делать с моими записками. Я засуну их в конверт и положу в нижний правый ящик письменного стола. Уберу с глаз долой и постараюсь продолжить свою жизнь с того самого момента, когда бросил ее — за несколько дней до исчезновения Морриса. Никому не стану показывать написанное. Не буду совершать глупостей. У меня есть силы продержаться еще немного, протискиваясь сквозь темноту, сквозь узкие переходы памяти. Кто знает, что ждет меня за следующим поворотом? Может быть, где-то впереди есть окно. И это окно выходит на поле подсолнухов.
Примечания
1
Говард Филлипс Лавкрафт (1890–1937) — американский писатель, один из основоположников современной литературы ужасов. (Здесь и далее прим. перев.)
2
Джойс Кэрол Оутс (1938) — американская писательница, автор социально-психологических рассказов и романов об актуальных проблемах Америки.
3
Грендель — главный герой одноименного романа Джона Гарднера (1933–1982), американского писателя и литературоведа.
4
Эзра Лумис Паунд (1885–1972) — поэт, основоположник и главный теоретик американского модернизма.
5
Джон Карпентер (1948) — американский кинорежиссер и сценарист, композитор, продюсер. Снимает фильмы ужасов и фантастические фильмы.
6
Джон Апдайк (1932) — американский писатель, автор социально-психологических произведений.
7
«В плену у призрака» (1963) — фильм американского режиссера Роберта Вайза.
8
Джонстаун — община примерно из тысячи человек, созданная в джунглях Гайаны Джимом Джонсом, лидером созданного им культа «Народный храм». В 1978 году он заставил всех членов общины совершить коллективное самоубийство, выпив яд. В США впоследствии был снят фильм об этой трагедии.
9
Я люблю Гейлсбург весной» (1963) — сборник рассказов американского писателя-фантаста Уолтера Брейдена Финнея (1911–1995). Публиковался под псевдонимом Джек Финней.
10
Имеется в виду роман Джека Финнея «Десятицентовик с Вудро Вильсоном».
11
Нил Гейман (1960) — английский писатель.
12
Клайв Баркер (1952) — английский писатель, один из ведущих мастеров, работающих в жанре литературы ужасов.
13
Келли Линк (1969) — американская писательница, в чьих произведениях сливаются научная фантастика, фэнтези, ужасы, мистика и реализм.
14
Стивен Галлахер (1954) — английский писатель, один из авторов сериала «Доктор Кто».
15
«Скотный двор» — сатирическое произведение английского писателя Джорджа Оруэлла (1903–1950).
16
«Гарольд и Мод» (1971) — культовый фильм режиссера Хэла Эшби.
17
«Голова-ластик» (1977) — культовый фильм режиссера Дэвида Линча.
18
«Просто кровь» (1984) — фильм братьев Коэнов в жанре нео-нуар.
19
Джеймс (Джимми) Стюарт (1908–1977) — популярный американский киноартист, в том числе снялся в главной роли в фильме «Мистер Смит едет в Вашингтон» (1939).
20
«Батаан» (1943) — фильм американского режиссера Тэя Гарнетта.
21
«Армия Донована» (1944) — фильм американского режиссера Эдварда Людвига с участием Джона Уэйна.
22
«Идти своим путем» (1944) — фильм американского режиссера Лео Маккэри, получил премию «Оскар» в семи номинациях.
23
«Город мальчиков» (1938) — фильм американского режиссера Нормана Таурога.
24
«Дэвид Копперфилд» (1935) — экранизация романа Чарлза Диккенса, режиссер Джордж Кьюкор.
25
«Витафон» — технология компании Bell, позволившая впервые синхронизировать звукозапись с кинопленкой в процессе съемок фильма, монтажа и воспроизведения в кинотеатре.
26
«Дамбо» (1941) — знаменитый мультфильм о слоненке Дамбо, снятый на киностудии Уолта Диснея.
27
В академии «Филлипс Эксетер» снимались сцены из фильма Рона Ховарда «Код да Винчи», где главную роль играл Том Хэнкc. Том Хэнкc снялся вместе с Хэйли Джоэлом Осментом в фильме режиссера Земекиса «Форрест Гамп». Оба актера снимались и у Стивена Спилберга, но в разных фильмах.
28
«Полуночный ковбой» (1969) — трижды «оскароносный» фильм американского режиссера Джона Шлезингера.
