Тэйт: …
Джаред: *откидывает голову на подголовник, вздыхает* Боже, я жалок.
Тэйт: Ничего подобного.
Джаред: *смеется* У тебя есть планы и амбиции. *смотрит на Тэйт* А у меня есть ты. Я слишком крепко держусь за тебя.
Тэйт: *прислоняется лбом к его лбу* И никогда меня не отпускай.
Джаред: Никогда.
*Раздается стук в окно…*
Тэйт: Папа!
Мистер Брандт: *открывает дверь* Тэйт, ты тут уже полчаса сидишь. Времени более чем достаточно, чтобы пожелать спокойной ночи.
Тэйт: *слезает с колен Джареда, быстро выскакивает из машины*
Мистер Брандт: Джаред, среди недели комендантский час начинается в 10. Помнишь?
Джаред: *вылезает из машины* Мистер Брандт, мы ведь дома. Она в безопасности со мной.
Мистер Брандт: *вскидывает бровь*
Джаред: *вздыхает* Вы правы. Извините, что задержал ее допоздна.
Мистер Брандт: Я доверяю тебе. И доверяю своей дочери.
Джаред: Да, сэр.
Мистер Брандт: Я не сомневаюсь, вы любите друг друга очень сильно.
Тэйт: *заливается румянцем, отводит взгляд*
Джаред: *стонет*
Мистер Брандт: Но я не глуп. Уверен, вы находите время заниматься тем, чем занимаетесь.
Джаред: *закрывает глаза, закипая*
Тэйт: *прикрывает лицо ладонями*
Мистер Брандт: Напоминаю вам обоим, что с нынешним уровнем технологий женщина может обойтись без незапланированной беременности. Поняли? Безопасность прежде всего.
Тэйт: ПАП!!!!
Джаред: *тяжело дышит*
Мистер Брандт: Я уверен, у меня не будет причин разозлиться из-за того, что доверял тебе, не так ли?
Джаред: *смотрит сердито*
Мистер Брандт: Я люблю тебя, Джаред. И считаю своим сыном.
Джаред: *смотрит сердито*
Мистер Брандт: Но иногда меня так и тянет сделать из твоего черепа миску для мороженого.
Джаред: *выпучив глаза* Да, сэр. Безопасность прежде всего.
Мистер Брандт: Молодец, парень.
8.
Действие происходит, когда вся компания еще учится в школе. Братья Трент в спальне Джареда у окна. Кейси ночует у Тэйт. *примерно за два месяца до пролога Покинутых*
Джекс: Эти девчонки понимают, что нам все видно через ее прозрачные черные шторы?
Джаред: Поверь, Тэйт всегда в курсе того, что она со мной делает.
Джекс: *смеется*
Джаред: Ничего смешного. Иногда по ночам, если отец держит ее на особо коротком поводке, она использует это окно в корыстных целях и дразнит меня.
Джекс: Мило.
Джаред: Проехали. Я в душ. Закрой жалюзи и перестань пялиться на мою девушку в ее ночной рубашке. *уходит из комнаты*
Джекс: *вылезает из окна, пробирается по дереву, открывает французские двери балкона Тэйт*
Тэйт: Джекс! Проваливай отсюда!
Джекс: Джареду нужна помощь в душе. Спину потереть. Он попросил тебя позвать.
Тэйт: *прыскает со смеху* Так я и поверила.
Джекс: Я пригляжу за Кейси.
Кейси: Я старше тебя, дурачок.
Джекс: И все же рискну предположить, что во многих аспектах я обогнал тебя на годы вперед.
Кейси: *вскидывает бровь*
Джекс: Тэйт, иди, поцелуй своего бойфренда на ночь.
Тэйт: *смотрит на Кейси* Ты справишься?
Кейси: Я тебя умоляю, у меня есть каблуки пострашнее его.
Джекс: *ухмыляется*
Тэйт: *перелезает с балкона на дерево*
Джекс: Вот, значит, в чем ты спишь?
Кейси: *сердито смотрит, скрестив руки на груди*
Джекс: Мило. Слишком много розового, но мило.
Кейси: По крайней мере, моя одежда чистая. У тебя все джинсы в масляных пятнах.
Джекс: Важно не то, насколько мои джинсы чистые, а то, что находится под ними.
Кейси: Почему ты всегда так делаешь?
Джекс: Как?
Кейси: Сводишь все к сексу. В тебе есть хоть намек на личность? Нечто, что можно предложить девушке, помимо тупых шуток?
Джекс: *прищуривается* Можно подумать, тебя это заботит.
Кейси: Может и заботило бы, если б ты перестал смотреть на меня, как на вещь.
Джекс: Может тебе самой следует перестать смотреть на меня с призрением, будто ты уверена, что я донашиваю одежду за Джаредом.
Кейси: Я не смотрю на тебя так.
Джекс: Тогда почему ты такая жестокая, мать твою?
Кейси: Я… я не хотела… *вздыхает*
Джекс: *подходит к Кейси, оттесняет ее к стене, нависает над ней*
Кейси: *смотрит на него снизу-вверх*
Джекс: Потому что ничто не пугает тебя так, как я, верно? Даже твои каблуки?
Кейси: *отворачивается*
Джекс: *уходит*
9.
Пен:*морщится, раскачивается вперед-назад*
Джаред: *молотит кулаками по стенам*
Пен: *закрывает лицо ладонями, хнычет*
Джаред: *пинает и переворачивает мебель*
Пен: *плотно сжимает губы, стонет*
Джаред: Я хочу на свободу!!!!!!
Пен: *затыкает уши пальцами* ЛА-ЛА-ЛА-ЛА-ЛА-ЛА-ЛА!!!!!!! Я тебя не слышу!
Джаред: Они плохо обо мне говорят, и МНЕ ЭТО НЕ НРАВИТСЯ!!!!!!!!
Пен: Тебе все равно, помнишь? Тебе. Все. Равно!
Джаред: Фу! *пинает стену*
Пен: *по-прежнему затыкает пальцами уши, маниакально раскачивается, всхлипывает*
Джаред: *склоняется ближе*
Пен: *морщится* Уйди. УЙДИ!
Джаред: Я хочу выговориться. Ты знаешь, что я нетерпеливый.
Пен: *зажимает рот ладонями, яростно трясет головой* Твоя очередь скоро настанет. Обещаю. Я опубликую первую главу в День Святого Патрика.
Джаред: *ударяет по столу* Еще два месяца ждать!!!!!!!!
Пен: *морщится, пальцы держит в ушах* Пожалуйста, оставь меня в покое!
Следующие три месяца будут ДОЛГИМИ.
10.
Мэдок: Видишь, вот эта маленькая штучка называется "измерительный стержень". Он позволяет нам определить, сколько масла осталось и когда его нужно менять.
Кейси: *хмурится*
Мэдок: Но к счастью рядом с тобой есть большой, сильный мужчина, который всегда готов помочь с машиной. Твоей прелестной головке не о чем беспокоиться.
Кейси: *хмурится*
Мэдок: А когда соберешься купить себе машину, оставь это дело Джексу, тогда твоей единственной заботой будет подбор цвета, подходящего к лаку для ногтей.
Кейси: *хмурится*
Фэллон: Мэдок…
Мэдок: Я просто дразню. Извини, Кейси. Не страшно, что ты не разбираешься в машинах. Даже учитывая то, что ты единственная из нашей компании не сечешь в механике.
Кейси: *хмурится*
Мэдок: Я шучу! *хватает Кейси и обнимает ее* Уверен, ты научилась многим замечательным вещам, будучи девочкой-скаутом. *смеется*
Кейси: *хмурится*
Джекс: МЭДОК!!!!! Тащи свою задницу сюда!
*Все бегут в дом Трентов, в ванную на втором этаже*
Мэдок: Что такое?
Джекс: Лукас спустил в туалет овощи, которые должен был съесть на обед! Слив засорился, вода течет через край!
Мэдок: Ну, тащи вантуз!