29
«Дикая банда» (1969) — вестерн американского режиссера Сэма Пекинпа.
30
«Американские граффити» (1973) — один из первых фильмов режиссера Джорджа Лукаса, где снялись начинающие Пол Дрейфус и Харрисон Форд.
31
«Бешеные псы» (1992) — фильм режиссера Квентина Тарантино.
32
Пэдди Чаефски (1923–1981) — известный американский драматург и сценарист (настоящее имя Сидни Аарон Чаефски).
33
Джон Уильямc (1932) — американский композитор и дирижер, автор музыки к кинофильмам, в том числе к «Супермену», «Один дома», «Звездным войнам», «Спасти рядового Райана» и многим другим.
34
Джуди Гарланд, исполнявшая в фильме «Волшебник страны Оз» роль главной героини, девочки Дороти, несколько раз произносит в конце фильма фразу: «Нет ничего лучше родного дома» («There is no place like home»).
35
Болезнь Тэя-Сакса — заболевание центральной нервной системы, обусловленное генетической мутацией.
36
Бернард Маламуд (1914–1986) — американский писатель, автор психологических романов, нередко с трагикомическими интонациями.
Бернард Маламуд (1914–1986) — американский писатель, автор психологических романов, нередко с трагикомическими интонациями.
37
Чак Йигер — американский военный летчик-испытатель, в 1947 году впервые превысивший скорость звука в горизонтальном полете.
38
Винсент Прайс (1911–1993) — американский актер, снявшийся в том числе в главной роли в фильме ужасов «Муха» (1958) режиссера Курта Ноймана.
39
Туба-Сити — небольшой городок в штате Аризона, США, крупнейшая резервация индейцев племени навахо.
40
«Они!» (1954) — фильм ужасов американского режиссера Гордона Дугласа.
41
Микки Спиллейн (1918–2006) — популярный американский писатель, автор множества детективов.
42
Откровение 9:3–6.
43
Вымышленный населенный пункт. По-латыни Calli phora — мясная муха.
44
Тусон — город в штате Аризона, США.
45
Феникс — столица штата Аризона, США.
46
Терменвокс — первый в истории электронный музыкальный инструмент, изобретен в России в 1919–1920 годах, назван по имени изобретателя Льва Сергеевича Термена.
47
Упоминающиеся в рассказе Мина, Джонатан Харкер и доктор Ван Хельсинг — персонажи романа Брэма Стокера «Дракула».
48
Финеас Тейлор Барнум — американский антрепренер, известный тем, что в 1840 юду он купил в Нью-Йорке американский музей редкостей Скуддера, в котором показывал различные диковины вроде женщины-сирены, мнимой кормилицы Вашингтона и прочее.
49
Вассар-колледж — престижный колледж в городе Пекипси, штат Нью-Йорк, США.
50
Имеется в виду герой фильма Шона Каннингема «Пятница, 13-е» (1980).
51
Заключительные игры бейсбольного сезона в США, так называемая Мировая серия, проводятся в октябре.
52
«Силли-стринг» — атрибут вечеринок и клоунских представлений, баллончик вроде аэрозольного, из которого при нажатии вылетает струя полиуретановой пены, застывающая на воздухе длинной лентой.
53
«Сид и Нэнси» (1986) — фильм британского режиссера Алекса Кокса о группе «Секс пистолз».
54
«Черная дыра» (2000) — фантастический фильм ужасов режиссера Дэвида Туохи с участием Вина Дизеля.
55
«Другие» (2001) — фильм ужасов режиссера Алехандро Аменабара с участием Николь Кидман.
56
Вероятно, имеется в виду реальная авиакатастрофа 1972 года, по которой впоследствии были созданы книга и фильм «Призрак рейса 401».
57
Автор детской сказки в стихах — английский писатель Роальд Даль (1916–1990).
58
Лука, 2-19.
59
Криббидж — карточная игра.
60
Semper Fi (от лат. semper fidelis — всегда верен) — девиз американских морских пехотинцев.
61
Чарлз — река в штате Массачусетс, США.
62
Бока-Ратон — населенный пункт в штате Флорида, США.
63
Стив Мартин — американский комедийный актер.
64
С-4 — взрывчатое вещество, часто применялось американскими солдатами во Вьетнаме.