Джекс: Я уже пробовал. Вода повсюду! Она не останавливается.
Фэллон: Ох, черт…
Кейси: *осматривается, наблюдает за всеми*
Джекс: О, Боже! Ну в самом деле! Какой кошмар! Почему вода не останавливается?
Мэдок: Ладно, я позвоню слесарю. Фэллон, принеси полотенца.
Фэллон: *выбегает в коридор, к шкафу*
Мэдок: *набирает номер*
Джекс: Ох, сейчас уже на лестницу польется. Фэллон, быстрее!
Кейси: *наблюдает за мальчиками, вскинув бровь*
Кейси: Ребят, вы серьезно? *нагнувшись, поворачивает вентиль и перекрывает воду*
Мэдок: :0
Джекс: :0
Фэллон: Эй, вода остановилась!
Мэдок: Откуда ты знала, что нужно делать?
Кейси: Девочки-скауты. Нас возили на экскурсию в Home Depot [сеть торговых центров, продающих хозяйственные и строительные материалы], один из продавцов показал, как действовать в подобных аварийных ситуациях.
Мэдок: Девочки-скауты?
Кейси: Ага, выкуси. *уходит*
Джекс и Фэллон: *смеются*
11.
Мэдок: Завязывай с этим. Я принял решение.
Джейсон: Мэдок, моя юридическая фирма – твое наследие. Это твое будущее. Я создал ее для ТЕБЯ!
Мэдок: Спасибо тебе за это, но ты построил фирму, наработал клиентуру и связи не для того, чтобы я занял твое место. Ты создал ее, потому что у тебя не было другого выбора. И застрял там, чтобы у меня выбор появился. Ты жертвовал ради меня. Теперь я пойду своим путем.
Джейсон: Это смешно. Подумай о своей жене! Подумай о нашем имени!
Мэдок: Давай взглянем на все трезво. Ты от меня не отречешься. Ты любишь меня. Все любят. И Эдди тебя за такое убила бы. Твой непосильный труд обеспечил мое финансовое будущее. Так что спасибо за это. Но я перехожу на другую сторону. Мне хочется заниматься делом, которое хоть что-то значит.
Джейсон: Общественный сектор?! Ты серьезно?!
Мэдок: Это не болезнь, черт возьми.
Джейсон: Но ты будешь отправлять в тюрьму тех же людей, которых я пытаюсь оставить на свободе?!
Мэдок: Весело будет. :D
Джейсон: Но…
Мэдок: К тому же благодаря работе в общественном секторе, я стану более вероятным кандидатом, если когда-нибудь захочу податься в мэры…
Джейсон: Но…
Мэдок: Или сенатором стану!!!
Джейсон: Но…
Мэдок: Или губернатором! Можешь себе представить? Я – губернатор?
Джейсон: :0
Мэдок: *улыбается; выходит из комнаты*
Джейсон: Мэдок!
Джейсон: *шепчет* Твою мать!
Кэтрин: *подходит, улыбаясь* Ну, обычно это звучит только в постели. Что случилось?
Джейсон: Мой ребенок может продать мини-электромобиль гонщику НАСКАР! Клянусь!
Кэтрин: *прыскает со смеху* Уже проигрываешь ему в прениях, да?
12.
Мэдок: Я хочу с тобой поговорить.
Фэллон: Оооох, пытаешься добавить остроты в наши отношения. Я слушаю.
Мэдок: Не умничай.
Фэллон: :D
Мэдок: Итак, рассказывай. Что такое extremerestraints. com?
Фэллон: Ах… где… что?
Мэдок: Это сайт для людей с необычными сексуальными предпочтениями, малышка. Почему ты туда заходила?
Фэллон: ..........
Мэдок: Если ты купила страпон, ей-богу…
Фэллон: НЕТ! О боже, нет, я ничего не купила! Я… Я просто…
Мэдок: *вскидывает бровь*
Фэллон: Я просто… ну, мы с девочками собираемся пойти на премьеру "Пятьдесят оттенков серого", но я не читала книги. Решила наверстать, но потом пришла в замешательство, потому что не знала, о каких игрушках они вели речь. Я не могла их себе представить мысленно, поэтому полезла в интернет, чтобы посмотреть, и…
Мэдок: И?
Фэллон: И ничего. Я ничего не купила. Нам не нужны такие штуки.
Мэдок: Хорошо. Тебе все равно нравится самой контролировать ситуацию, поэтому сомневаюсь, что ты бы позволила себя связать. *уходит*
Фэллон: *бормочет* Связывают не только женщин.
Мэдок: Ты что-то сказала?
Фэллон: Ничего.
13.
Джаред: Черт.
Мэдок: Что случилось?
Джаред: Тэйт только что написала мне. Очевидно, Фэллон убедила ее в том, что ей нужен мотоцикл. Великолепно.
Мэдок: И что в этом плохого? Ты видел Фэллон на мотоцикле? Это довольно сексуально.
Джаред: Тэйт ездит со мной на моем. И все тут.
Джекс: *прыскает со смеху* Похоже, твоей женщине мало того, что она от тебя получает.
Джаред: >:(
14.
*Покинутые – первая книга из серии Потерянная дружба, попавшая на Amazon в раздел эротики*
Мэдок: Эротика?!
Джекс: *пожимает плечами*
Джаред: Мелкий говнюк...
Джекс: Да ладно вам. Это не соревнование. Смиритесь.
Мэдок: Тебе легко говорить. Черт, что ты сделал, чего не делали мы?
Джекс: Ты действительно хочешь знать?
Джаред: Нет. Нам не нужны подробности. Заткнись, Мэдок.
Мэдок: Да, мне подробности тоже не нужны.
Джекс: Хорошо.
Джаред: Хорошо.
Мэдок: Ладно.
Джекс: Как бы то ни было… я уверен, что Кейси, Фэллон и Тэйт уже сравнили свои записи. Хреново быть вами. XD
15.
Мэдок: Что ты делаешь?
Джекс: Ничего.
Мэдок: А похоже на что-то.
Джекс: *выключает компьютер*
Мэдок: Ты просматриваешь записи придорожных камер у себя на компьютере?
Джекс: Нет.
Мэдок: Ты лжешь?
Джекс: Да.
Мэдок: Хорошо. В любом случае я предпочитаю думать, что ты тут просто смотришь порно.
Джекс: Молодец.
Мэдок: *прочищает горло*
Джекс: *отводит взгляд*
Мэдок: *шаркает ногой*
Джекс: Нууууу... как обстоят дела в Дневниках вампира?
Мэдок: Чувак, я в фрустрации. В этом шоу никто по-настоящему не умирает.
Джекс: Хмммм...
Мэдок: Я не знаю, должен ли переживать, расстроиться или просто дождаться их возвращения в следующем эпизоде.
Джекс: Да... хреново, должно быть.
16.
Джекс и Кейси в школьные годы…
Джекс: *кхм*
Кейси: Чего ты хочешь?
Джекс: Попкорн.
Кейси: Еще? Я только что продала тебе ведерко.
Джекс: Он рассыпался.
Кейси: И где ведерко?
Джекс: В мусорной корзине.
Кейси: Но у нас, купившие большое ведерко, могут получить бесплатную добавку, если принесут его обратно.
Джекс: Оно упало на грязный пол, Кейси. Я не буду из него есть.
Кейси: Ладно, но мы ведем учет контейнеров. Я не смогу отдать тебе еще одно ведерко бесплатно.
Джекс: Я переживу. Теперь я могу получить свой попкорн?
Кейси: *начинает наполнять ведерко попкорном*
Джекс: …
Кейси: Мне кажется, ты продолжаешь приходить сюда, только чтобы позлить меня.
Джекс: Черт бы побрал детей. Мы иногда умеем действовать на нервы.
Кейси: Ты не ребенок.
Джекс: Да, не ребенок. И тебе лучше не забывать об этом.
Кейси: *отводит взгляд, поливает попкорн маслом*
Джекс: …
Кейси: Тебе не обязательно следить за мной, Джекс. Я туда не плюну.
Джекс: Ну, это определенно один из способов тебя попробовать.
Кейси: :0
Джекс: *смотрит через стойку, ухмыляется* Ты уронила мой попкорн. Я не буду есть из этого ведерка.
Пен: У девочки нет шансов…
17.
Пенелопа собирается на автограф-сессию в местном книжном магазине Barnes & Noble.
Пен: Так, все в машину!
Джаред: Зачем?
Пен: У нас автограф-сессия?
Мэдок: Черт, да! Я в деле!
Тэйт: Ладно, но потом мне нужно домой, заниматься.
Джаред: Мне обязательно идти?
Пен: Конечно, обязательно.
Джаред: *ворчит*
Пен: Джекс! Одевайся!
Джекс: Зачем?
Пен: Ты тоже идешь!
Джекс: Не-а! У меня нет никаких обязательств до 6 января!
Пен: Ты идешь! Но останешься ненадолго, ладно? Минуты на 3. 3…3…3, и все.
(Вы уловили мой намек, да?)
18.
Мэдок: Не думаю, что я готов завести детей. Мне только что пришлось провести с Лукасом мужской разговор, и это было очень неловко.
Джаред: С каких пор тебе бывает неловко?
Мэдок: С тех, когда я был вынужден успокаивать двенадцатилетнего, которого мама застукала в ванной.
Джаред: За чем застукала?
Мэдок: А ты как думаешь, чем он занимался? Он весь извелся, думая, что с ним что-то не так. Мне пришлось объяснить, что такое случается со здоровыми мужчинами. То, чем он занимался – нормально, и ему нечего стыдиться.
Джаред: Ты же не стал учить его на тему секса, да?
Мэдок: Я не его родитель, и я не давал ему презервативы. Расслабься. Я просто сказал ему, что это нормально, что все парни это делают.
Джекс: ...
Джаред: ...
Мэдок: Ребят, вы же мастурбируете, да?
Джаред: *нервно сглатывает, уходит*
Джекс: *кашляет, уходит*
Мэдок: Ой, да ладно! Вы прям как дети малые. Мы можем поговорить об этом!
19.
https://vk.com/video-76258955_170553655
Мэдок: Надень юбку, когда мы пойдем смотреть этот фильм, ладно?
Фэллон: Зачем?
Мэдок: Мне понадобится легкий доступ. У меня от просмотра трейлера эрекция началась. Кто знает, что со мной сделает фильм?
20.
Пен: Привет, милый. Могу я с тобой поговорить?
Джекс: Да.
Пен: Нам поступали жалобы на то, что твой брат злоупотреблял нецензурными выражениями в "До тебя". Ты же сделаешь так, чтобы я тобой гордилась?
Джекс: Не волнуйся, у меня богатый словарный запас.
21.
Фэллон: Мэдок, слезь с меня.
Мэдок: Шшш... просто позволь этому случиться.
Фэллон: Я сплю.
Мэдок: Мне нужна всего лишь минута. Обещаю.
Фэллон: *смеется*
Мэдок: Ты же знаешь, что скоро мой день рождения.
Фэллон: А то, мы ведь устраиваем вечеринку. Как я могу забыть.
Мэдок: Я очень хочу побывать там, где до меня еще никто не был.
Фэллон: Моя задница исключена из твоего полетного плана, Джеймс Т. Кирк. Руки прочь.
Мэдок: Ты не хочешь меня порадовать в честь моего дня рождения?
Фэллон: Как ты меня порадовал, когда я попросила новый чертежный стол на СВОЙ день рождения, а вместо этого получила пилон, установленный в домашнем кинотеатре?
Мэдок: :D
Фэллон: Или на прошлое Рождество, когда я хотела билеты на Green Day, а ты заставил меня играть с тобой в Марко Поло в темном доме посреди ночи, чтобы их найти?! Я себе чуть нос не сломала, врезавшись в дверь на втором этаже!